Трисмегист : другие произведения.

Парень из Враджа

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Первое действие "Радхарани" - оптимистическое.

  Действующие лица:
  
  Кришна,
  Царица Яшода,
  Царь Нанда,
  Баларама - их сын,
  Амбика - их старшая дочь,
  Килимба - их младшая дочь,
  Радха - гостья из соседней деревни,
  Чанура - ракшас, предводитель воинов Кансы,
  
  Пастушки и воины Кансы.
  
  Пролог.
  
  Звучит протяжная мелодия флейты. Открывается занавес. На сцене все действующие лица мистерии.
  
  Царица Яшода: Сознание таит в себе много тайн, и древние утверждали, будто раскрытие этих тайн объясняет происхождение Вселенной.
  Баларама: Но кроме способности оживлять бытие силой своего восприятия, человек на земле обладает расой.
  Радха: Так называли в Индии любое светлое чувство.
  Амбика: Раса - вкус жизни, радость существования, счастье любви.
  Царица Яшода: Из-за него даже Верховное Существо, первопричина любого сознания, иногда живет на земле.
  Царь Нанда: И однажды Шри Кришна пригорюнился, скучая на небесах.
  Кришна: (печально разводя руками) Пусть вся Вселенная полна моего величия, но от любви, ослабленной религиозным трепетом, мало расы.
  Амбика: Вот что Кришна подумал о нас.
  Килимба. А теперь мы вам расскажем о том, как Кришна стал человеком.
  Радха: Смотрите нашу мистерию.
  Чанура: (раскатисто, будто бы объявляя выход профессионального боксера) Паре-е-ень из Вр-р-а-а-аджа-а-а!
  
  Сцена 1
  
  Звучит энергичная музыка. Лишние персонажи разбегаются в разные стороны. На сцене остаются царица Яшода, Амбика, Килимба и Радха, которые некоторое время кружатся в танце. Музыка обрывается.
  
  Царица Яшода: (Радхе) Здравствуй, милая девочка. Я - царица Яшода. Рада видеть тебя в гостях.
  Амбика: Мы живем в стране Врадж на берегу реки Ямуны, где пасут стада вольные пастухи.
  Царица Яшода: Пастухами правит Нанда, мой муж. У Нанды две дочери.
  Амбика: (приветливо кивает) Амбика!
  Килимба: (небрежно машет рукой) Килимба...
  Царица Яшода: Есть еще сын по имени Баларама... (растерянно смотрит по сторонам) я точно помню, что он где-то есть...
  Радха: (весело) А меня зовут Радха. Как прекрасен зеленый Врадж!
  
  Вновь несколько секунд звучит энергичная музыка.
  
  Царица Яшода: Спасибо, милая девочка. Знай: всякая красота в природе происходит лишь от любви.
  Радха: Тогда в кого влюблена мать-земля? (пауза) Для кого распускаются цветы, зреют сладкие плоды, журчат ручьи, поют птицы, жужжат медовые пчелы? Где великий возлюбленный, от которого рожает природа?
  Царица Яшода: Нетрудно ответить. (обнимает за плечи Радху и дочерей, чтобы вполголоса открыть им страшную тайну) Парит над природой могучий дух - прекрасный, мужской, вездесущий. Это его приветствуют пчелы, птицы и ветерки. От его любви на земле произрастают все растения и плоды.
  Килимба: (Радхе) А мы, женщины Враджа, обязаны его соблазнить и удержать.
  Радха: (недоверчиво) Как можно соблазнить духа?
  Царица Яшода: Как любого мужчину. Это наш секретный женский обряд: собраться в ночь полнолуния, красиво нарядиться, раскрасить лицо, и очень долго плясать да петь, чтобы засверкала во все стороны женская красота.
  
  Амбика, Килимба и царица Яшода вновь некоторое время кружатся под музыку.
  
  Радха: А имя у этого духа есть?
  
  Музыка обрывается. Царица Яшода прикладывает палец к губам.
  
