Калашников Михаил Сергеевич : другие произведения.

Достигнуть Эскандара - Глава 7

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Глава VII
  
   Окна в карете были открыты, и ветер свистел в ушах, настолько быстро две черные лошади несли экипаж на восток. Хьярт достал сдвоенную трубку, заправил ее почерневшими сухими листьями двух сортов и закурил. Табака в этом мире Эрик не встречал, однако на юге и востоке люди курили самые разные душистые растения. Распространившийся по карете аромат был удушающе пряным, и у него заслезились глаза, даже несмотря на настежь раскрытые окна.
   -- Не привык к файрденскому куреву? -- усмехнулся советник. -- Ничего, скоро привыкнешь. Дым этот сон гонит, тебе полезно будет.
   -- Наместник меня сегодня ночью примет?
   -- А кто его знает, -- пожал плечами Хьярт. -- Хастван редко когда в замке бывает, не любит он родовое поместье. Тар-Легвен, скорее всего, будет, но если у тебя дело лично к наместнику, может и не стоит с братом общаться. С чем пожаловал, странник, не намекнешь? Я тебе тогда точнее скажу, к кому на прием идти.
   -- Ты человек вроде бы честный, -- решил прямо сказать Эрик. -- В общем, теперь наместник ваш может титул ярла принять.
   -- Ксанфельд умер? -- слегка удивился Хьярт. -- Но слова твои ничего не стоят без доказательства. Слухи-то о его смерти давно идут.
   -- Он совсем недавно умер, -- ответил Эрик. -- И у меня при себе есть то, что наверняка убедит наместника.
   -- Вообще, Хастван спит и видит, как бы стать ярлом. Он сам понимает, что недостойно зваться наместником, если и кровь благородная, да и обязанности ярла все на нем, -- Хьярт шумно затянулся крепким дымом. -- История с его отцом темная, я в то время был в отлучке и насчет подробностей не осведомлен. Говорят, сильно они тогда поссорились, так что кому-то из них нужно было покинуть Файрден. Почему уехал ярл, а не наследник, я не знаю. Он умчался ночью, и никто не знал даже, в какую сторону поехал Ксанфельд. С тех пор все здесь наперекосяк пошло, люди беднеют, южане подлости затевают, да еще и с востока иногда всякая нечисть вылазит. Нехорошее место этот двор ярлов, помяни мои слова. Древнее и прогнившее насквозь.
   -- Я здесь долго задерживаться не собираюсь.
   -- Завтра и уедешь, если новости твои понравятся.
   Эрик предпочел пока не задумываться о смысле этих слов Хьярта. Карета как раз подъезжала к мостам, так что он воспользовался паузой в разговоре, чтобы посмотреть на ночную Серую реку. Здесь вода тоже поднялась высоко, последние полмили до моста они проехали по настилам, недавно поднятым на сваях.
   Красные фонари, подвешенные вдоль резных деревянных ограждений изогнутого моста, светили каким-то не вполне реальным светом, берега реки были погружены в туман, так что картина создавалась довольно зловещая. Над водой в поисках рыбы кружили крупные летучие мыши, похожие в багровом свете на порождения ада.
   Арадварт, древний замок ярлов Файрдена, оставался последней действующей крепостью к востоку от Серой реки. Когда-то энергичные принцы, младшие сыновья могучих королей, основали здесь несколько государств, расчистили глухомань черных лесов и воздвигли себе там величественные замки. Однако лес так и не простил их, и одна за одной династии пришли в упадок, а вьюнки и корни оплели каменные стены заброшенных дворцов. Хищники постоянно нападали на фермы и деревни, так что в настоящее время мало кто рисковал селиться на правом берегу реки.
   Дорога к Арадварту считалась весьма небезопасной для одиноких путников, даже дружинники не ездили здесь иначе как по четверо. Ехать от моста было не особенно далеко, но среди лесных тварей попадались и такие, которым ничего не стоило догнать лошадь. Лишь толстые внешние стены крепости могли служить достаточной защитой.
   Впрочем, Хьярт был умелым бойцом, за свою жизнь научился справляться с самыми разными порождениями восточных дебрей, так что на его лице не отражалось ни малейшего беспокойства.
   Черные леса вокруг расступились, дорога пошла под уклон и вскоре карета подъехала к тяжелым металлическим дверям старой крепости.
   -- Просыпайтесь, сурки драные! -- хрипло закричал Хьярт, высунув голову из кареты.
   Из бойницы стены высунулась чья-то голова и взглянула на прибывших. Через минуту двери со скрипом отворились, а двое стражников в блестящих кирасах принялись сбивчиво извиняться, пока карета проезжала через ворота. Хьярт лишь махнул рукой.
   -- Ничего же не делают, лодыри, -- произнес советник. -- Эти стражники весь день пьют, а потом всю ночь спят. Попадутся как-нибудь Хаствану, нрав у него тяжелый, так хорошо, если он их просто из замка выгонит.
   Карета тем временем пару раз повернула и остановилась около двухэтажного кирпичного дома у самой крепостной стены. Хьярт соскочил с подножки, Эрик спустился за ним, после чего кучер поехал куда-то дальше.
   -- Иди передо мной, -- промолвил Хьярт. -- Не пытайся бежать, я не таких ловил.
   -- Да я, собственно, не собирался, -- начал оправдываться Эрик. -- Мне бы поспать где-нибудь. Голова уже кружится от путешествий.
   -- В гостевую спальню я тебя, положим, не пущу пока что, -- после некоторой паузы произнес советник. -- Слишком там дверей и окон много, меня и самого в сон клонит, не до охраны. Будешь в погребе ночевать. Кучер мой там раньше жил, пока на собственный домик денег не накопил. Можешь кружку-другую вина из бочки налить, крепче спать будешь.
