Керенская Анна : другие произведения.

A galopar. R.Alberti. перевод.

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

оригинал. 

Las tierras, las tierras, las tierras de Espana,
Las grandes, las solas, desiertas llanuras.
Galopa, caballo cuatralbo,
Jinete del pueblo,
Que la tierra es tuya.

A galopar,
A galopar,
Hasta enterrarlos en el mar! 

A corazon suenan, suenan, resuenan
Las tierras de Espana en las herraduras.
Galopa, caballo cuatralbo,
Jinete del pueblo,
Que la tierra es tuya.

A galopar,
A galopar,
Hasta enterrarlos en el mar! 

Nadie, nadie, nadie, que enfrente no hay nadie;
Que es nadie la muerte si va en tu montura.
Galopa, caballo cuatralbo,
Jinete del pueblo,
Que la tierra es tuya.

A galopar,
A galopar,
Hasta enterrarlos en el mar! 


перевод.

О, земли Испании, Земли Испании!
Пустынны забытые Господом дали.
Лишь смерть на коне белогривом несется
Ей земли подвластны, и кровь по ним льется. 


И неизбежно скачет к морю он,
Где весь народ остался погребен. 


Стучат в этом сердце Испании земли
Подковы стучат, а наездник не дремлет
Лишь смерть на коне белогривом несется
Скачи, быстроногий! Кровь вслед тебе льется 


И неизбежно скачет к морю он,
Где весь народ остался погребен.


И нет никого на безлюдных равнинах.
Путь той, что в седле, - по холмам и долинам.
Лишь смерть на коне белогривом несется
Скачи, быстроногий! Народ уж сдается. 

И неизбежно скачет к морю он,
Где весь народ остался погребен. 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"