P.S. До 1748 года при Елоховском храме имелось кладбище, однако указом императрицы Елизаветы Петровны оно было упразднено: погост заровняли, а надгробные плиты использовали в качестве строительного материала "по потребности"... P.P.S. 22 июня 1941 года на воскресной службе митрополит ...
Сонеты Шекспира часто переводят, наверное, потому, что они неоднозначны. В каждом из них сосуществуют несколько плоскостей - явных и скрытых. Чем полнее и совершеннее удается ухватит одну их них, тем явственнее ускользают другие. Этот парадос привлёк и меня. Вот сонеты Шекспира 115, ...
Обществоведение: Просто жизнь Русского мiра в мутные времена кон. XX - 1-й четв. XXI в. Сб. "Хроники мутного времени. Часть X. Обычаи обывателей". (Избр. стихи. 2001-2025. Из цикла "Хроники мутного времени". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский и с английского.) ...
Этот весьма странный стих я написал как предтечу чего-то большого, более мощного, чем несколько рифмованных строк. Как и "Свет ночи", его можно считать предвестником моей книги, "Жизнь оборотня", которая (очень надеюсь!) скоро здесь появится. Не хочу, чтобы здесь меня запомнили рифмоплетом, ...
Ну вот, наконец-то я выкладываю стих, который должна была бы выложить уже очень давно. Потому что именно благодаря человеку, в честь произведения которого написан данный стих (о как закрутила!:) я решилась открыть свой раздел на СИ. Fieryrat(http://zhurnal.lib.ru/f/fieryrat/), спасибо ...