   Эрик и не думал спорить с этим решением. Хьярт отворил огромный амбарный замок на кованом люке в передней, и по косой лестнице Эрик смог спуститься в погреб. Тусклый свет крошечной световой панели не позволял разглядеть что-то кроме бутылок в противоположном углу, но на лежанку с грудой одеял он наткнулся почти сразу же. Хьярт пожелал ему спокойной ночи и с грохотом закрыл люк.
  
   Наутро Эрика разбудил хозяин, бесцеремонно впустивший в погреб яркие лучи солнца. Зевнув, гость достал из-под подушки свои пожитки, поднялся и взобрался наверх. Даже при свете дня замок ярлов выглядел зловеще, словно гигантский каменный ворон навис над крепостью. Округа была пустынной, хотя над некоторыми зданиями и курился дым.
   -- Кормить тебя я, пожалуй, не буду, -- задумчиво произнес Хьярт. -- Если ты действительно гонец с вестями, для тебя устроят обед в замке. А если нет, то...
   -- Ничего страшного, -- не дал договорить советнику Эрик. -- Я бы действительно хотел попасть побыстрее во дворец.
   Хьярт пожал плечами и предложил идти прямо перед ним, Эрик с готовностью подчинился. По влажной грунтовой дороге, петляющей среди кирпичных домов, они добрались до широкого рва, окружавшего крепость. Впрочем, мост был опущен, а его охрана даже не стала смотреть на пришедших. Зато перед черным входом, куда Хьярт отвел гонца, дотошный стражник отобрал у них все оружие, включая боевой меч советника. Сверток с короной он по просьбе Эрика открывать не стал, но на всякий случай прощупал, не спрятан ли в нем кинжал.
   За дверью оказался темный коридор, опоясывающий здание. Они поднялись на второй этаж по скрытой в нише лестнице. Там было немного светлее, стены задрапированы тканью, а пол покрыт вытертым узорным ковром. Их тут же заметил человек в кожаной одежде, судя по виду и мечу на поясе -- один из стражников.
   -- Хьярт, кто это с тобой? -- окликнул их неизвестный, подходя ближе.
   -- Этот? Говорит, что гонец с важной новостью для наместника.
   -- Для наместника, значит? -- тонкие черты лица говорившего чуть исказились. -- Кто это мог послать гонцов к наместнику? Южане хорошо знают, что говорить нужно со мной, если они надеются на какое-то соглашение; Хастван слишком резок в своих поступках.
   -- Я прибыл с Дальней Косы, чтобы выполнить последнюю волю вашего отца, -- Эрик уже догадался, кого они здесь повстречали.
   Тар-Легвен внимательно посмотрел на Эрика глубоким взглядом темно-синих глаз, но не произнес ни слова, предоставляя гонцу возможность самому объяснить суть дела.
   -- Ксанфельд скончался около месяца назад и в своем завещании поручил доставить сюда династическую реликвию -- корону ярлов Файрдена.
   -- Кому он передал корону? -- жестко спросил Тар-Легвен.
   -- Законному наследнику, -- коротко ответил Эрик.
   -- Законность -- это не про Хаствана, -- усмехнулся брат будущего ярла. -- Признаться, я удивлен, что отец его простить. Впрочем, это дела давно минувших дней. Сейчас же разреши мне взглянуть на корону хотя бы мельком и в твоих руках, чтобы я мог поверить, что ты говоришь правду.
   Эрик посчитал это желание естественным, раскрыл мешок и принялся разворачивать сверток. Впрочем, Тар-Легвен, только увидев блеск красноватого металла, махнул рукой и проговорил:
   -- Оставь ее. Хастван возвращается с охоты сегодня вечером, будет большой ужин, где он и наденет на себя корону. Мне она ни к чему. Официальную коронацию мы проводить не станем, пока Файрден не будет восстановлен.
   Не говоря более ни слова, Тар-Легвен развернулся и ушел вдаль по коридору, странным жестом соединив руки за спиной. Хьярт недоверчиво покачал головой:
   -- Он взволнован, поверь мне. И это очень, очень странно. Тар-Легвен замечательно умеет держать себя в руках, так что должно было произойти что-то очень для него важное.
   -- Разве известие о смерти отца и возвращении короны недостаточно важно?
   -- Недостаточно, -- отрезал Хьярт. -- Отца давно считали погибшим, и никакой любви к нему сыновья не испытывали. Да и корона эта последние триста лет лишь лежала в сокровищнице, ее не надевали из-за разделения Файрдена на две враждующие области. Нет, здесь дело нечисто. Недаром каждый раз после общения с Тар-Легвеном мне хочется помыть руки.
   Эрик лишь пожал плечами. Брат наместника не произвел на него тягостного впечатления, скорее, удивил скромностью облачения. С другой стороны, Хьярт жил здесь очень давно и куда лучше знал хозяев замка.
   -- Не знаю, что тебе делать сейчас, -- вновь заговорил советник после некоторой паузы. -- Отпускать тебя на все четыре стороны я не хочу, да и куда ты пойдешь в замке. С другой стороны, Хастван приедет еще ох как нескоро. Давай сделаем так. Могу отправить тебя куда-нибудь под надзор. Сам выбирай куда - на кухню, в конюшню или, на худой конец, в подвальную библиотеку.
   -- Лучше уж в библиотеку, -- хмуро отозвался Эрик, представив себе духоту около печей или запах стойла.