  Царица Яшода: Его зовут Черный!
  Радха: Черный?
  Амбика: Черный бог плодородия!
  Радха: Какое страшное имя.
  Царица Яшода: Черный цвет - признак щедрой земли.
  Килимба: (пугая Радху) У бога полные губы, огромные глаза, толстые руки и ноги. Ему ничего не стоит растоптать стадо слонов или полюбить тысячу женщин!
  Радха: (испуганно) Тысячу женщин?
  Амбика: (восторженно) Шестнадцать тысяч лучших красавиц вселенной бог любит каждую ночь... (восторженно разводит руки, как будто пытаясь обнять весь мир) ...одновременно.
  Килимба: (придирчиво уточняет) Шестнадцать тысяч сто.
  Царица Яшода: (игриво) Поэтому не рассказывай про Черного никому из мужчин.
  Килимба: (грозит кулаком) Это великая женская тайна.
  Амбика: (таинственно) Если хочешь увидеть Черного в эту ночь вместе с нами.
  Радха: (недоверчиво) На юге живет немало темнокожих людей. Они не выглядят всемогущими.
  Царица Яшода: (сердито) Нельзя смеяться над божеством! Черный услышит, обидится, покинет зеленый Врадж, и земля Враджа засохнет, а его стада оскудеют.
  
  На сцене стремительно возникает Баларама, единственный сын царицы Яшоды. Он подозрительно смотрит на женщин. Женщины переглядываются.
  
  Баларама: Здравствуйте, матушка, вы куда-нибудь собираетесь?
  Царица Яшода: (поджав губы) Здравствуй, Баларама. Да, собираемся прогуляться перед сном.
  Баларама: (взволнованно) По всему Враджу рыщут разбойники. Мужчины советуют переждать.
  Царица Яшода: (иронично) Лучше сделайте так, чтобы разбойники не рыскали по всему Враджу.
  
  Женщины смеются и обливают Балараму водой из больших шприцов - старинная индийская забава. Баларама уходит, опустив голову от стыда.
  
  Радха: А вдруг мужчины все-таки разузнают про великую женскую тайну и начнут за нами подглядывать?
  Царица Яшода: Девочка моя! Речь идет о жизни и смерти целого племени. Негодяя, который подглядывал за женщинами в лесу, убьют другие мужчины. Но такое бывает редко. Ведь мужчины тоже хотят, чтобы травы росли, а деревья плодоносили.
  
  Слышится пение птиц, звон колокольчиков, мычание коров.
  
  Амбика: (восторженно показывает рукой вдаль) Смотрите - солнце закатывается за горизонт! В Гокулу, под надежную защиту высокого частокола, со всех сторон возвращались пастухи, погоняя стада коров и овец!
  Царица Яшода: (набрасывает на голову платок) Пойду-ка встречу коров. (грозит девушкам пальцем) Сидите смирно, не ругайтесь! (уходит)
  
  Оставшись без надзора, девушки придирчиво разглядывают друг на друга.
  
  Килимба: (Радхе) Эй, толстозадая, тебе хоть известно, откуда взялся наш секретный женский обряд?
  Радха: (возмущенно) Я не толстозадая!
  Килимба: (идет вразвалку по сцене, изображая толстозадость) Не горюй, Черному нравятся толстозадые...
  Амбика: Отстань от нее, Килимба.
  Килимба: (Амбике) Почему наша мать привечает чужих?
  Амбика: Потому что все женщины должны быть как сестры.
  Килимба: (усмехается) Черному нравятся толстозадые, так что это не оскорбление.
  Амбика: (Радхе) Не слушай Килимбу, Радха! Ты красивая. Тебя непременно полюбит бог, которого мы увидим ночью.
  Килимба: (ехидно) Само собой, потому, что Черному нра... (делает круглые глаза и хватается за щеку)
  Амбика: (ледяным голосом) Вот так... язык прикусила.
  
  На сцене появляется Нанда - добрый царь пастухов.
  
  Царь Нанда: (тревожно) Здравствуйте, дети. Здравствуй, Радха. (озирается по сторонам) А где Яшода, моя жена?
  
  Килимба беспомощно мычит от боли.
  
  Царь Нанда: (угадывает) Пошла коров подоить?
  
  Килимба оживленно трясет головой.
  
  Царь Нанда: (печально) Воины Кансы вновь рыщут в округе, похищая детей. Царь Канса, владыка Матхуры, приносит детей в жертву Кали. Вы, конечно, не дети, но будьте начеку. Не выходите за частокол.
  
  Девушки возмущаются: Канса! Проклятый Канса!
  
  Амбика: Опять взялся за детей!
  Радха: За что царь Канса их невзлюбил?
  Царь Нанда: (понизив голос) Говорят, что Нарада, верховный брахман, напугал царя Кансу предсказанием, мол, скоро родится мальчик, который свергнет царя. Вот Канса и убивает младенцев.
  Радха: Какой ужас!
  Килимба: Баларама назвал слуг Кансы разбойниками.
  Царь Нанда: (печально объясняет) Нет, доченька, это знатные воины из Матхуры.
  Амбика: (сердито топнув ногой) Пастухи Враджа стали похожими на овец, которых они пасут! Неужели придется женщинам взяться за лук и стрелы?
  Царь Нанда: (сердито) Амбика, как ты не понимаешь? Это... очень знатные воины... (многозначительно поднимает вверх палец) из Матхуры!
  
