Что ж. Вот. Автор сказал - автор сделал... На самом же деле просто нужно было расслабиться и отдохнуть. В результате лазила по инет и искала стишки о кошках. Вот они. Все, которые мне понравились. C указаниями автора, но без ссылок. Как уже раньше говрилось, буду рада получить ещё.=))) ...
Sergey Yesenin. Russian Poetry Classic. (1895-1925) Collection of Poems. Bilingual Version (Russian-English) Translated from the Russian by Alec Vagapov
Из творческого наследия поэта Никифора Ляписа (Трубецкого). Архив И.Ильфа и Е.Петрова. Стихи поэта газеты "Станок" и телеграфиста. Песни из романа "Золотой теленок", гл.VII, XIII. Поэма (гл.XXVIII).
Опубликованная а 1751 г. "Элегия на сельском кладбище", считается наиболее значительным лирическим произведением Томаса Грея (Thomas Gray), положившим начало "кладбищенской поэзии". Подборка включает также перевод В.А. Жуковского и оригинал элегии.
Пришло время сочинять хокку (хайку) сразу на русском языке. Пусть теперь японцы мучаются, переводя наши трехстишия на язык великого Басе. Классические правила сочинения хайку (хокку) порою нарушаются даже в лучших переводах с японского. Давайте сосредоточимся не на каноническом ...
Стихи-врушки - это забавные стихотворения, где намеренно допущена ошибка: использовано "неправильное" слово или описано нечто несуществующее. Такие стихи, а также рисунки-небылицы к ним прекрасно развивают память и внимание. Книга предназначена для чтения взрослыми детям. ИД "Литера", ...
Вот уж солнышко вновь, удаляясь от нас неуклонно, Наши края покидает, спешит склониться к закату. День ото дня лучи все больше солнышко прячет, Наземь день ото дня длиннее тени ложатся.
Александр Блок. Сборник стихотворений на английском и русском языках. Перевод А. С. Вагапова. См. Собрание сочинений Александра Блока: http://az.lib.ru/b/blok_a_a/
Как я пришел к Суинберну? На заре туманной юности - в середине 50-ых годов - мне довелось прочесть по-английски роман Джека Лондона "Мартин Иден", где меня поразила своей звучностью и выразительностью стихотворная цитата - предпоследняя строфа из стихотворения Суинберна "Сад Прозерпины" ...
Книжка вышла в издательстве "Литера" в 2011 году. С разрешения издательства публикую избранное. Спасибо замечательным редакторам и чудесному художнику!
(много раз переводили Омар Хайяма, этот наиболее точный перевод из всего обилия книг и публикаций,читайте с удовольствием -набрал Яценко ИгорьСчастья Вам и благ.)
Перстами возвращая к жизни Глоток лазури, красноречья злак, Забытый образ затаённой мысли Рассеял, растопил холодный мрак: То музыка - её печаль и сила - Мой приговор чуть слышно огласила.
В рифмованных миниатюрах обыграно более тысячи слов иврита, большей частью входящих в основной фонд языка. Шуточные стихи, построенные на случайных созвучиях русских и ивритских слов, развлекут всех любителей подобных игр, а приступившим к ивриту всерьёз послужат зацепкой в памяти ...
Мавлана́ Джалал ад-Ди́н Мухамма́д Руми́, известный обычно как Руми или Мевляна - выдающийся персидский поэт-суфий. В его "Диване Шамса Тебризи" содержатся четверостишия- рубаи, написанные пламенным, выразительным языком, повествующие о человеке и Боге, о любви, ...
Публикуются переводы стихотворений английских поэтов, в том числе Филиппа Сидни,Томаса Кэмпиона, Барнэби Барнса Уильяма Драммонда, Томаса Кэри, Маргарет Кавендиш, Александра Поупа, Джона Ньютона, Уильяма Блейка, С.Т.Кольриджа.
красивые стихи не мои о любви нежности отношениях и .... *** Никогда не поздно измениться, Жизнь свою не поздно изменить, И опять как в юности влюбиться, А потом всем сердцем полюбить. Никогда не ...
С двадцатым веком распрощался я, издав Большую книгу стихотворений И РАДОСТЬ, И ПЕЧАЛЬ, при помощи моего любимого школьного учителя Якова Васильевича Почекутова. 2 тысячи читателей приобрели её, и она стала библиографической редкостью. Думаю, новому поколению любителей поэзии будет ...
Это не мои стихи. Предыстория такова: мое школьное образование набирало обороты, когда в стране началось стихийное бедствие под названием "Перестройка". Свеженезависимая Украина так тщательно насаждала свои национальные атрибуты, что надолго отбила у многих русскоязычных детей любовь ...
Избранные стихи разных поэтов. Константин Бальмонт,Иван Бунин, Осип Мандельштам, Константин Романов, Саша Черный,Вадим Самойлов,Алексей Сурков,Евгений Долматовский,Сергей Островой. На английском языке. Перевод Алика Вагапова
Французский поэт Шарль Пьер Бодлер (1821-1866) - и сегодня это признают все - самая яркая звезда на литературном небосклоне Франции, да и всего Запада. Его главная поэтическая книга ћЦветы ЗлаЋ переведена на все европейские языки (хотя, оговорюсь, традиция переводить рифмованные стихи ...