   -- Ладно, как хочешь. Попрошу стражника следить за выходом, другого там вроде и нет. Я сам за тобой приду, когда время настанет.
   Эрику ничего не оставалось, кроме как согласиться с решением Хьярта. Понуро опустив голову, он побрел вслед за ним к лестнице, в душе ощущая себя арестантом.
   В библиотеке был лишь архивариус, смуглый седой старик, говоривший с сильным акцентом. Он занимался тем, что заново переплетал большие полуистлевшие фолианты, орудуя шилом и ножом. На Эрика он взглянул как-то мимоходом, произнес какое-то утвердительное высказывание, после чего вновь принялся за работу. Хьярт попрощался и захлопнул за собой дверь. Предоставленный самому себе, Эрик осмотрелся вокруг, а затем медленно пошел вдоль деревянных полок в глубины библиотеки.
   Книг здесь было не особенно много, куда меньше, чем в штаб-квартире Службы, однако большинство из них имели весьма древний вид. Скорее всего, это объяснялось тем, что хозяева замка уже много поколений не проявляли большого интереса к литературе. Один из длинных шкафов был целиком занят амбарными книгами, генеалогическими деревьями и старыми хрониками. Открыв одну из них на первой попавшейся странице, Эрик прочитал следующее: "...Кроме того, ярл Хлемверт приказал выращивать на поляне, что промеж реки и Бурых Валунов, горький хмель из южных земель, чтобы сдобрить им осенний эль. Впрочем, Ваш скромный слуга, летописец Дмунд, пробовал то хмельное пиво, но особо не впечатлился: горечь у хмеля едкая и голова после него гудит вчетверо обычного. Помнится, был я в Теафольде, так теперь каждому, кто туда соберется, посоветую брать путь через трактир братьев Хлеппа и Аследия, которые пиво варят негорькое и некислое, зато пьяное, словно...". Захлопнув книгу, Эрик перешел к стеллажу напротив, где печатные книги перемежались с рукописными копиями.
   Тут, впрочем, не оказалось ничего особенно интересного. Несколько десятков классических трудов по архитектуре и древней истории, пара антологий неизвестных философов и старинные месяцесловы с "презабавными историями" на каждый день года. В дальнем конце несколько книг обратились уже в совершенную труху, и Эрик не рискнул к ним прикасаться. Среди прочего там был и труд кого-то из первых ярлов, в толстом переплете с золотым шитьем. Фолиант была заперт на замок, а тревожить понапрасну занятого тонкой работой архивариуса не хотелось.
   Обойдя помещение кругом, Эрик заметил небольшую дверь у самого входа. За дверью располагалась клетушка метра два в поперечнике с еще тремя приоткрытыми дверями, которые вели в спальню библиотекаря, на кухню и в уборную. Налив себе воды из тяжелого кувшина в одну из многочисленных кружек, Эрик вернулся в основной зал. Архивариус поднял взгляд, на секунду задумался, но не сказал ни слова.
   Найдя среди исторических трудов недочитанный в свое время второй том "Аденского бестиария", Эрик присел на укромно спрятанный в углу помещения мягкий диванчик и погрузился в чтение. Книга была не слишком хорошо написана, но все же достаточно увлекательна и полезна.
  
   К тому времени, как Хьярт наконец вернулся, Эрик уже не мог найти себе места от безделья. Архивариус разделил с ним свой скромный обед из черной фасоли с куском копченого мяса и сидром, но разговаривать отказывался напрочь, не отвечая даже на самые простые вопросы. Если бы Эрик собственными ушами не слышал, как тот что-то произнес в ответ на слова Хьярта, то решил бы, что старик нем или глух. "Аденский бестиарий" был дочитан за какие-то полчаса, а среди остальных книг так и не нашлось чего-то настолько же приятного для чтения.
   Выбравшись из подвального помещения на основной этаж замка, Эрик немедленно ощутил атмосферу грядущего пиршества. Повсюду бегали слуги, где-то снаружи ржали лошади, а в воздухе распространился крепкий запах жареного мяса. Хьярт быстрым шагом вел его к черному ходу в главную трапезную, служившую по совместительству тронным залом.
   Было довольно темно; огромные окна, выходившие во внутренний двор, были задрапированы тяжелой черной тканью, и лишь факелы и крупные масляные лампы освещали помещение. Столы были установлены полукругом; трон, находившийся на возвышении, был скрыт вычурным занавесом, вышитым серебром. Церемония еще не началась, стражники и придворные стояли по сторонам, поскольку не могли сесть за стол раньше наместника.
   Среди присутствующих большинство составляли старые солдаты, некоторые со следами жестоких битв на лице. Здесь, в суровых восточных землях, почти не было потомственной аристократии и профессиональных придворных, кроме разве что отдельных дальних родственников династии. Хьярт перекинулся короткими фразами с несколькими людьми; на Эрика, казалось, намеренно не обращали внимания.
   Слуги принесли первую перемену блюд: вино и закуски. Где-то за занавесом на три голоса заиграли смычковые музыкальные инструменты вроде виолончелей. Широкие двери распахнулись, и в зал вошли главные лица двора: высокий плечистый Хастван в охотничьем костюме, чуть поодаль по правую руку двигался Тар-Легвен, за ними две красавицы в струящихся одеяниях, потом советники с женами, их помощники и простые дружинники.
