Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXIII: De cera son las alas, cuyo vuelo..., перевод с испанского. Оригинал
это стихотворение, моя первая, еще, по-моему, школьная попытка написать стишок от мужского лица. под впечатлением того, как у моего взрослого соседа одноразовые феи прошлого обивали порог. а первая строчка... вроде что-то из папиного оперного репертуара. поскольку это стишок ребенка, ...
Новое стихотворение "Нэка" . Примечание : на жаргоне отаку "нэка" означает "девушка с кошачьими ушами и хвостом" . Как и кошки , нэки отличаются игривым , непоседливым характером .
"Я одержим "чужим". Он любит караоке. Таскаемся по барам и поем. Я петь хочу со смыслом о высоком, а он с душой о чем-то о своем." Ира Малёвана (р) 02:15 25.11.2011