Сапфира Алла : другие произведения.

Попытка перевода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    попытка перевода A Brook in the City by Robert Frost

A Brook in the City 
by Robert Frost
The farmhouse lingers, though averse to square 
With the new city street it has to wear 
A number in. But what about the brook 
That held the house as in an elbow-crook? 
I ask as one who knew the brook, its strength 
And impulse, having dipped a finger length 
And made it leap my knuckle, having tossed 
A flower to try its currents where they crossed. 
The meadow grass could be cemented down 
From growing under pavements of a town; 
The apple trees be sent to hearth-stone flame. 
Is water wood to serve a brook the same? 
How else dispose of an immortal force 
No longer needed? Staunch it at its source 
With cinder loads dumped down? The brook was thrown 
Deep in a sewer dungeon under stone 
In fetid darkness still to live and run - 
And all for nothing it had ever done 
Except forget to go in fear perhaps. 
No one would know except for ancient maps 
That such a brook ran water. But I wonder 
If from its being kept forever under 
The thoughts may not have risen that so keep 
This new-built city from both work and sleep.

Попытка перевода

Cтарый дом деревянный задержался зачем-то на площади,
Предназначен на снос, только номер не сняли пока,
Что же будет с ручьем, тем, что рядом издревле полощется,
 Уцелеет в бетоне или грязная гибель близка.
Палец я опускаю в воду, вроде бы все еще чистую,
Полевые цветы не успели исчезнуть в пыли,
Луг уходит в газон, яблонь цветень неистова,
Но способна ль вода уцелеть, там где новые камни взошли?
Нет сильнее воды, ей бессмертие свыше даровано,
Как растратить всесильность, если больше не нужен мирам?
Жизнь в бетонной тюрьме. И течение смирное, ровное.
Вместо вольного света зловонная будет нора. 
Карты древние помнят: здесь воды гудели разливисто,
Под землей недоступны ни свежесть дождя, ни весна.
Но упрятав свой норов под подушкой нечистой и илистой,
Город он бережет от разливов, для спокойной работы и сна.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"