   Наместник отыскал глазами среди присутствующих незнакомца и кивнул Эрику, который ответил тем же. Не произнося громких слов, Хастван уселся во главе стола, справа от него села высокая рыжеволосая женщина в сером, а слева - младший брат. Хьярт жестом показал Эрику, что его место - напротив наместника, спиной к большей части двора. Когда все присутствующие расселись по своим местам, наместник заговорил, жестко и отрывисто:
   -- Мне доложили удивительную весть. Для некоторых из вас она окажется скорбной. Мой отец, покинувший нашу страну много лет назад, недавно скончался вдали от дома. Этот человек, -- он махнул рукой в сторону Эрика, -- прибыл сюда, выполняя его последнюю волю. Слово гонцу.
   Эрик не знал, приличествует ли ему вставать, обращаясь к наместнику, но Хьярт без лишних подтолкнул его в бок.
   -- Я прибыл с северных островов с посылкой для наместника Хаствана. То есть, я думаю, теперь ему подобает называться ярлом Хастваном...
   -- Великим ярлом Хастваном! -- прогремел голос Хьярта, поспешившего исправить ошибку в титуле монарха.
   -- Думаю, гонцу из дальних земель, прибывшему с такой вестью, позволительно упустить один эпитет, -- тихо, но отчетливо проговорил Тар-Легвен.
   Широкое лицо наместника чуть потемнело от неудовольствия, и он чуть ли не выхватил сверток из рук Эрика, не дожидаясь, когда тот закончит свою маленькую речь.
   -- Ему на первый раз позволительно, однако отныне всем моим подданным не стоит искажать мой титул. И пусть это будет вам напоминанием о величии престола Файрдена!
   Хастван поднял корону над головой. Темно-красный металл двойного обруча в его мощных руках выглядел просто, не было ни ажурных узоров, ни драгоценных камней, однако Эрик знал, что материал этот сам по себе стоил больше, чем весь замок с его сокровищницей. Происхождение призрачной меди оставалось тайной, ее привозили когда из юго-западных районов города через нескольких перекупщиков, но сообщение с теми местами прекратилось более чем двести лет тому назад. Помимо редкого насыщенного цвета, металл обладал и другими удивительными свойствами; он не плавился в огне горнил кузнецов, лишь слегка размягчался, а прочность его была поистине невиданной. Тонкий прут из такой меди могли согнуть разве что каменной глыбой, легендарные призрачные мечи рассекали кирпичную кладку, словно стебли растений. Впрочем, владельцы изделий из такого металла предпочитали скрывать свои сокровища, да и не так много их было во всем огромном городе.
   Дав присутствующим возможность вволю насладиться зрелищем династической реликвии, Хастван без лишних церемоний короновал сам себя. Лицо его светилось счастьем и достоинством; и без того широкие плечи расправились еще свободнее.
   Впрочем, в торжественных случаях у Эрика была привычка смотреть не на главный объект внимания, а по сторонам. Вот и сейчас его поразило выражение усталого безразличия на лице красивой женщины, сидевшей рядом с ярлом. Похоже, первая женщина государства понимала, что происходящее никак не изменит ее жизнь к лучшему.
   -- Да здравствует великий ярл Хастван! -- первым прокричал Тар-Легвен, вставая со своего места.
   -- Да здравствует великий ярл Хастван! -- повторил слаженный хор десятков голосов вслед за грохотом падающих стульев, приумноженным великолепной акустикой тронного зала.
   Эрик, оставаясь на ногах, предпочел промолчать. Не то чтобы он чувствовал какую-то антипатию по отношению к новоявленному ярлу, просто его учителя в Службе подчеркивали, что курьеры должны дистанцироваться от любой власти, особенно на публике.
   Хастван немного по-детски упивался собственным неожиданным триумфом, чуть ли не дирижируя своими верными подданными. Когда крики и аплодисменты стихли, слово вновь взял его брат.
   -- Думаю, что выражу мнение всех собравшихся, верных воинов дома Файрдена, если скажу, что эта коронация подтверждает справедливость нашей борьбы за восстановление государства.
   Дождавшись одобрительного гула, Тар-Легвен продолжил:
   -- Южане причинили нам много горя, упорствуя в своем беззаконии. Они не брезгуют никакими средствами; на днях я самолично перехватил их шпиона, собиравшегося отравить колодец около селения Песчаное.
   -- Да уж, перехватил, -- прошептал Хьярт на ухо Эрику. -- Скорее, сначала нанял какого-то безродного бродягу, а потом сам же его и прирезал.
   -- Если раньше южане могли заявлять, что мой благородный брат неправомерно занял престол, и их не останавливало даже то, что он из уважения к традициям так и не принял титул великого ярла, то теперь им остается покориться или погибнуть.
   -- Думаю, нам стоит выступить в поход, -- произнес Хастван, когда стихли аплодисменты после слов брата. -- Не сомневаюсь, что мирные жители с восторгом будут приветствовать своего законного правителя и окажут нам всяческую поддержку в борьбе с южанами.
   -- По-моему, он слегка поглупел от такой радости, -- вновь зашептал Хьярт. -- К тому же южане всегда боролись не столько против незаконного правителя, сколько против наших налогов. Думаю, Тар-Легвен смог бы с ними договориться, он и сейчас проворачивает какие-то торговые сделки на юге.
   Эрику было не по себе от всей этой средневековой политики. Он вообще предпочитал избегать разнообразных интриг, не желая нажить себе врагов, но в этом мире у людей было слишком мало других развлечений. Волей-неволей он оказался виновником каких-то потрясений в Файрдене, оставалось надеяться, что его поручение не приведет к новым смертям и разрушениям.
   Речей в этот вечер было сказано множество. Когда пыл самого ярла и его брата иссяк, заговорили другие. Большинство ограничивались поздравлениями, другие повторяли иными словами суть сказанного правителем. Все это время слуги не уставали менять блюда и подливать вино в кубки. Поскольку Эрику наскучили торжественные заявления, он налег на выпивку и закуску и вскоре уже с трудом воспринимал происходящее. Дело было еще и в том, что местные вина отличались известным коварством: напоминая на вкус разбавленный сок, они пьянили сильнее обычного.
