Это - перевод на русский язык любовной поэмы, записанной шумерским писцом из города Ур на влажной глине в 2030 году до Рождества Христова. Поэма пережила в таком виде почти 40 веков.
Пётр исповедует Иисуса Христом; Предсказание Иисуса о Своей смерти; Как можно потерять и сберечь жизнь; Преображение Иисуса; Исцеление бесноватого сына; "Сын Человеческий будет предан"; Кто больше; Поучения Христа. *(Лк. гл. 9, ст. 18-62).
"В Москве, - писал в своих воспоминаниях Сен-Дени, мамелюк Наполеона, - в минуты скуки или отдыха цезар почти всегда брался за том Вольтера "История Карла ХII"...
Это произведение выполнено в жанре доброй пародии на известную песню группы "Дискотека Авария" - "Если хочешь остаться". Обратите внимание: это добрая пародия! Я переписал песню, вдохнув в ее текст толику нового смысла, привлек внимание к проблемам доброжелательного виртуального общения. ...
Есфирь вошла во внутренний двор, нашла милость в глазах царя, позвала его и Амана на пир; На пиру царь обещает ей выполнить любое её желание, но она приглашает царя с Аманом придти снова к ней на пир на следующий день; Аман похваляется оказанной ему честью.
Если бы к нам прилетели инопланетяне и Птицелов стал им объяснять, что такое любовь, поняли бы они его? Сколько этому поэту лет? Пять? Десять? Что ни строчка, то дурь, что ни катрен, то ересь. Отсюда:http://samlib.ru/l/ljamec_a_m/1-13.shtml
— Знаешь... когда станет очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце... — Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно? Антуан де Сент-Экзюпери "Маленький принц"