Аннотация: Обнаружил на просторах сети и, как мог, перевёл ещё одно стихотворение Техасского Мечтателя.
Бросаются волны
На серый песок;
Краса из пучины
Над морем встаёт.
В глазах ее тайна
И холод глубин
И белые длани
Манят меня к ним -
Есть дебри морские
С седою листвой,
И бледные розы
В садах под водой.
Иду я - иду я -
На чаячий крик -
О женщина, взор твой
Погибель таит.
Оригинал:
Robert E. Howard
THE SEA-WOMAN
The wild sea is beating
Against the grey sands;
The woman, the sea-woman,
Stretches her hands.
Her eyes they are mystic
And cold as the sea,
With slender white fingers
She beckons to me -
There are woods in the sea
Though the leaves are all grey,
The ocean"s pale roses
Lift dim in the spray.
I follow - I follow -
The grey sea-gull flies -
Ah, woman, sea-woman,
There"s death in your eyes.