   Заметив, что гость изрядно захмелел, Хьярт в перерыве между трапезами откланялся и потащил Эрика к себе домой. В этот раз советник не стал запирать курьера в подвале, а оставил его отсыпаться на кровати для гостей на первом этаже. Сам же Хьярт вернулся назад, не желая пропускать редкостное торжество.
  
   -- Вставай немедленно! Вставай! -- тревожный шепот был очень настойчив.
   Ощутив хлопок по щеке, Эрик попробовал открыть глаза, но вокруг была лишь темнота. Тяжелая боль давила на лоб изнутри, и он не сразу смог понять, где находится. Однако голос не узнать было невозможно, это был советник Хьярт. Непонятным оставалось, почему тот хочет его разбудить и почему при этом избегает шума и света.
   -- Что-то случилось?
   -- Случилось, -- Хьярт вздохнул, а затем добавил: -- Хастван умер.
   -- Как?
   -- Отравлен. И, по-моему, я знаю, как.
   -- То есть? -- Эрик присел и потер рукой глаза. -- Еда была отравлена?
   -- Вот именно, что никто больше не пострадал.
   -- И что? -- Эрик по-прежнему ничего не понимал.
   -- Если до этого догадался я, то может догадаться и кто-то другой. Я верю, что ты ничего не знал, но оставаться в Арадварте тебе нельзя. Ты умеешь ездить верхом?
   -- Постой..., -- Эрик, чуть пошатываясь, встал на ноги. -- Неужели корона была отравлена?
   -- Скорее всего, дело в этом. Я могу дать тебе лошадей.
   -- Нет, нет, я в жизни не ехал верхом, свалюсь на первом же повороте.
   -- Дьявол, это очень неудачно. Сейчас подумаю, что можно сделать...
   Хьярт схватил Эрика за руку и бесцеремонно увлек за собой на улицу. Еще только начинало светать, но в замке уже горели огни, и это не означало ничего хорошего. За домом под дощатым навесом лежал велосипед довольно странного устройства, местами ржавый, но, как выяснилось, еще в рабочем состоянии.
   -- Вообще, он не мой, а моего кучера, но уж ладно..., -- Хьярт резким движением ладоней сломал замок на велосипеде. -- В любом случае, я собирался сказать, что хотел тебя схватить, но обнаружил, что ты уже бежал. Слушай внимательно. Стражники напились на празднестве и спят, тебе не составит труда открыть ворота, даже если они заперты. Поезжай по дороге, переправься через Серую, а дальше скрывайся в лесах, пока не станет возможно двигаться дальше на запад. За Азарримом даже Тар-Легвен не осмелится никого преследовать. Быстрее!
   -- Прощай, Хьярт, и спасибо тебе за помощь! -- крикнул Эрик напоследок, взобравшись на велосипед, после чего что есть силы закрутил педали.
   Сдвоенные задние колеса обеспечивали средству передвижения устойчивость, однако трясло на каменистой дороге изрядно, несмотря на мягкое сиденье. Он то и дело оглядывался на замок, старался объезжать дома, из труб которых уже поднимался дым, но пока что погони не было.
   Вскоре Эрик подъехал к внешним воротам. Стражников действительно не было видно. Зато все засовы оказались задвинуты. Постаравшись не греметь металлическими стержнями, Эрик потратил пару минут, чтобы приотворить кованые ворота и протащить в образовавшуюся щель свой велосипед.
   По тракту он ехал быстро, сил почему-то было много, однако при этом не вполне соображал, что ему стоит делать дальше. Хьярт посоветовал перебраться через Серую реку, потому Эрик и ехал вперед среди промозглого утреннего леса. Опасность пока была неосязаемой, словно все еще продолжался плохой сон.
   Вскоре пошел мелкий дождь, небо заволокло тучами и рассвет растворился в этой мгле. Мокрый ветер постепенно освежил Эрика, и его мысли начали складываться во что-то разумное.
   Скорее всего, Хастван действительно был отравлен. Подмешать что-то в еду так, чтобы яд попал только в порцию ярла, было очень сложно. Могли отравить его кубок, но при дворе должны были предприниматься какие-то меры предосторожности. При этом, вряд ли кто-то мог ожидать, что отравленной окажется сама корона. Эрик, по крайней мере, не слышал о ядах, которые просачивались сквозь кожу и убивали через несколько часов.
   Оставалось непонятным, зачем нужно было убивать Хаствана. Самой очевидной идеей было то, что отправившийся в изгнание Ксанфельд отомстил таким образом своему сыну. Но сколько же злости должно было скопиться в нем за эти двадцать с лишним лет, чтобы все это время вынашивать план посмертной мести... Впрочем, правитель, вынужденный отказаться от своего трона и жить в изгнании, мог быть способным на все что угодно.
   Конечно, такую ситуацию Тар-Легвен должен был использовать для собственных целей, объявив Эрика шпионом южан или кого-то еще, в зависимости от своих дальнейших планов. Хьярт позаботился, чтобы его не смогли заподозрить в помощи убийце, и должен был оповестить стражу, что гость бежал, поэтому скоро за Эриком должны были устремиться конные дружинники. Возможно, среди них окажется и сам Тар-Легвен, по рассказам Хьярта, не брезговавший самолично убивать неудобных людей. Надеяться на какое-либо правосудие в этом случае не приходилось, нужно было бежать отсюда как можно быстрее.
