- Другого я и не ожидал, мсье! - отвечает командир англосаксов.
Брови Икабода не сдвинулись ни на десятую часть дюйма, хоть клади оному на середину лба морской компас и стой наготове с линейкой, как говаривали меж собой подчиненные, а не на зюйд-зюйд-вест, ни на норд-норд-ост - ни-че-го. Брови командира навсегда застыли намертво в том положении, каковое занимали на надбровных дугах с тех пор, как бабушка задержала отправку внука в поход в Иерусалим, приказав оному срочно собрать на огороде капусту, ибо нашла рано поутру треснувший кочан, и рыцарь проскакал грядки туда и обратно, свешиваясь на сторону и, таким образом, снося без дополнительного замаха своим мечом по сорока-пятидесяти вилков за раз слева, а потом, развернув коня возле забора, справа от себя, притом оному не пришлось перебирать оружие из одной руки в другую. Переменив меч на тяжелое копье, оный, как в игре в поло, торопливо загнал таковые на обветшавший плащ дедушки, расправленный бабушкою на земле, и, попрощавшись, уехал искать следы войска короля и своего полка. Пожалуй, на карте мира находится пример географического объекта, сконструированного самой Природою, к каковому обратившись, всякий получит безошибочное представление о том, как доподлинно выглядели брови командира рыцаря Кея, и для сего нужна только карта, на каковой бы существовала хоть мало-мальски толковая зарисовка материка Австралия, ибо где взгляд упадет на гигантский остров эвкалиптов и кенгуру, - там не пролететь мимо носа и комару, то бишь, двум островкам Новой Зеландии, снившимся в виде летающих крыльцев москита, каковой при приближении вырастал в монстра с носом-пирогою, перегруженною туземцами, как вещал один Робинзон с судна бедного шкипера Кука, каковой выжил в тех землях каннибалов только потому, что работал в Шотландии пастухом и хорошо знал повадки овец и баранов, ибо, передвигаясь в шкуре барана, оный провел на краю цивилизации десять лет, и, наконец, английский фрегат искавший останки путешественника, бросил якорь в водах залива и спустил на волны плот, по периметру какового заняли позицию стрелки, опустившись на одно колено и прижав к плечу приклад мушкета, так что переодетый бараном человек, едва выйдя на берег, опять ретировался в буш, откудова сначала заговорил по-английски, дабы не быть невольной жертвою моряков, заказывавших бы в мыслях коку, вооружившемуся ножами, седло барашка под соусом из ароматических трав и индийских специй и нечаянно подстреливших бы подданного английского монарха, и не расставаясь раньше времени с золотым, так сказать, руном, дабы не вызвать, к своему итак постоянно испытываемому ужасу, аппетитным, ибо, вот уж, право, первобытное, быть может, не поддающееся исправлению миссионерами, варварство, человеческим видом урчание в животах аборигенов с высушенными головами на поясах. А также на лице сэра Икабода не проступила даже слабая краска как бы подавляемого гнева, поскольку сего чувства оный не знал. Можно было бы побиться об заклад какому-нибудь рыцарю из отряда с французом, поставив безо всякого риска шлем или меч против бутылки бардо или бургундского, что при не столь удачном для дозорного англосаксов окончании эпизода с серебряным кинжалом предводитель не утерял бы сходство в области бровей с начертанием той пары кусков суши, не в пример более опасной, чем палящая австралийская пустыня, австралийские пожары в засуху и бронированные австралийские крокодилы, к слову, перекусывающие пополам европейцев, как деревянные карандаши.
Что до мсье Кламадэ, то норманнскому рыцарю светила с небес та же звезда хладнокровного мужества, что и Икабоду, хотя во внешности первого подвижность черт выступала преобладающею особенностью над невозмутимостью, проявляющейся у оного в характере, и кто тут будет спорить, что характер-то - самое главное и есть.
Командир говорит дозорному:
- Рыцарь Кей! Займите свое место в строю!
Кламадэ спрашивает Икабода:
- Что вы делаете с туманом в порту Дувра, когда берегу подошло вражеское судно, а вы совершенно с укреплений не видите, куда стрелять, дабы корабль получил пробоину ниже ватерлинии и пошел ко дну?
- Если вы во Франции думаете, что Его Величество король Англии держит в башне стаю альбатросов, каковых выпускают, дабы птицы развеивали дымку над морем силою громадных крыльев, то вот вам, мсье Кламадэ, мой искренний ответ: ничего подобного, - молвит Икабод с серьезностью, под каковою не заподозрить шутки, когда бы на место встречи с англосаксами явился бы посланником короля Генриха не умный Кламадэ, а другой норманнский рыцарь, не выносящий и мысли о том, чтобы услышать английский юмор в обстоятельствах полувоенных действий.
Очевидно, что погода играет далеко не последнюю роль в той армейской операции, что собираются затеять объединенные силы англосаксов и норманнов.
Позади своего предводителя рыцари приступают к формированию колонны из двух рядов, повторяя порядок строя, каковой наблюдался при высадке из лодки на побережье Франции. Сэр Икабод, не проверяя, с каковой скоростью происходит реконструкция отряда, шагает вровень с развернувшим свою лошадь Кламадэ, и под высокими, в пять-шесть охватов, дубами незаметными пятнами и проплешинами проступает тропа, упоминавшаяся норманном. Верхушки деревьев выглядят как бы срезанными, как ножом, плоскостью белесого, отчасти почти серого тумана, не собирающегося растворяться, но присоединяющегося как бы поднявшеюся плотною молочною пенкою к надстройке над таковым облаков, каковые, определенно, висят над сей мглой, словно обрубки мраморных римских статуй, поскольку, как было сказано, рассвет как бы не переходит в день, а отсюда следует, что сильно набрякшие и тяжелые от воды, источником каковой была густая морось в море, теплые шерстяные плащи англосаксов долго еще будут катастрофически сырыми, шлепаясь, как толсто нарубленные, но еще не брошенные на сковородку свиные отбивные, или навроде плохо отжатых полотенец из корыта, по сапогам и по коленям весь пасмурный путь до стен королевского замка, тогда как француз щеголяет впереди хмурой колонны своим сухим плащом, словно бы летающим над землей, когда Кламадэ бросает взгляд в череду деревьев, несмотря на то, что получил сведения о планах королей Жан-Жака и Франсуа из уст своих пленников.