  Царь Нанда уходит.
  
  Килимба: (вздыхает) От кровожадного Кансы совсем житья не стало.
  Амбика: (поджав губы) Мать Кансы родила его от ракшаса. (поясняет) Ракшас... такой злой волосатый демон... живущий в лесу...
  Килимба: Да где ж они познакомились?
  
  Амбика только молча разводит руками, мол, теперь и не вспомнишь - где.
  
  Килимба: Даже жители Матхуры прячут от Кансы своих детей.
  Амбика: Пора срубить царю голову, давно пора.
  Килимба: (понизив голос) Наша мать говорит, что с таким могучим царем, как Канса, справится только Черный.
  Амбика: (мечтательно улыбается) Черный бог не обидит ни одну женщину на земле, зато запросто проучит любого мужчину.
  Килимба: (смеется) Черный терпеть не может мужчин, потому что пылко любит всех женщин.
  Радха: (робко) Килимба!
  Килимба: (небрежно) Чего тебе, толстозадая?
  Радха: Ты собиралась рассказать, откуда произошел секретный женский обычай прославлять Черного бога в ночном в лесу.
  Килимба: (вспоминает) Ах да! Ну так и быть, расскажу. Однажды женщины задумали искупаться в реке, а чтобы парни не подглядывали, забрели в лес подальше и дождались темноты. Началось полнолуние. Едва красавицы обнажились и затеяли в воде кутерьму, как услышали на дереве мужской смех. Женщины завизжали, кинулись за одеждой. Куда там! Вся одежда исчезла.
  Радха: (испуганно) На дереве сидел страшный, волосатый ракшас?
  Амбика и Килимба: (улыбаются) О, нет!
  Амбика: На дереве сидел Черный - самый лучший мужчина из всех, кого только можно вообразить.
  Радха: (нетерпеливо) Что было потом?
  Килимба: А потом женщины вышли из реки и начали танцевать вокруг дерева.
  Амбика: (усмехается) Неправда.
  Килимба: Почему?
  Амбика: (рассудительно) Ни одна женщина не покажется голой добровольно. Но Черный всех перехитрил. Это Черный украл женскую одежду, развесил на дереве и сказал: если красавицы выйдут из воды и признают его, как бога, он вернет им одежду.
  Килимба: (с сомнением спрашивает у Радхи) Ты бы согласилась?
  
  Радха только молча разводит руками, мол, сразу и не ответишь.
  
  Амбика: (ледяным голосом) Все женщины согласились, абсолютно все. Дрожащие от страха и холода, прикрывшись руками, женщины вышли на берег одна за другой, позволив Черному богу любоваться своей красотой. Однако, не все женские прелести открылись его смелому взору. Поэтому Черный попросил женщин поклониться ему вот так. Подымите кверху руки, соедините вместе ладони, возложите на темя и согнитесь до самой земли.
  
  Под звонкий смех Амбика изображает поклон.
  
  Радха: Но почему женщины догадались, что перед ними бог плодородия?
  Килимба: Потому что после был урожайный год.
  
  Все девушки хохочут.
  
  Амбика: С тех пор, если женщины не приходят в назначенный срок к реке, наступает засуха.
  Килимба: (Радхе) Так что кланяйся, кланяйся толстозадая.
  
  Килимба шутливо хватает Радху за шею и сгибает пополам. За спиной у девушек появляется удивленная царица Яшода.
  
  Царица Яшода: Что за глупые выходки?
  Килимба: Наш привет Черному богу, мама.
  Яшода: (сердито) Немедленно прекратите. (девушки испуганно выпрямляются) Кончилась осень. Близится полнолуние. И едва в лесу заиграет свирель, ни одна женщина или девушка не останется в Гокуле. Даже молодые жены убегают с брачного ложа! Даже кормящие матери бросают своих детей! Ибо пришло время чтить Черного бога, который для женщины превыше всего!
  
  В наступившей тишине отчетливо слышно, как за частоколом воют голодные волки. На сцену медленно возвращается царь Нанда и тоже садится на подушки, нерешительно поглядывая на жену.
  
