"Он - гниющий полутруп, чьи незримые муки продлеваются загадочными устройствами Темной Эры Технологий. Он - разлагающийся властелин Империума, которому каждый день приносят в жертву тысячу душ. На крови и плоти человеческой стоит сам Империум" Из Warhammer 40000 Wiki - фанатской ...
На краю Руси обширной, Вдоль Урала берегов, Проживает тихо мирно Войско кровных казаков. Знают все икру Урала, И уральских осетров. Только знают очень мало, Про уральских казаков. Уральская казачья песня
Все описанные в книге события никогда не происходили с 1200 года до Р.Х. и до наших дней. Все герои и персонажи являются продуктами авторского произвола и никогда не существовали. Всякое их (персонажей) сходство с реальными людьми, живущими или умершими, является случайным и непреднамеренным. ...
("Я бы смог написать о раздумиях длинных...") -- Стихотворение вспомнилось вчера, когда пара шагов отделяла меня от того, чтобы собрать рюкзак, и сделать эти шаги мешала не нерешительность, как обычно, а терпимость к ситуации. Если бы она развилась в другом русле, то летом ловил бы ...
В лито оно всем понравилось, но допущены были стилистические ошибки. Я не сохранила исправления. Это стихотворение - это дань любви, настоящей, Светлой и Чистой, которая была и закончилась, это дань Вере и Свету. Пусть оно будет. Самое большое, что мне когда-либо удавалось.
Эдуард Мерике (*род. 8 сентября 1804 в Людвигсбурге; умер 4 июня 1875 в Штутгарте) Немецкий лирик Швабской школы, рассказчик и переводчик. Пастор. Представитель стиля Бидермейер.
Подборка стихов разных лет для журнала "Эмигрантская Лира", 2016 г. Оригинал публикации на сайте журнала "Эмигрантская лира" Оглавление номера 2(14)-2016
Стихотворение опубликовано в # 1 (21) русского литературно-политического журнала "Гайд-Парк" (Лондон, Великобритания) зa январь 2006 года, в газете "Обзор", Чикаго, США (# 448, 10-16 апреля 2006 года), в художественно-публицистическом проекте "Другие берега" (Италия, номер 9(29), ...
...и слова обрывал... как унылые строки фантазий, и слогами мельчал, благовестом отлившись во тьму, а потом рифмовал от европ до натруженных азий свой щербатый оскал... заменяющий нам Колыму...