Публикуются избранные стихи известной американской поэтессы Эдны Сент-Винсент Миллей (1892-1950) в переводах на русский язык, в том числе сонеты 173-178.
The English lyrics of the Russian song Summer [Moscow] nights (1955) Английский текст песни «Летние [подмосковные] вечера» (1955)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.4 (October 10, 2021 - August 06, 2023) Версия ...
Виктор Гюго написал поэму "Мазера" в мае 1828 г. и опубликовал ее в своем сборнике "Les Orientales" в январе 1829 г. "Les Orientales" были навеяны национально-освободительной войной Греции за независимость, глубоко волновавшей сына наполеоновского генерала Виктора Гюго. Эпиграфом ...
Когда в 1982 году Иосиф Кобзон прочитал слова "Танго смерти", то сказал, что на концерте петь их невозможно - люди просто не выдержат такого потрясения... "Танго смерти" в исполннии автора, Ларисы Дмитриевой, слушайте на музыкальном хостинге: http://music.lib.ru/editors/d/dmitriewa_ ...
Дорогой читатель! Вам предлагаются лирические откровения немолодого мужчины, родившегося в деревенской глубинке степного Алтая среди берез и озер, на берегу тихой речки, в селе с богатырским названием. Прошло много лет с тех пор как моя жизнь и жизнь моих земляков течет поодаль, ...
Иногда находит вдохновение немного пошалить. И тогда на музыку какой-нибудь современной песни я пишу собственный текст. На разные темы, но заканчивать получается в основном по вахе.
В СССР как минимум трижды принимались решения о запрете на критику Теории Относительности: 1934 г. - постановление ЦК ВКП(б) по дискуссии о релятивизме, 1942 г. - постановление Президиума АН СССР по теории относительности, принятое на сессии, посвященной 25-летию революции, 1964 ...
Поэма охватывает события отечественной истории со смерти первого из русских варяжских князей Рюрика до походов Владимира Мономаха и посвящена героической борьбе наших предков с иноземными захватчиками в период раннего Средневековья.
Александр Блок. Сборник стихотворений на английском и русском языках. Перевод А. С. Вагапова. См. Собрание сочинений Александра Блока: http://az.lib.ru/b/blok_a_a/
Несерьезный эксперимент в народных традициях. Попытка сочинить "кричалку" для конкурса базарных кричалок. Не сочинил. Текст сам "полился" на бумагу... Видимо, "кричалки" придумывать у нас в крови.
От скуки перевел с английского несколько сцен Гамлета, и уложил в рифму. Плюс, попробовал представить, как разговоры стражников должны были звучать в театре Шекспира, пока его тексты еще не пригладили для приличия.
Комическая опера Гильберта и Салливана. Главный герой, Фредерик, достигнув возраста 21 года, освобождается от службы в команде сердобольных пиратов, которые никогда не грабят вдов и сирот (поэтому все, кто попадает к ним в руки, притворяются сиротами). Фредерик встречает Мейбл, и ...
Первод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" - http://www.youtube.com/watch?v=0we5wdwb1qE, - : http://www.youtube.com/watch?v=iim5ab8nhXQ - ВВ на НТВ
Песня танкистов на мотив шахтёрской песни "Коногон" в интерпретации товарища Любимова из мира "Звоночка". 1933 год. Это не моё! Это компиляция разных вариантов знаменитой "На поле танки грохотали" с незначительными изменениями оригинальных куплетов. Прошу посмотреть на предмет соответствия ...
В старый сборник добавлены новые стихи. Некоторые стихи о Москве напечатаны в альманахе "Подмосковные вечера" номер 1 за 2007 г., изд. М.: Феникс плюс Союза писателей России. Стихи о Петербурге печатались в 3 номерах журнала "Мост".
Я прошу не сердиться. У многих из этих стихов я не знаю авторов. Некоторые опубликованы, и не только на СИ. Я помещаю их тут вот так, вместе, не чтобы поднять свой рейтинг, а потому - что это ХОРОШИЕ СТИХИ.
Последний проект января "Клепсидра на Самиздате" оказался переполнен интереснейшими стихами самиздатовцев. Тема "Солнечные часы" теперь отдельная самостоятельная сборка. Приём стихов о праздниках продолжается!
Андрей Вознесенский. Сборник стихотворений на английском языке. Перевод А.С. Вагапова. *** См. также поэму "Ru" Андрея Вознесенского *** http://zhurnal.lib.ru/editors/a/as_w/rupoemdoc.shtml
Евгений Евтушенко. Станция Зима. Поэма. Двуязычная версия (на русском и английском языках). Перевод Вагапова А.С. См. также : *http://vagalecs.narod.ru/
Многие,как и я, ездили в Лагерь Пионерского или Комсомольского Актива. А может, просто любит авторскую песню. Сейчас замучала ностальгия и решила выложить тексты песен. У меня их много, это еще не все.Если будет интересно, сделаю страничку и ссылку.