  Царь Нанда: Яшода!
  Царица Яшода. Чего тебе, Нанда?
  Царь Нанда: (задумчиво) Волки завыли.
  Царица Яшода: Волки не посмеют на нас напасть.
  Царь Нанда: И злые воины Кансы вновь рыщут вокруг Гокулы в поисках детей.
  Царица Яшода. А мы не дети.
  Царь Нанда: (возмущенно) Яшода, ты понимаешь, какую глупость сейчас сказала? Или не понимаешь? Эти люди способны на все!
  Царица Яшода: (сверкнув глазами) Воины Кансы тоже нам не страшны. Как мало истинной веры осталось у мужчин. Вы надеетесь лишь на силу и ум, хотя и то и другое вас подводит. Наступила священная ночь, когда всем женщинам Враджа безопаснее оказаться в глухом лесу, чем в крепости с трусливыми мужьями.
  Царь Нанда: (обиженно) Яшода!
  Царица Яшода: (убежденно) С полуночи до утра нас защитит Черный бог!
  
  Не выдержав унижения, царь Нанда убегает со сцены. Царица спокойно провожает мужа взглядом, потом гдядит на взволнованных дочерей.
  
  Царица Яшода: Так надо. Потерпите чуть-чуть.
  
  Издали доносится звучание флейты. Волчий вой немедленно стихает. Женщины оживляются.
  
  Царица Яшода: (торжественно) Вот и позвал нас в лес Черный бог. Не пугайтесь. Наш бог так велик, что целый мир для него подобен беззаботной игре. Даже волки нам не страшны и воины Кансы бессильны. Пришло время самой большой любви.
  
  Сцена 2
  
  Царица Яшода, Амбика, Килимба и Радха зажигают светильники и встают. По сцене в полутьме с похожими светильниками в руках уже движутся нарядно одетые женщины. Их кольца тускло сверкают, браслеты звенят на ходу. Женщины молча появляются со всех сторон. Начинается несложный обряд под протяжную мелодию флейты, которая внезапно обрывается.
  
  Царица Яшода: Далеко идти, опоздаем...
  
  Та же музыка звучит в три раза быстрее. Женщины потешно танцуют в ускоренном темпе.
  
  Амбика: (продолжая танцевать, объясняет зрителям) Мы так спешили в лес, навстречу Черному богу, что теряли украшения и одежды.
  Радха: (продолжая танцевать) Вот как велика была наша любовь!
  Килимба: (продолжая танцевать) Все быстрее и бежали благочестивые женщины, пока не углубились в лес, не промчались по узкой тропинке и не оказались на берегу реки Ямуны.
  
  Женщины падают друг на друга и останавливаются, тяжело дыша. Музыка умолкает.
  
  Царица Яшода: Никого.
  
  Зловещая пауза. На сцене спиной к зрителям медленно вырастает фигура, похожая на привидение, закутанная в бесформенный плащ. На голове чудовища большая, черная маска.
  
  Кришна: Привет, красавицы. (лицемерно) Что привело вас сюда в поздний час? Ночь темна, непроглядна, лес полон хищными зверями и очень опасен для слабых женщин. Что подумают ваши близкие? Тревога погонит их ночью из дома - искать вас повсюду. Так поспешите же домой, непорочные жены, к мужьям. Подарите им радость и покой. Дайте грудь своим малышам, подоите коров...
  
  Все женщины: (хором) Мы и так каждый день доим этих коров!
  
  (пауза)
  
  Радха: (разочаровано) Черный бог нас прогнал?
  Амбика: Потерпи...
  Килимба: (сердито) Сначала бог всегда издевается.
  
  Кришна: (печально продолжает, вздыхая) Ох-ох-ох. Нет для женщины ничего важнее, чем забота о муже. С искренним сердцем жена обязана угождать мужу, даже если он болен и беден. Нет большего зла на земле, чем измена мужу! Нет изменнице пути в небесное царство! Так ступайте скорей домой непорочные, мудрые жены.
  
  Женщины переглядываются. Царица Яшода успокаивает их уверенным жестом.
  
  Царица Яшода: (картинно обращается к Кришне) Господин! Нас влечет к тебе бог любви, всемогущий Кама! О тебе одном наши помыслы, по тебе одному тоскуют наши сердца. Что проку в наших мужьях? Они - источник тяжких страданий.
  Амбика: Ты один сулишь отраду и забвение!
  Килимба: (встает рядом с матерью) Будь же милостив к нам, любимый! Целый год наши сердца и руки были отданы близким. А сейчас светлоликий Кама лишил нас последних сил. Не гони домой - там теперь для нас все чужое.
  Амбика: О, возлюбленный! На твоих губах таится услада. Все любят тебя в лесу, даже дикие звери. Ни к чему нам другие мужчины.
  Килимба: (пылко) Мы твои верные рабыни и тебе одному преданы всей душой!
  