   Однако одна фраза брата ярла не выходила у Эрика из головы. "Мельком и в твоих руках", произнес Тар-Легвен, когда просил взглянуть на старинную корону. Мог ли он знать, что прикасаться к ней -- опасно для жизни? В конце концов, свойства призрачной меди были плохо известны, Эрик встречал лишь отдельные упоминания об этом древнем материале. При дворе ярлов, в Арадварте, корону не носили несколько сотен лет. Если младший сын Ксанфельда уделял больше внимания библиотеке, чем старший, то мог давно узнать об опасных свойствах редкого металла.
   Эрик вспомнил, как Тар-Легвен участвовал в торжественной коронации, и ему стало противно. В этой притворной радости и скрытом за ней холодном невмешательстве было больше гнусного, чем если бы тот вонзил своему брату кинжал в спину. А Ксанфельд, похоже, просто проверял, достойны ли его наследники своего престола. Без сомнения, младший брат был способнее старшего во многих отношениях, однако Эрик не хотел бы оказаться среди его подданных.
   Дорога шла под уклон к реке, и вскоре среди тумана показались освещенные красными фонарями арочные мосты. Узкие деревянные мостки кое-где были залиты водой, которая, похоже, продолжала прибывать. Можно было даже видеть, как среди оголившихся корней прибрежных деревьев плавают крупные красные рыбины.
   Дважды колеса велосипеда застревали между неплотно скрепленными досками и некоторую часть пути Эрик предпочел преодолеть пешком. На мосту он разминулся с крестьянином на телеге, полной овощей. Естественно, тот сообщит дружинникам о встреченном незнакомце. От этой мысли Эрику вновь стало не по себе, он вскочил на велосипед и помчался дальше что есть мочи.
   Городок Турми был виден издалека. Высокая водонапорная башня возвышалась белой иглой над верхушками хвойных деревьев. Доехав до развилки, Эрик предпочел свернуть на прямой путь, шедший в обход города.
   Дорога была узкой, два экипажа могли проехать тут с большим трудом. Поросшую жесткой грязно-бурой травой просеку окружали плотной стеной необычные высокие деревья, изогнутые ветки которых начинали расти чуть ли не с высоты корней. Древесные сплетения не оставляли возможности ехать на велосипеде, однако пробраться сквозь чащу все-таки можно было. Эрик подумал было свернуть с пути и попытаться выбраться из Файрдена лесом, но все же не решился на это. Если по его следу пустят собак, то пешком он далеко не уйдет.
   Вскоре лес стал посветлее, то и дело по сторонам появлялись травяные поляны, и наконец Эрик выехал к месту, где две дороги встречались вновь. Чуть поодаль находился трактир, где два дня назад он повстречал Хьярта. На заднем дворе в ряд стояли экипажи, а конюх выводил лошадей из стойла. Воспоминания смешались в голове Эрика, и у него появилась идея.
  
   -- Парень, тихо!
   Конечно, стоило бы захватить его за шею и приставить лезвие к горлу, однако в таких делах у Эрика было недостаточно опыта. Кто-нибудь поумнее смог бы быстро сообразить, что с расстояния в десять метров кинжал сразу в человека не воткнешь, но долговязый парень не собирался бежать и покорно застыл, ожидая приказаний.
   -- Мне нужно как можно быстрее выбраться из Файрдена. Неважно, кто твой хозяин, ты довезешь меня до границы. Как можно быстрее! -- произнес Эрик, стараясь выглядеть достаточно грозным.
   -- Так куда ехать-то, господин? -- заискивающе спросил конюх, не обнаруживая, впрочем, особого страха.
   -- За пределы Файрдена, я же сказал!
   -- На юг, что ли?
   -- Почему на юг? На север!
   -- Никак не получится, думаю. На севере единственный мост смыло у Бобровой запруды. Теперь только если через Серую переправиться и вдоль берега к северу ехать. Не знаю, есть ли там дорога.
   -- Вези тогда на юг, только поторопись!
   -- Слушай, ты от дружинников бежишь, господин? -- почесав макушку, задал вопрос парень.
   -- Да, -- Эрик не счел необходимым скрывать очевидное.
   -- Тогда и к югу тебе плохо ехать. Заставы там. Война же, как-никак. Никто чужестранца не пропустит. Может, все-таки попробовать вдоль Серой поехать?
   -- Брось кинжал! -- прозвучал женский голос за спиной Эрика. -- Затем медленно повернись. Что тебе нужно от моего кучера?
   Эрик почувствовал давление лезвия под лопаткой и тут же опустил кинжал на деревянный столик. Обернувшись, он был весьма изумлен и не сразу нашелся, что сказать. Серый плащ с капюшоном почти целиком скрывал девушку с коротким мечом в руке, однако это лицо и эти золотистые волосы он не мог не узнать. Несколько секунд Эрик лихорадочно вспоминал ее имя, но тщетно.
   -- Эрик? Чем ты занимаешься здесь? -- голос девушки прозвучал слегка брезгливо.
   -- У меня большие проблемы... -- он сделал паузу, которая не осталась незамеченной
   -- Мелинда. Меня зовут Мелинда, и мы вообще-то не знакомы. В чем дело? -- Эрик не мог не восхититься этой резкостью, сулящей ему возможность спастись от дружинников ярла.
   -- Э... в общем, я тут оказался в неприятной ситуации. Меня хочет убить ярл Тар-Легвен. Его дружинники, скорее всего, уже выехали из Арадварта следом за мной.
   -- Постой. Я думала, там правит наместник Хастван, -- девушка наконец-то опустила меч.
   -- Он мертв, -- коротко объяснил Эрик.
