|
Франсин у себя дома. Мама ей кричит:
|
|
|
Мама Франсин
|
hей, франсин, ат бэ телевИзиа!
|
эй, Франсин, ты - по телевидению!
|
|
|
|
|
тов. лё ат.
|
ладно. не ты.
|
|
|
|
|
аваль коль hа ахерим
|
но все другие.
|
|
(Вот, что показывают по телевизору: Вся группа "зэ ра" в сборе, кроме Франсин, которая их смотрит по телевизору, и журналистка берет у них интервью)
|
Журна-листка
|
леhафтИа
|
|
hа hацлаха пашут hифтиа отану
|
Этот успех просто поразил нас
|
Ферн
|
|
|
аз адАйин эйн лану тохнийот
|
Пока еще нет у нас планов.
|
|
леhоци
|
|
аваль улай ноциа диск о машhу
|
но может быть, выпустим диск или что-нибудь
|
Бинки
|
|
|
о видео клип
|
или видеоклип.
|
|
|
|
видео клип мадлик шель зэ ра!
|
Зажигательный видеоклип от группы "Это плохо"!
|
Журна-листка
|
лишмОа
|
|
аз бЭтах шамАтэм ше hа бэкстрит бойз
|
Тогда вы, конечно, слышали, что "Бэкстрит бойз"
|
|
леhагИа
|
|
магиим hа ира, атэм тифгешу итам?
|
прибудут в город, - вы встретитесь с ними?
|
|
(Ферн улыбается и жмурится от удовольствия)
|
Ферн
|
|
лекавот
|
|
ани меод мекава
|
Я очень надеюсь,
|
|
|
|
|
мат*им аль hа бэкстрит бойз
|
мы подходящие для "Бэкстрит бойз"
|
Журна-листка
|
лишмОа
|
|
атэм шамАтэм, отам мекувим лифгош
|
вы слышали, они надеются встретиться
|
|
|
|
эт hа бэкстрит бойз вэ леhацлИах бэ гадоль
|
с "Бэкстрит бойз", и им крупно повезет!
|
|
|
лицпот - (цофе, цафа, йицпе]
1. глядеть, смотреть 2. наблюдать, высматривать 3. предвидеть
|
|
цфИтэм бэ ким*ат яшир им...
|
увидятся почти в прямом эфире с...
|
все хором
|
|
|
|
зэ ра!
|
группой "Это плохо"!
|
|
(на площадке для репетиций)
|
Франсин
|
леhаэз
|
|
эйх атэм мазиим леhитрааен
|
Как вы смеете давать интервью
|
|
|
|
|
бли лишоль оти?
|
не спросив у меня?!
|
|
|
|
анашим кмо рак роцим ше нитмасхер
|
такие люди только хотят продаться
|
Ферн
|
|
ликро
|
|
зэ лё никра леhитмасхер
|
Это не называется "продаться"
|
Франсин
|
|
|
|
ма, ма амарт?
|
Что? Что ты сказала?
|
Ферн
|
|
|
амАрти ше леhофИа бэ телевИзия
|
Я сказала, что выступать по телевидению
|
|
|
|
леhитферсэм вэ латет хатимот
|
прославиться и раздавать подписи
|
|
|
|
зэ лё леhитмасхер
|
- это не продаться.
|
Франсин
|
|
|
вэ ма отах, гевЕрет мак-грЭйди?
|
А что вам, госпожа Мак-Грэйди?
|
|
|
|
ат роца леhофИа бэ телевИзиа?
|
Вы хотите выступать по телевидению?
|
|
|
|
латет хатимот вэ лиhьот мефурсЕмет?
|
давать подписи и быть знаменитой?
|
Мак-Грэйди
|
таам-причина, вкус
|
|
лё. аваль лэ даати эйн таам лэвазбез
|
Нет, но по-моему, нет причин тратить
|
|
|
викУах - спор
|
|
эт hа зман аль викохим
|
время на споры.
|
|
|
|
|
боу ненаген вэ наасэ хаим.
|
давайте играть и делать жизнь.
|
Франсин
|
|
|
|
вэ ма отах, бИнки?
|
А что тебе, Бинки?
|
|
|
|
|
ата роце леhитмасхер?
|
ты хочешь продаться?