  Пауза.
  
  Кришна медлит. Но вдруг, весело кривляясь как клоун, срывает маску и освобождается от плаща. Женщины визжат от восторга, будто современные фанаты, хотя под первой маской у Кришны черная полумаска. Пастушки окружают Кришну со всех сторон, тормоша как игрушку.
  
  Амбика: (восхищенно) Красавчик!
  Килимба: Умница!
  Радха: Весельчак!
  Килимба: Какой шикарный загар!
  Царица Яшода: А сколько в нем силы и красоты!
  Амбика: И белых зубов во рту!
  Радха: И походка как у павлина!
  
  Кришна: (весело и небрежно) Спасибо, любимые. И раз вы преданы мне всей душой, тогда начнем наш волшебный танец. (пауза) Раса-лила! (женщины визжат) Это обряд для возбуждения страсти и плодородия. (строго смотрит на зрителей) Слабонервным лучше уйти. Пусть каждой пастушке покажется в эту ночь, будто ей одной дарит нежность Черный бог, только с нею танцует и лишь для нее поет свои песни. А я, ласково улыбаясь и заглядывая в глаза, буду говорить всем слова, полные неги и любви. Приготовились... Начали!
  
  Звучит очень энергичная музыка. Женщины танцуют бешеный, языческий танец, стараясь привлечь внимание Кришны. Они бесцеремонно толкаются и задирают нос. Только Радха не ревнует, поэтому Черный бог начинает танцевать с ней одной.
  
  Кришна: (одобрительно улыбаясь Радхе) Как тебя зовут?
  Радха: (весело) Радха.
  Кришна: Радха значит - "молния". Прекрасное имя! А меня зовут Кришна.
  Радха: (весело) Кришна значит - Черный.
  
  Продолжают танцевать.
  
  Кришна: (насмешливо) Как наивны твои подружки. Уже мечтают выйти за меня, чтобы другие женщины не позарились на законного мужа. Или пастушки воображают, будто из богов получаются удобные мужчины? Семейная жизнь с богами трудна и полна невзгод. Мы больше едим, страшнее гневаемся и подолгу исчезаем из дома в поисках приключений.
  Радха: (весело) Я тоже обожаю приключения, Кришна!
  Кришна: (задорно) Тогда давай сбежим от всех прямо сейчас, только ты и я!
  
  Черный бог убегает со сцены с Радхой. Музыка обрывается.
  
  Женщины оглядываются по сторонам: (растерянно) Что случилось? Что произошло?
  
  Царица Яшода: (сердито) Эй, подружки! Прекратите метаться, как слонихи без вожака. Черный бог презирает ревность! А мы опять перессорились и толкались. Зачем? Бог увидел вокруг лишь надменных дур, а кому нужны надменные дуры?
  
  Женщины смущенно переглядываются. Внезапно Килимба замечает следы.
  
  Килимба: (возбужденно) Вот следы Черного бога на песке! Мы догоним его!
  
  Царица Яшода демонстративно садится на пол, решив остаться на берегу, а прочие женщины гурьбой устремляются за Килимбой. Килимба остонавливается.
  
  Килимба: (упавшим голосом) Я потеряла след.
  Амбика: Смотрите, какие прекрасные деревья растут в лесу, давайте спросим у них.
  Пастушки: (вранзобой) Здравствуй, ашока, не проходил ли мимо тебя Черный бог? О манго! О кадамба! Куда ушел наш любимый?
  Килимба: Лучше спросить у ланей. Вон, целое стадо ланей пасется в лесу.
  Пастушки: (вразнобой) О, лесные красавицы, не встречался ли вам Черный бог со своей свирелью?
  Амбика: Знаю, что надо делать. Спрошу у земли. (падает на живот и глухо бубнит, опустив лицо) О, мать-земля, великая кормилица людская, расскажи, куда... (радостно поднимает голову) Я нашла следы его ног!
  
  Женщины окружают Амбика, но их радость мгновенно сменяется на разочарование.
  
  Пастушки: (вразнобой) Какой ужас! Возле мужских следов тянутся женские! Чьи косолапые ступни прошлись рядом с ножками Черного бога?
  Килимба: (изучив женский след) Это Радха.
  Пастушки: (вразнобой) Радха? Так, значит, Радха разлучила нас всех со счастьем? Для себя одной украла самую большую любовь? (бегут по следу) Здесь бог рвал для нее цветы на поляне. (бегут по следу) А здесь женские следы исчезли, хотя мужские стали поглубже.
  Килимба: (разъяренно) Черный Бог носил толстозадую по лесу на руках!
  
