Парус - кусок ткани (обычно парусины), прикрепляется к мачте судна, служит для преобразования энергии ветра в энергию движения корабля. Ранние рисунки с изображением паруса обнаружены в Египте, их относят примерно к 5-6 тыс. до н.э.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень: -парус-. Значение: большой кусок ткани и т. п., прикрепляемый к мачте судна или иному средству передвижения и преобразующий энергию ветра в энергию поступательного движения.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от др.-русск. парусъ (Пов. врем. лет под 907 г.), далее из неустановленной формы. Обычно считают заимств. из греч. faros (греч. маяк), атт. faros- то же. Этому противоречит то обстоятельство, что др.-греч. слово в древности было поэтическим и позднее не встречается в греч. (???)
б) ЕЭБЕ/ст. Мореходство; см.
На еврейском языке сохранились названия всех предметов снаряжения кораблей: мачта (Иезек., 27, 5); подножие мачты; снасти (Прит., 23, 34), корабельные канаты (Исаия, 33, 23), руль (ib., 33, 21), руль (Иезек., 27, 6); флаг, парус (ивр. МИФРАС).
в) Автор sentjao написал в 2005 году, см. http://etymology-ru.livejournal.com/4905.html
"В любом случае, Фасмер говорит, что этимология неясна. У меня вот какое предположение: не связано ли слово парус с ивритским корнем "ПРС" - растягивать, расстилать? "Парус" - это "расстеленный" на иврите".
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1988, вып. 14; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_14.pdf
Парусъ. 1. (под 907) "И бывшю покосну ветру, вспя порусы". Ипат. лет. и т.д.
б) Национальный корпус русского языка
* М. В. Ломоносов. Письмо Л. Эйлера президенту Академии Наук К. Г. Разумовскому (1749): "Во-первых, исследовал я суда, которые ветром на парусах ходят, и тут положивши наперед то, что о силе ветра вообще примечать должно было, какую силу каждый парус от ветра получает, определил точнее, в котором случае должно определить при том выгиб, причиняемый парусам от ветру, понеже зависит от него количество силы полученной".
* А. А. Рафалович. Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты (1850): "Мало по мало разгоряченные умы Нубийцев успокоились, крики их утихли, дезертиры один за другим возвратились на барку, потом распустили парус, и в 6 часов вечера мы отправились в путь вниз по реке".
3) Обобщение и вывод
* Исследователи не смогли связать графику и смысл слова, этиология не определена, греческое истолкование "фарос" выводит на понятие "маяк", другого найти не удалось. Маяк и парус, разные явления (предметы) действительности, у них нет общего, их нельзя сравнивать.
* Термин фиксируется в ранних русских произведениях (есть также и в сербском языке). Русская письменность появляется с момента принятия иудеохристианства, соответственно должна содержать слова-понятия его сакрального языка - иврита. Идеология - система мировоззрения, взглядов и идей, она никак не может существовать отдельно от сознания и мышления человека, мы мыслим словами.
* Словари у нас в большинстве "толковые", не этимологические, т.е. объясняют слово-понятие без связи с графикой, фонетикой и общей культурой общества, которая в видимом историческом времени была иудеохристианской. "Этимологические" словари (Фасмер, Преображенский и др., а также ресурс Викисловарь) не используют сакральный иврит для объяснения национального лексикона, в результате возникает явление "разрыва культур". Мы не можем объяснить этимологию русского слова с помощью русского словаря, средствами его языка, или комментаторы истолковывают термин примитивно, на основании гипотетической лексики (праславянской, прагерманской, тюркской), не учитывая религиозного сознания и мышления средневекового общества.
Вывод
Целесообразно рассмотреть специальный морской термин ПАРУС в связи с библейскими образами и терминологией.
4) Библейский образ ПАРУСА
Парус - кусок ткани, в свернутом состоянии не имеет функции (то для чего он предназначен), работа паруса проявляется только тогда, когда эту ткань развертывают (расстилают, натягивают) на мачте корабля. Ветер оказывает давление на парус - развертывает его, прикрепленный к реям мачты, и через мачту, парус сообщает кораблю поступательное движение. В лексиконе иврита нам нужно искать "функцию" - терминологию развертывания (о чём сообщают поэты), натягивания, расстилания. Обретение куском ткани движущей силы (функции) под воздействием ветра - образ паруса.