|
Бинки
|
|
|
улай. ани царих михнасАйим хадошим.
|
Может быть. Мне нужны новые брюки.
|
Франсин
|
|
|
|
нихмас ли!
|
Мне надоело!
|
|
|
лефарэк - разбирать на части, расформировать
|
|
ани мефарэк эт "зэ ра"!
|
Я расформировываю группу "Это плохо"!
|
Ферн
|
|
амур - имеющий быть, который должен произойти
|
|
анАхну амурим леhитадот о машhу?
|
Мы должны испариться или что?
|
Франсин
|
|
|
|
эйх ше отам роцим.
|
Как захотите.
|
|
|
лифрош - уходить в отставку
|
|
ани порЭшет
|
я ухожу.
|
|
(уходит, и останавливается)
|
|
|
|
|
давар эхад мат*им лахем: шем hа лаhака
|
Одна вещь подходит к вам: название группы
|
|
|
|
|
атэм раим.
|
вы плохие.
|
Мак-Грэйди
|
|
|
дай, мОтэк. ат лё миткавенет. хизри!
|
Ладно-ладно, сладкая. Ты не собираешься (это делать). Вернись!
|
Молли
|
|
|
|
ну ма ахшав?
|
ну что теперь?
|
Ферн
|
|
|
|
тов. ли йеш раайон.
|
ладно. у меня есть идея.
|
|
(в классе)
|
Учитель
|
|
|
|
симу лэв, тальмидим
|
Обратите внимание, ученики,
|
|
леhазкир
|
|
ани мазкир лэхем ше hайом ахер hа цоhорАйим
|
напоминаю вам, что сегодня после обеда
|
|
леhиткаем
|
|
титкайем мэхират сфарим бэ сифрия
|
состоится распродажа книг из библиотеки.
|
|
|
|
вэ лаhакат "зэ ра" шелану
|
и наша группа "Это плохо"
|
|
|
леhофИа
|
|
тофИа шам.
|
выступит там.
|
Франсин
|
|
|
|
ма?
|
Что?
|
Учитель
|
|
|
кулЯну нухаль лехайеф шам бэ кеф
|
Все мы сможем хорошо провести там время, с кайфом.
|
|
|
|
аз боу бэ hа монэйхем
|
так давайте ваши деньги!
|
|
|
|
матай анАхну холхим квар hа бАйта
|
Завтра мы пойдем уже домой.
|
|
|
|
йом шиши hу йом арох бэ меюхад
|
четверг - день особенно длинный.
|
|
|
|
|
ма? гевЕрет Энгли...
|
Что? госпожа Энгли...
|
|
(Франсин смотрит в окно, как выступает группа без нее)
(Из дома выходят Брунилла и Мофи)
|
Брунилла
|
|
|
|
hем пашут гдолим
|
Они просто классные!
|
Мофи
|
|
|
аваль ма кара им франсин?
|
Но что случилось с Франсин?
|
Брунилла
|
|
|
франсин квар лё бэ Эсек
|
Франсин уже не при делах. (не в деле, не в бизнесе)
|
|
|
|
|
hи парша
|
|
мОфи
|
|
|
|
лё!
|
Нет!
|
Мофи
|
|
|
|
тов, аз hа картисим hа Эле
|
Ладно, раз эти билеты
|
|
|
|
|
лё шовэим клум ...
|
не цепляют ничего (не берут в плен), не работают, ничего не стоят
|
|
|
|
квар амАрти лах ше йеш ли картисим
|
Уже говорила я тебе, что у меня есть билеты.
|
|
|
|
|
лэ бЭкстрит бойз?
|
на "Бэкстрит-бойз"?
|
|
(Мофи выбрасывает билеты в урну)
|
|
Брунилла
|
|
|
картисим? зэ шум давар
|
Билеты? Это ерунда.
|
|
|
|
Аба шели hу hа спонсор шелахем
|
Мой папа - их спонсор
|
|
|
|
|
вэ ани ухаль лаалот аль hа бама
|
и я смогу подняться на сцену
|
|
(Весь этот разговор слышит Франсин, которая сидит, запершись в туалете. Когда девочки уходят, Франсин смотрит, что за билеты в урне, но на них написано "Франсин", и она их бросает обратно)
|
|
(Большая сцена. Перед "зэ ра"выступают другие группы. Группа зэ ра нарядно и профессионально одета)
|
Ведущий телевизи-онной про-граммы, диктор
|
|
|
|
hа тэhила. вэ hэтхила
|
Слава. И начало, премьера.