  Возмущенные женщины бегут по следам и прибегают обратно к царице Яшоде, сделав круг.
  
  Царица Яшода: (уперев руки в бока) Ну что? Догнали Черного бога?
  Пастушки: (кричат на царицу Яшоду, вразнобой) Ты привела Радху в лес! Ты все испортила! Радха разлучила нас всех со счастьем, себе одной присвоила самую большую любовь!
  
  Сцена 3
  
  От обиды женщины поднимают такой шум, что не сразу замечают, как на сцене появляются воины Кансы и окружают женщин.
  
  Царица Яшода: (сердито говорит женщинам) Вот вы и докричались. Надеюсь, вам полегчало?
  Пастушки: Воины Кансы! Кшатрии из Матхуры! Мы пропали!
  
  Звучит энергичная музыка. Воины танцуют, женщины в ужасе. Музыка обрывается.
  
  Чанура: Незачем волноваться, красавицы, вас не принесут в жертву Кали. Ибо хорошеньких женщин царь Канса приносит в жертву только своему сладострастию.
  
  Воины танцуют, женщины в ужасе. В толпе незаметно появляется незнакомый юноша и тоже танцует с воинами. Это Шри Кришна, который снял полумаску маску и принял человеческий облик. Наконец его замечают.
  
  Чанура: (Кришне) Эй, кто ты такой?
  Кришна: Телохранитель всех местных женщин.
  
  Кришна гордо танцует один. Воины мрачно его разглядывают.
  
  Пастушки: (шепчутся) Приглядитесь к юноше хорошенько. Да ведь это наш Черный бог.
  Чанура: (женщинам) О чем вы шепчетесь, дуры? Лучше помолитесь, чтобы Канса вас полюбил. (Кришне) А ты, наглый пастух, убирайся, пока живой.
  Кришна: (кланяется) Я бы и рад убраться подобру-поздорову, да другие телохранители убьют меня за измену.
  Чанура: Убьют? (молодцевато) Ну и что? После смерти на поле боя кшатрии попадают в Вайкунтху, загробное царство Индры. Поэтому кшатрии ничуть не боятся смерти. (встает, приосанившись) А куда попадают мертвые пастухи?
  Кришна: (рассудительно) Мертвые пастухи никуда не попадают, поэтому наша жизнь гораздо дороже. (быстро обнимает дерево, которую на любительской сцене может изображать стремянка) Умоляю, привяжите меня к этой пальме, чтобы люди подумали, будто я все же сопротивлялся.
  
  Воины смеются.
  
  Чанура: (возбужденно потирает ладони) Найдите веревку, я лично привяжу телохранителя к пальме. (начинает связывать Кришну)
  
  Пастушки: (шепчутся вразнобой) Полюбуйтесь на это чудо. Чанура выбрал самую длинную веревку, но двух вершков ему не хватило. Удивившись, Чанура привязал к своей веревке другую, и снова ему не хватило для связывания юноши двух вершков длинны. Тогда злодей собрал у своих воинов все веревки, усердно связал их вместе, опоясал кольцом пастуха и только начал привязывать его к пальме, как оказалось, что опять двух вершков не хватает...
  
  Чанура: (женщинам) Молчать! Дайте сосредоточиться! (раздраженно) Болтаете под руку, вот и не получается ничего...
  Кришна: (сочувствуя предводителю воинов Кансы) Какие-то странные у тебя веревки... (радостно) А что если засунуть меня в мешок?
  Чанура: (озадаченно) В мешок?
  Кришна: (радостно) Ну да! Возьми пустой мешок и посади меня внутрь.
  Чанура: (подозрительно грозит Кришне пальцем) Мой мешок слишком маленький, ты в него не поместишься.
  Кришна: (убежденно) Обязательно помещусь!
  
  Чанура неохотно подчиняется. Кришна расправляет бумажный мешочек и без труда помещается в него с головой. Завязав мешок, обрадованный Чанура оборачивается к женщинам.
  
  Чанура: (женщинам) Видели? Чья взяла?
  
  Кришна резко встает. Мешок рвется.
  
  Кришна: (грозным голосом) Ты прав, благородный кшатрий, твой мешок слишком маленький, ибо вся Вселенная мала для меня! А теперь оцени мою йога-майю, искусство великого наваждения. Трепещи, ведь я вырастаю у тебя на глазах до исполинских размеров.
  
  Воины Кансы с ужасом пятятся в разные стороны, женщины тоже задирают головы к небу, как будто Кришна действительно превращается в великана. Кришна угрожающе поднимает ногу.
  
