Ушли мгновенья призрачных утех,
Небесный рай! Блаженства вышина!
Утих в ночи рожденный шум и смех
Потоком животворного вина.
Ночь с тишиной объяли мир сейчас.
Страстей греховных остановлен бег.
Но тихо всё, как океана глас,
Когда волна целует нежно брег.
Здесь разливался грог, который мог
Спасти любого от людской нужды
И в праздные часы струить поток,
Когда все чувства вялые чужды.
И здесь порою пир вскипал горой,
Влекло друзей застолья волшебство,
Кружили чаши, как планетный рой,
Приветствуя дневное божество.
Здесь музыка восторженно светла,
Замолкнуть заставляла злой язык,
И песня мелодичная звала
Утихомирить всякий спор и крик.
Вот радости, достойные похвал,
Пока сияет разум нам в тиши,
И наших мыслей беспрерывный шквал
Плетет интриги супротив души.
Каких бы смертным не чинило бед
Вино манящим огоньком идей,
Каких бы не сулило злых побед
В танталовых мучениях людей.
Во имя Бахуса, ответьте, трепачи,
Сколь стражников не встретили рассвет?
Сколь странников теряли путь в ночи,
Звезды не видя путеводный свет?
Храни судьба те маяки от бед,
Ничто пусть не нарушит их орбит,
Лишь только трусость ненавидит свет,
Который освещает бледный вид.
Пора спешить - свеча уж коротка,
Пока меня совсем не скрыла мгла,
Пока мне одиночества тоска
На сердце тяжким грузом не легла.
Кому претит такой счастливый рок -
Остаться в царстве мертвых навсегда,
Чем вынести презренный тот урок,
Надежды и друзья ушли когда.
Меня несите боги в дивный край,
Где от ночных безумств бы отдохнуть,
Покой изведать, как блаженный рай,
Не слыша оскорбления ничуть.
|
1 Fled are the moments of delusive mirth,
2 The fancy'd pleasure! paradise divine!
3 Hush'd are the clamours that derive their birth
4 From generous floods of soul-reviving wine.
5 Still night and silence now succeed their noise;
6 The erring tides of passion rage no more;
7 But all is peaceful as the ocean's voice
8 When breezeless waters kiss the silent shore.
9 Here stood the juice, whose care-controuling pow'rs
10 Could ev'ry human misery subdue,
11 And wake to sportive joy the lazy hours,
12 That to the languid senses hateful grew.
13 Attracted by the magic of the bowl,
14 Around the swelling brim in full array
15 The glasses circl'd, as the planets roll,
16 And hail with borrow'd light the god of day.
17 Here music, the delight of moments gay!
18 Bade the unguarded tongues their motions cease,
19 And with a mirthful, a melodious lay,
20 Aw'd the fell voice of discord into peace.
21 These are the joys that virtue must approve,
22 While reason shines with majesty divine,
23 'Ere our ideas in disorder move,
24 And sad excess against the soul combine.
25 What evils have not frenzy'd mortals done
26 By wine, that ignis fatuus of the mind!
27 How many by its force to vice are won,
28 Since first ordain'd to tantalize mankind!
29 By Bacchus' power, ye sons of riot, say,
30 How many watchful centinels have bled!
31 How many travellers have lost their way,
32 By lamps unguided thro' the ev'ning shade!
33 O spare those friendly twinklers of the night;
34 Let no rude cane their hallow'd orbs assail.
35 For cowardice alone condemns the light,
36 That shows her countenance aghast and pale.
37 Now the short taper warns me to depart
38 'Ere darkness shall assume his dreary sway;
39 'Ere solitude fall heavy on my heart,
40 That lingers for the far approach of day.
41 Who would not vindicate the happy doom
42 To be for ever number'd with the dead,
43 Rather than bear the miserable gloom,
44 When all his comfort, all his friends are fled?
45 Bear me, ye gods! where I may calmly rest
46 From all the follies of the night secure,
47 The balmy blessings of repose to taste,
48 Nor hear the tongue of outrage at my door.
|