МОЙ НОЯБРЬСКИЙ ГОСТЬ
Роберт Фрост
Моя Печаль, когда она со мной,
Дни осени дождливой, - я не скрою
Считает лучшею порой;
Любуется она деревьев наготой,
Бредёт со мной раскисшею тропою.
Восторг её мне трудно передать;
Она со мною говорит, - душа внимает:
Ей нравится, что птицы стали улетать,
Что серые одежды её начал украшать
Искристый иней, что утром исчезает.
Увядшие луга, деревья и леса....
Земля, в тумане сером, как в дыму,
Вся прелесть осени, вся эта красота
Мне не доступна - думает она
И мучает меня вопросом, - почему?
Нет, не вчера мне удалось сполна
Любовь ноябрьских голых дней познать,
Поры, что наступает перед самым снегом
Но вряд ли стану говорить я с ней об этом;
Дни эти лучше просто воспевать.
MY NOVEMBER GUEST
Robert Frost
My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted grady
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so ryly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell he so,
And they are better for her praise.