  Воины Кансы: (вразнобой) Смотрите, великан занес свою огромную ногу над нашими головами. Спасайтесь благородные воины из Матхуры!
  
  Кришна: (изображая великана, грозно переступает ногами под женский смех) Остановитесь, бесстрашные кшатрии. А как же загробное царство Индры? Неужто забыли про Вайкунтху?
  Воины Кансы: (умоляюще) Нет, не забыли. Но ужасно боимся великанов.
  Кришна: А слонов вы боитесь?
  Чанура: (капризно) Слоны приятней, чем великаны.
  Кришна: Так ободритесь, грозные воины Кансы! Ибо за вами, ломая высокие деревья как щепки, погнался огромный слон, трубя в длинный хобот. Это я превратился в слона и вызываю вас всех на бой.
  
  Изображая слона, Кришна вновь гонится за воинами Кансы.
  
  Воины Кансы: (вразнобой) Какой страшный взгляд! Какой длинный хобот! Это бешеный слон! Он хочет нас растоптать! (убегают со сцены)
  
  Кришна: Опомнитесь, храбрые воины, вы не туда побежали, Вайкунтха в другую сторону! Что за бестолковые кшатрии. Не умеют играть в войну. (начинает махать руками на бегу, как крыльями) Лучше я превращусь в огромного, черного орла, который поднялся высоко в небо, сделал над лесом круг, вернулся на берег реки Ямуны, сел на пальму и обернулся... (очарованные женщины бегут по сцене вслед за орлом) ... и обернулся... (Кришна торопливо лезет на пальму, которую на любительской сцене может изображать стремянка) ... и обернулся... забавной обезьяной! (женщины смеются) Обезьяной, которой вздумалось кидаться в пастушек кокосами и дразниться. (корчит женщинам рожи и дразнится)
  
  Женщины окружают пальму.
  
  Килимба: (радостно) Делай, что вздумается, только вернись к нам, желанный.
  Кришна: (сварливо) Будете опять ревновать?
  Пастушки: (вразнобой) Не будем, не будем!
  Кришна: Молодцы! Тогда просите чего хотите!
  
  Царица Яшода выбегает вперед и умоляюще протягивает руки к Кришне.
  
  Царица Яшода: О, великий защитник женщин, избавь нас от Кансы!
  Кришна: (удивленно) От кого вас избавить?
  
  Все женщины протягивают руки к Кришне.
  
  Пастушки: О, великий защитник женщин, возлюбленный и непобедимый воин, избавь своих верных подданных от царя Кансы!
  Царица Яшода. Так зовут нечестивого царя Матхуры, которому предсказали смерть от руки мальчика, который скоро родится. Поэтому Канса убивает младенцев, ведь никто не в силах ему помешать.
  Кришна: (удивленно) А где ваши храбрые мужчины?
  Пастушки: (вместо ответа лишь скандируют хором) Избавь нас от Кансы! Избавь нас от Кансы! От Кансы нас избавь!
  
  Кришна: (морщится, заткнув уши) Ну хорошо, хорошо. (женщины торжествуют) Радуйтесь, красавицы Враджа. Великая удача, что вы полюбили меня, ибо только любовью вы завоевали мою благосклонность. Пусть вся Вселенная полна моего величия, но от любви, ослабленной религиозным трепетом, мало счастья. Лишь тот, кто найдет меня в своем сыне или в отце, в друге или возлюбленном, обретает надо мною высшую власть. Я хочу, чтобы мать пеленала меня как сына. Хочу, чтобы друзья в порыве дружеских чувств взбирались ко мне на плечи с криками: "Кем ты себя возомнил? Мы на равных!". Желаю, чтобы любимая своими упреками отвлекала меня от скучных священных гимнов. Вот чего я хочу. Ведь только на земле возможны приключения, которых нет на Вайкунтхе. (решительно) Я спрыгну с небес, как падает в реку тяжелый камень. Огромные волны от моего падения изменят будущее и прошлое. Вы согласны?
  Женщины: Согласны! Согласны!
  Кришна: Но пусть никто не заметит этого, чтобы все умы были полностью очарованы красотой и достоинствами друг друга. Хорошо?
  Женщины: Да, пусть никто не заметит, как изменится будущее и прошлое.
  Кришна: (разводит руки в стороны) Встречай меня, Врадж!
  
  Звучит бешеная, языческая музыка. Кришна прыгает вниз. Пастушки танцуют. Когда музыка обрывается, Кришна и пастушки замирают на месте. Немая сцена. На сцену возвращается Радха.
  