   -- Ты его убил? Зачем?
   -- Я его не убивал. Более того, я не знаю, кто виновен в его смерти.
   -- Тело-то хотя бы видел?
   -- Нет, -- с тенью смущения признался Эрик. -- Но если дело обстоит действительно так, как мне рассказал один человек, то мне стоит очень быстро выбираться из Файрдена.
   -- Я слышала, что говорил тебе Мерхи. Он очень неглупый парень, скажу тебе.
   Эрик почувствовал легкий стыд, но постарался это скрыть. Наблюдавший эту сцену кучер неловко ухмыльнулся.
   -- У тебя есть какие-нибудь еще идеи? -- спросила Мелинда.
   -- Только одна. Едем на запад, к Азарриму. Я по дороге расскажу, что можно попытаться сделать.
   -- Не стой как истукан, Мерхи. Нужно торопиться, -- произнесла девушка в сторону кучера, усаживаясь в открытый двухместный экипаж.
   -- А я думал, поедем в карете, -- произнес себе под нос Эрик, присоединившись к Мелинде.
   Вскоре обе лошади были запряжены, и повозка понеслась по грунтовой дороге. Эрик обернулся, ожидая увидеть вдалеке отряд дружинников, однако пока что погони не было видно.
   -- Теперь, надеюсь, ты объяснишь мне, куда мы едем. Я однажды переплывала Азаррим, но тогда он был раза в два уже. И я сомневаюсь, что у тебя хватит на это сил.
   -- На берегу должна быть лодка. То есть ее может и не быть, но я надеюсь на лучшее. Возможно, там их две.
   -- Ты помнишь как добираться до того места?
   -- Приблизительно. Я шел от реки по каменной гряде, пока не вышел к деревне.
   -- Как называлась деревня? -- красивый голос Мелинды звучал довольно резко.
   -- Не помню, -- через несколько секунд ответил Эрик.
   -- Хоть что-нибудь помнишь?
   -- Был там довольно примечательный деревенский голова, ветхого вида старичок с длинными загнутыми усами. Соображал очень долго, что к чему, пока монету не получил.
   -- Тут все старосты -- такие старички, что-нибудь более существенное помнишь?
   -- Простите великодушно, что прерываю, -- подал голос кучер. -- Только я догадываюсь, что это за деревня. По описанию господина, это селение Сухобезводное. И каменная гряда там есть, и голова деревенский как раз такой.
   -- Точно знаешь? -- недоверчиво спросила Мелинда.
   -- Родился я там, госпожа. А голова деревенский -- это Бо Кранден, он дедом мне приходится.
   -- Это хорошая новость, -- девушка на некоторое время задумалась. -- До Сухобезводного дорога идет, нужно будет свернуть на второй развилке.
   -- Осмелюсь еще раз вмешаться, -- произнес Мерхи. -- Дорога туда идет, конечно, только ехать по ней тяжело. Да и петляет изрядно. А наш экипаж, поверьте, многие видели и в трактире, и вдоль дороги.
   -- И что ты предлагаешь? -- недоверчиво спросил Эрик, не заметивший в пути ни единого человека.
   -- Сворачивайте вдвоем через милю, выходите к лесной тропе, она вас быстрее до деревни доведет. А я поеду дальше не спеша. Пока дружинники меня догонят, пока разберутся, что к чему... Только деньги мне понадобятся, чтобы откупиться от них, если неприятность какая случится.
   Мелинда ничего не ответила, зато отсчитала кучеру десять больших золотых монет аденской чеканки. Глаза Мерхи заблестели.
   -- Объяснишь получше, как идти до твоей деревни? -- задал вопрос Эрик.
   -- Да, конечно, господин. Это совсем просто.
   Молодой кучер назвал несколько ориентиров, и посоветовал заплатить еще немного деревенскому голове, чтобы тот сбил погоню с толку. Мелинда внимательно выслушала его, и вскоре они с Эриком соскочили на землю и направились в глубь леса.
   -- Иду и думаю, что же этот молодой человек собирается предпринять, -- поделилась девушка своими сомнениями. -- Я эту породу знаю. Они обожают деньги и не особенно обременены моралью, но откровенную подлость им делать что-то не позволяет. В итоге такие люди выбирают полумеры. Дорогу он показал правильно, я эту деревню знаю. Но ярла он боится больше, чем нас. Поедет сейчас назад и направит погоню по кратчайшему пути. И правильно сделает, в противном случае никакие деньги ему не помогут.
   -- И что теперь нам делать?
   -- Идти напрямик. В деревню заходить не будем, выйдем к каменной гряде чуть западнее. По этому лесу бежать не получится, но к дружинникам это тоже относится. При удаче мы их и не увидим вовсе.
   -- Хотелось бы.
   Мелинда шла по лесной глуши очень уверенно, как будто родилась в этих краях. Эрик подумал, что вряд ли она работает курьером дольше пяти лет. Хотя Найджел Пирсон, скажем, вовсе не производил впечатление столетнего старика, так что эти пять лет могли на деле оказаться двадцатью. Так или иначе, Эрику предстояло еще очень многому научиться, прежде чем он смог бы в должной мере ориентироваться в этом мире.
   Он шел след в след за девушкой, смотря то себе под ноги, то на ее темно-золотые волосы, выбивавшиеся из-под капюшона. За последнюю неделю Эрик уже привык к тому, что его ведет за собой кто-то более опытный, более уверенный. Трезво оценивая собственные силы, он и не стремился пока к самостоятельности. Слишком много ошибок Эрик успел совершить, чтобы доверять самому себе.