|
|
легалот
|
|
галу эт коль hа эмет аль кохав hа рок
|
Откройте всю правду о звезде рока
|
|
|
|
hа аhув алэйхем бэ меахорэй hа клаим
|
обожаемой вами; она за кулисами
|
|
|
|
|
леhистакель
|
|
вэ hайом нистакель эль зэ ра
|
и сегодня мы увидим группу "Это плохо"
|
|
|
|
ахат hа лаhакот hа гдолот шель hа меа
|
одна из самых классных групп из сотни
|
|
|
hехель-hехАльти-яhель
таhель - начать (нет неопределенной формы)
|
|
hа лаhака hахала эт драка бэ элвуд
|
Эта группа начала (путь) через город Элвуд
|
|
|
|
|
|
лаhафох - перевернуть, становиться, превращаться
|
|
вэ ми аз hафка лэ сипур hа hацлаха
|
и с тех пор перевернула историю успеха
|
|
|
|
|
hа бэйн леуми
|
международную.
|
|
(показывают плакаты других звезд)
|
|
|
|
|
аваль кОдэм нипгош эт hа ялда
|
но сначала встречайте девочку
|
|
|
|
ше hитхила эт hа коль
|
которая всё это начала.
|
|
()
|
|
|
|
|
|
франсин фрЭнски
|
Франсин Фрэнски
|
|
нэшама -душа
|
|
ше натна эт либа вэ нэшамата лэ зэ ра
|
которая дала пламя и душу группе "это плохо"
|
|
|
леhахлиф
|
|
рак кедэй ше яхлифу отах
|
стоит только поменять их
|
|
|
|
|
бэ тофим дигитАлим
|
за цифровыми барабанами
|
|
(теперь по телевизору показывают Франсин)
|
Диктор
|
|
|
|
тагИди ли, франсин
|
Скажи мне, Франсин
|
|
лизрок
|
|
эйх маргиш ми ше зурким ото
|
как ты себя чувствуешь с тех пор, как бросила его (барабан?)
|
|
|
|
|
ми hа лаhака hахи това бэ улам
|
из группы, самой лучшей в мире
|
Франсин
|
|
|
аз кОдэм куль. лё низрАкти. парАшти.
|
как и вначале - отлично! я не бросила, я ушла.
|
|
|
|
|
вэ хуц ми зэ...ани...
|
а кроме этого...я...
|
Диктор
|
|
леhафрИа
|
|
аваль зэ лё мафрИа лах
|
но это не мешает тебе
|
|
|
|
ше hа лаhака hи коль ках популЯрит?
|
что группа так популярна?
|
|
|
|
|
лё, лё мафрИа ли.
|
Нет, мне не мешает.
|
|
листом - затыкать, сатум - глупый
|
|
лё ашмати ше hем стумим
|
Я не виновата, что они глупые.
|
Диктор
|
|
|
|
аз бои нишма эт hа сипур шелах
|
Так давай послушаем твою историю.
|
|
|
леясэд - заложить фундамент
|
|
йийсАдэт эт "зэ ра"
|
Ты основала группу "зэ ра".
|
|
|
|
|
парашт ми "зэ ра"
|
ушла из "зэ ра".
|
|
|
лимшох, лизкот
|
|
hем hамшиху вэ заху
|
Они продолжили и выиграли
|
|
|
|
|
бэ кЭсэф вэ таhила. вэ ат?
|
деньги и славу. А ты?
|
|
|
|
ани патАхти духан попкОрен.
|
Я открыла прилавок попкорна.
|
|
леhишава - клясться
|
|
зот авода нифлаа. ани нишбат лэха.
|
это отличная работа. Клянусь вам!
|
|
|
|
ани шомАат концЕртим бэ хинам
|
я слушаю концерты...даром. бесплатно, зря. напрасно
|
|
|
|
|
вэ оhЕвет эт hа авода
|
и я люблю работу
|
|
|
|
вэ ани гам менаhЕлет Эсэк ацмаи!
|
и еще я руковожу своим делом сама.
