Кiнець оповiдi про юнацькi пригоди Сiгурда i трохи дидактичного епосу. Англiйський переклад Беллоуза тут: http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe25.htm
экковские сандалики. белые футболки. разомлевшие толстые голуби, разучившиеся летать и резво перебегающие улицу перед велосипедами и ногами. целоваться до посинннения - дома воду отключили, а кипяток уже успел остыть. ни на чем не сосредоточиться. душно. хочется в тибет. или в комод. ...
Все мы добровольно-принудительно выросли на Сказках, в которых Добро всегда побеждает Зло. Ну, в любом случае, никак не могли их, сказки то есть, миновать или обойти стороной - уж больно мало у нас хорошей детской литературы. А так как детская психика весьма восприимчива, так ...
Обществоведение: Въезжаем в тоннель времени: что в конце? - свет или тупик? (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: Entering the Time Tunnel: What's at the end? - light or the dead end? (An invective. From ...