У далеких берегов,
Не боясь зимы оков,
Реки мчатся к океану
Мимо золотых песков,
От кровавых лап тиранов.
Покидаю плеск валов,
Мир тиранов и рабов,
Нет милее берегов,
Чем у замка Гордон.
Пряный мрак глуши лесной
Укрывает в жгучий зной
Бедолаг из-за морей
И скрывает путь земной
Беспощадных дикарей.
Зелень вечная лесов
У тиранов и рабов.
Мне же бурь милее рев
В рощах замка Гордон.
Здесь шаги природы глуше
И на море и на суше,
Замысел ее глубокий,
Очень дорог чутким душам.
Лес растет, текут потоки.
В серых буднях бытия
Отыщу пещеру я,
Где шум рощи, плеск ручья
Возле замка Гордон.
|
Streams that glide in orient plains,
Never bound by Winter's chains;
Glowing here on golden sands,
There immix'd with foulest stains
From Tyranny's empurpled hands;
These, their richly gleaming waves,
I leave to tyrants and their slaves;
Give me the stream that sweetly laves
The banks by Castle Gordon.
Spicy forests, ever gray,
Shading from the burning ray
Hapless wretches sold to toil;
Or the ruthless native's way,
Bent on slaughter, blood, and spoil:
Woods that ever verdant wave,
I leave the tyrant and the slave;
Give me the groves that lofty brave
The storms by Castle Gordon.
Wildly here, without control,
Nature reigns and rules the whole;
In that sober pensive mood,
Dearest to the feeling soul,
She plants the forest, pours the flood:
Life's poor day I'll musing rave
And find at night a sheltering cave,
Where waters flow and wild woods wave,
By bonie Castle Gordon.
|