|
|
(Франсин на работе)
|
|
Франсин
|
|
|
эсрэ шкалим бэвакаша. тода
|
10 шекелей, пожалуйста. спасибо.
|
|
(Группа "зэ ра" поет всё ту же песню)
|
|
Диктор
|
|
|
|
меахорэй hа клаим
|
за кулисами
|
|
|
|
тахзор атарэй hа фурсомот
|
возвращайся в знаменитые места.
|
|
|
|
вэ тивдок эйх hа нефила шель франсин
|
и проверь, как падение Франсин.
|
|
|
|
hафха лэ hацлаха метеОрит шель зэ ра
|
стало стремительно удачей "зэ ра"
|
|
(Франсин за работой)
|
Франсин
|
|
|
зот бээмет авода нифлаа.
|
это действительно отличная работа
|
|
|
|
попкОрен бэ хинам... нора таим...
|
Попкорн бесплатно...Ужасно вкусно!...
|
|
Франсин у себя дома. спит в постели.
|
Франсин
|
попкОрен!..
|
попкорн!..
|
|
|
|
|
hью! хасер ли мэлэх
|
фу! мне не хватает соли!
|
|
(к ее многоэтажному дому приехали на велосипедах близнецы и кричат ей с улицы:)
|
близнецы
|
|
леорер - будить
леhиторер - просыпаться
|
|
hей, франсин! титорари!
|
Эй, Франсин, просыпайся!
|
|
|
лакум
|
|
куми!
|
Вставай!
|
Франсин
|
|
|
лё шамАтэм эт hа хадашот?
|
Вы не слышали новость?
|
|
|
|
|
ани квар лё бэ лаhака
|
Я уже не в группе!
|
Близнецы
|
|
|
зэ йадУа.аваль улай ат йодАат эйфо
|
Это известно. Но, может быть, ты знаешь, где
|
|
леhимахек
|
|
ферн гАра? hа хатима шела нимхака
|
живет Ферн? ее подпись стерлась
|
|
|
лимцо
|
|
тамцу лэвад
|
Найдёте сами.
|
|
(уходит в комнату и всплескивает руками)
|
Франсин
|
|
|
|
ферн, ферн, ферн!
|
ферн, ферн, ферн!
|
|
|
|
и-эфшар ледабэр аль мАшhу ахер?
|
нельзя поговорить о ком-то другом?
|
Папа
|
|
|
|
ферн бэ тэлефон
|
|
|
(у Франсин сердитое лицо)
|
Франсин
|
леhагид
|
|
тов. йеш ли hарбэ ма леhагид ла
|
Ладно, у меня есть много, что ей сказать.
|
Папа
|
|
лицхок
|
|
стам цахАкти
|
Просто посмеялся.
|
|
|
|
|
hа пАнкэйк мухан.
|
Блин готов!
|
|
лих*ос
|
|
лАма ат коль ках коЭсэт аль ферн?
|
Почему ты так сердишься на Ферн?
|
|
|
|
|
мОтэк.
|
сладкая.
|
|
|
Франсин
|
им hайю гонэвим лэха лаhака
|
Если бы у тебя украли группу,
|
|
|
|
|
лё hайа коэс?
|
ты бы не рассердился?
|
Папа
|
|
|
аваль лё ат парашт ми hа лаhака?
|
Но это не ты ушла из группы?
|
|
|
|
аваль hайта хайЕвет. hем hитмасхеру
|
Но я должна была. Они продались!
|
Папа
|
|
лецамед - соединять, спаривать
леhицамед - прижаться
|
|
вэ лё хашавт ше йеш дЭрех лэhицамед
|
и не подумала, что есть способ прижаться
|
|
икарон - принцип
|
|
лэ экронот шелах вэ леhишаэр бэ лаhака?
|
с принципами твоими и остаться в группе?
|
|
|
|
улай тидабри аль зэ им ферн?
|
Может быть, поговоришь об этом с ферн?
|
Франсин
|
|
|
|
лё роца.
|
Не хочу
|
Папа
|
леhафсид
|
|
кцат хаваль ше зэ ра тафсид
|
немного жалко, что "зэ ра" проиграет
|
|
|
|
ат hа метофЕфет хахи това бэ ир
|
ты барабанщица лучшая в городе
|