Аннотация: Представление о пути развития.
Продолжение "Хайку это поэзия".
Н.Л.Ковба
Дорога русского хайку
Увидев заморское яблоко и восхитившись его красотой можно высечь
его из мрамора или вылепить из глины. А можно попытаться из семечка
вырастить новое дерево. Труд кропотливый и долгий, с непредсказуемым
результатом, но именно он представляется мне единственно возможным для
русского хайку.
Хайку нельзя разложить на составные элементы, оно "умирает".
Сколько угодно можно перенимать мировоззрение, эстетику и т.д. и
использовать это в своем творчестве. Но трехстрочный белый стих,
зачастую очень неплохой, еще не хайку.
Поэтический процесс у всех протекает по-разному, но, думаю,
интересно, каким он представлялся тем, кто сочинял японские хайку.
Приведу отрывок из книги Т.И.Бреславец:
"... дзэн-буддизм решительно отвергает вмешательство рассудочного
элемента в творческий процесс. Этому вопросу Басе уделял большое
внимание в своих беседах с учениками, в письмах, в комментариях и т.д.
При описании идеального исходного состояния для поэтического
творчества он пользовался выражением "хайку, и никаких других мыслей"
или говорил: "Хайкай нужно писать, опережая мысль"."[1, с.27]
Судите сами может ли во время подобного процесса проникнуть в хайку
что-то чуждое. По-моему, только личность автора и дыхание окружающей
среды. Другое дело, что углубившись в творчество Басе в замечательных
переводах В.Н.Марковой, освободиться от его влияния очень трудно. Ты
просто меняешься сам. Но подделать тут ничего нельзя.
Нам очень далеко до той поэтической атмосферы, которая, насколько я
могу судить, царила в Японии в 17 веке. Разные поэтические школы,
споры о содержании, турниры. А хайку было народным жанром. Наверное
многие удивятся, узнав, что это был юмористический жанр.
А нам еще только предстоит приучить российского читателя к
восприятию такой непривычной для него формы.
Поэтому сегодня я приветствую хайку самого разного содержания, если
его интересно запомнить и пересказать. Возможно, меня упрекнут, за то,
что я предлагаю сделать с хайку после того, как Басе поднял этот жанр
до небывалых поэтических высот. Но прежде, чем начинать восхождение на
новую вершину, необходимо хотя бы немного спустится вниз.
Постепенный рост поэтов и читателей в нашей культурной среде, в
духе японских традиций развития этого жанра представляется мне
наилучшей дорогой русского хайку.
Литература
1. Т.И.Бреславец.Поэзия Мацуо Басе.Изд-во "Наука".Москва,1981.
ноябрь 2000