  Радха: (задумчиво идет по сцене) Когда Черный бог похитил меня в лесу, целый мир погрузился в сон. Мимо проносились чудесные видения, то прекрасные, то пугающие. Мои веки налились свинцом, ресницы слиплись, и я с трудом откликнулась на призыв утреннего солнца. (смотрит вдаль) Но открыв глаза, я вышла из волшебного леса и вновь увидела плодородные поля Враджа, где по зеленым холмам Кришна и Баларама дружно гнали на луг большое стадо коров.
  
  Слышится пение птиц, звон колокольчиков, мычание коров. Все действующие лица разбегаются. На сцене рядом с Радхой остается лишь царица Яшода, которая тоже смотрит вдаль, как бы любуясь невидимым Кришной.
  
  Царица Яшода: (гордо) В волосах царевича Кришны воткнуты павлиньи перья. Уши украшают живые цветы, а желтые одежды отливают золотым блеском. Его алые губы исторгают медовые звуки из волшебной свирели. Эта сладкая музыка похищает сердца всех женщин племени Нанды. Как прекрасен Кришна, мой сын!
  Радха: (удивленно) Разве теперь у вас двое сыновей, ваше величество?
  Царица Яшода: (удивленно) У меня всегда было двое сыновей, Радха.
  
  Мимо проходит Кришна с пастушьим посохом в руках.
  
  Кришна: Здравствуйте, матушка. Здравствуй, Радха.
  Радха: (радостно) Приветствую тебя, Черный бог!
  
  Кришна предостерегающе прикладывает палец к губам.
  
  Кришна: Черный! Так назвали меня родители, увидев темнокожего малыша. Кришна! Вот как закричали они. Я спрыгнул в мир, как падает в реку тяжелый камень. От одного звука моего грозного имени огромные волны разбежались в будущее и прошлое. И только ты, Радха, покуда помнишь, как все началось.
  Радха: (смущенно опуская глаза) Бог превратился в простого смертного из любви ко мне?
  Кришна: Жестокость царя Кансы заставила меня спуститься с небес. (гордо показывает Радхе кинжал) Ваш Канса долго напрашивался, чтобы герой сыграл с ним в смертельную игру. (хвастливо) Берегись теперь, Канса! Тебе не уйти от мести храброго пастуха!
  Радха: (нетерпеливо) Ну а потом?
  
  Пауза.
  
  Кришна: (ласково смотрит на Радху) Потом ты испытаешь бремя самой большой любви.
  
  Кришна быстро уходит, погоняя невидимых коров. Ахнув от счастья, Радха закрывает покрасневшее лицо руками. Ее окружают другие пастушки.
  
  Царица Яшода: (гордо) Все поля и леса на земле завидовали сейчас Враджу, ибо по нему ступали могучие ноги Кришны.
  
  Звучит лирическая мелодия. Радха открывает сияющее лицо. Начинается песня Хелависы "Господин горных дорог", под которую собираются все действующие лица мистерии.
  
  Пение Хелависы:
  Закат раскинулся крестом поверх долин вершины грез.
  Ты травы завязал узлом и вплел в них прядь моих волос.
  Ты слал в чужие сны то сумасшедшее видение страны,
  Где дни светлы от света звезд.
  
  Господином Горных Дорог назову тебя;
  Кто сказал, что холоден снег?
  Перевал пройду и порог, перепутие,
  Перекрестье каменных рек.
  
  Амбика: О, подружки! Даже речные потоки, внимая звукам свирели, не могли скрыть любви к Кришне.
  Килимба: О, подружки! Даже тучи небесные пожелали к нему прикоснуться, пролившись живым дождем.
  Царица Яшода: О, подружки! Даже подвижницы запылали любовью к Кришне, украшая себя цветами в ожидании встречи с любимым.
  Килимба: Вот почему Радха задрожала как лист на ветру, испугавшись бремени самой большой любви.
  Радха: Хотя каждая из вас, о, подружки, легко догадается, насколько сладким стало для меня любовное бремя.
  
  Пение Хелависы:
  Я ухожу вослед не знавшим, что значит слово "страх".
  О, не с тобой ли все пропавшие, погибшие в горах,
  Что обрели покой там, где пляшут ветры под твоей рукой
  на грани ясного утра?
  
  Господином Горных Дорог назову тебя, облака
  Кружат стаей перед грозой.
  Наша кровь уходит в песок, позабудь ее, и она
  Прорастет тугою лозой.
  
  Я хотела остаться с тобой,
  Я уже успела посметь.
  Пахнет снегом, прозрачная боль -
  То ли даль, то ли высь, то ли смерть...
  
  Занавес.

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"