   Почти не разговаривая, они вышли к каменным валунам, обозначавшим начало каменной гряды, ведущей к руслу Азаррима. Погони по-прежнему не было. На минуту в голову пришла мысль, что никакой погони на самом деле и не будет, что Хьярт так нелепо пошутил, но Эрик тут же ее отбросил, представив, что будет, если Тар-Легвен все же сможет его схватить.
   Шагали они быстро, но не бежали, хватало времени, чтобы рассмотреть пейзажи вокруг. При полуденном солнце лес не производил того таинственного впечатления, как при свете факела в сумерках. Обычный лес, в меру светлый и безопасный. По мере приближения к реке вокруг становилось все больше скал и мелких камней. Дорога к берегу была прямой и понятной, не хуже, чем если бы в лесу были установлены указатели.
   Наконец лес стал редеть, воздух стал прохладным и влажным. Азаррим был совсем близко. Подножие каменной стены, на которой они находились, омывалось мутной водой затопленных берегов. Свернуть уже было невозможно, оставалось лишь дойти до конца гряды. Эрик никак не мог вспомнить, была ли там еще одна лодка; вполне могло оказаться, что Кэлхан вернулся назад на той, на которой они перебрались на эту сторону.
   -- Слышишь? -- шепнула ему Мелинда, неожиданно остановившись.
   Эрик старательно прислушался, но не смог различить ничего необычного среди шелеста листвы и звуков насекомых.
   -- Идем тише. Здесь люди, не особенно близко, но они приближаются.
   До конца гряды оставалось не более ста метров. На вершине утеса было пустынно, однако Эрик не успел огорчиться, вовремя вспомнив, что Кэлхан затаскивал лодки ниже, куда-то на выступ скалы. Он подошел к краю, а затем торжествующе обернулся, увидев внизу, всего в нескольких футах от водной глади, деревянную лодку. Впрочем, восторг тут же сменился ужасом. Вдалеке, среди деревьев, Эрик увидел несколько темных движущихся фигур. И похоже, преследователи тоже его увидели, поскольку стали перемещаться значительно быстрее.
   Мелинда подтолкнула его к каменным ступенькам. В голове Эрика образовался какой-то туман, не позволявший ему мыслить четко. Впрочем, он достаточно контролировал себя, чтобы спуститься по выступам скалы и спихнуть лодку на воду. Девушка некоторое время рассчитывала прыжок, чтобы попасть точно на лодку, а сам Эрик с веслами в руке прыгнул прямо в воду, предпочитая не медлить.
   Раньше он не думал, что в кожаной одежде с рюкзаком за плечами плыть достаточно тяжело. Он ушел под воду на полтора метра, отпустил весла, и понадобилось с десяток мощных рывков, чтобы подняться на поверхность. Залезть в лодку из воды тоже оказалось сложнее, чем Эрик предполагал; даже с помощью Мелинды он еле-еле смог перелезть через борт, чуть не перевернув легкую плоскодонку.
   Еще несколько секунд ушло на то чтобы выловить из воды весла. За это время дружинники успели добраться до края утеса, стали слышны короткие фразы, которыми они перекликались. Впрочем, грести у Эрика получалось хорошо, и он повел лодку к противоположному берегу, преодолевая сильное течение.
   Отплыв футов на сто от берега, Эрик наконец смог увидеть своих преследователей, которые еще недавно казались ему несуществующими. Трое бородатых дружинников в кольчугах смотрели с утеса, как лодка отдаляется от них, потом к ним подбежал четвертый, повыше и помоложе. Лица их были не столько злы, сколько озадачены.
   А затем, в полном соответствии с предположениями Эрика, на утесе появился и сам Тар-Легвен. Не узнать его было невозможно. Более того, на голове ярла была надета та самая корона, правда, поверх кожаной повязки. Монарх был в ярости и не считал нужным ее сдерживать. Эрику очень хотелось показать ему что-нибудь оскорбительное, но он сдержался, в душе ликуя, что они смогли так ловко убежать от файрденского отряда.
   Однако Тар-Легвен все еще не сдавался. Выхватив у одного из дружинников лук, ярл выпустил пару стрел в направлении лодки. Первая булькнула в нескольких футах, вторая воткнулась в деревянный борт. Мелинда крикнула, чтобы он греб быстрее, но Эрик и так уже делал это в полную силу.
   К счастью, других лучников в отряде не нашлось, но и сам Тар-Легвен оказался достаточно хорошим стрелком. Следующая стрела воткнулась в пол лодки. Две других были выпущены в воду, и Эрик уже начал надеяться, что у них получится добраться до противоположного берега без проблем.
   Стоило ему повернуть голову, как очередная стрела ярла воткнулась в весло. Эрик на секунду перестал грести, чтобы вытащить стрелу и тут же ощутил сильный толчок в плечо. Через мгновение пришла боль, сначала не особенно сильная, но стоило ему по инерции продолжить гребок, как в глазах почернело. Мелинда что-то кричала, но Эрик уже пребывал в каком-то тумане, глушащем все звуки.
   Он продолжил грести одной рукой, течение сносило нос лодки, и девушка выхватила у него второе весло.
   Гребок. Еще один. Лодка медленно двигалась наперерез водам Азаррима, а стрелы одна за другой продолжали падать вокруг. Облачное небо и речная гладь стали для Эрика совершенно темными. Горизонт сузился до пологого песчаного откоса на противоположном берегу.
   Каждое движение руками отдавалось во всем теле болью. Время замедлилось, разделившись на отдельные гребки. Мысли растворились в тягостном мареве.
   Он потерял сознание за пару секунд до того, как нос лодки уткнулся в берег.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"