а) Иезекииль 27:7: "узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса (МИФРАС) твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим".
* Этот библейский сюжет имеет схожесть с событием, описанным в Повести временных лет под 907 год.
"И сказал Олег: "Сшейте для руси паруса из паволок, а славянам шелковые", и было так. ... И подняла русь паруса из паволок, а славяне шелковые, и разодрал их ветер. И сказали славяне: "Возьмем свои толстины, не даны, знать, славянам паруса шелковые". И вернулся Олег в Киев, неся золото и паволоки, и плоды, и вино, и всякое узорочье".
* Примечание
Паволока - дорогая ткань ручной работы, сложного переплетения, применялась в иконописи, кипарисовую доску иконы обклеивали паволокой, затем накладывался грунт.
б) Исаия 33:23: "Ослабли веревки твои, не могут удержать мачты и НАТЯНУТЬ (ивр. ПАРСУ от ПАРАС) паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж".
в) Исход 37:9: "и были херувимы с распростертыми (ивр. ПОРСЕИ, от ПАРАС) вверх крыльями".
г) Второзаконие 32:11: "как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает (ивр. ПАРАС) крылья свои, берет их и носит их на перьях своих".
Очевидно, что библейские термины МИФРАС (парус) и П.Р.С. (распростирать, натягивать, развертывать) применялись в сюжетах связанных с морским делом, а также указывают на "распростертое" КРЫЛО, собственно парус - вертикально поставленное КРЫЛО. Любой большой кусок распростёртой ткани при наличии ветра выполняет функцию паруса-крыла (параш+ют, прос+тыня).
5) Терминология сакрального иврита
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень, удалим гласные; иврит язык согласных букв, такова древняя письменная традиция, они принадлежат Богу.
* Русск. ПАРУС = П.Р.С. У нас сразу же появляется соответствующий корень иврита - П.Р.С. פָּרַשׂ натягивать, простирать, распростертый, развертывать.
В иврите есть конкретный термин - МИФРАС парус; МИФРАС = МИ+Ф.Р.С. (п=ф, П.Р.С.), а также термин П.Р.С., ПАРАС натягивать, развертывать, стелить, протягивать.
Мы не можем указать от какого из этих двух слов-понятий иврита, произошло русское слово ПАРУС, слишком в далеком прошлом осуществились переводы Библии на русский язык. Однако содержание и графика терминов иврита МИ+ФРАС (парус) и П.Р.С. (натягивать, развертывать), а также образ, описанный в библейских произведениях, убедительно указывают на тождественность еврейских и русского слова-понятия.
5.1. ПАРУС = ивр. МИФРАС מִפְרָשׂ парус, распространение.
* См. стронг иврита 4666, МИФРАС (парус); https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/4666.htm&prev=search
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; Hомер Стронга: H4666. Оригинал: מִפְרָשׂ. Произношение: мифрас́. Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: от H6566 - 1. протяжение, распространение (о туче Иов 35:29); 2. парус (Иез 27:7).
* См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_273.htm
5.2. Общий вид
русск. Парус, ивр. ПАРАС פָּרַשׂ натягивать, простирать, распростертый; стелить, развертывать, быть расстеленным; "парус" в истолковании О.М. Штейнберга (Евр. и халд. этим. словарь); т. е. ПАРУС - то, что развертывают (натягивают) на мачте корабля.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_392.htm
Скала Парус - памятник природы в Краснодарском крае, находится на берегу Чёрного моря в 17 км к юго-востоку от Геленджика. Пласт песчаника стоящий вертикально на берегу, отделён от скального массива провалом, по форме напоминает очертания четырёхугольного паруса; толщина чуть более метра, высота составляет 25 м., длина - 20 м. См. https://ru.wikipedia.org/wiki/()
Таким образом, мы смогли установить содержание (смысл) пока не истолкованного оригинального русского термина ПАРУС - прямое заимствование библейского образа и термина; транслитерация, передача слова иврита алфавитом русского языка.