Метели буйствуют сейчас
На горных перевалах,
Где Пэгги в самый первый раз
Меня очаровала.
Кто перед девственным ручьем
Жемчужину сыскал,
Тот восхищен ее лучом
Среди угрюмых скал.
Благословлю поляну ту,
Блажен тот день и час,
Когда я Пэгги красоту
Увидел в первый раз.
Я не боюсь, хоть смерть приди,
Но пострашней, поверьте,
Что вырвать Пэгги из груди
Самой страшнее смерти.
|
Where, braving angry winter's storms,
The lofty Ochils rise,
Far in their shade my Peggy's charms
First blest my wondering eyes:
As one who by some savage stream
A lonely gem surveys,
Astonish'd doubly, marks it beam
With art's most polish'd blaze.
Blest be the wild, sequester'd glade,
And blest the day and hour,
Where Peggy's charms I first survey'd,
When first I felt their pow'r!
The tyrant Death with grim control
May seize my fleeting breath,
But tearing Peggy from my soul
Must be a stronger death.
|