Джон и Клара, обоим около сорока лет. Одеты в дорожные костюмы по американской моде 30-х годов XX столетия. Клара с небольшой дорожной сумкой, Джон несет два чемодана Клара ставит свою дорожную сумку на лавочку и оглядывается по сторонам.
КЛАРА: Джон, где мы?
Джон подходит к Кларе, ставит оба чемодана и садиться на лавочку.
ДЖОН: На станции.
КЛАРА: Я вижу, что не на Бродвее. Как называется эта станция?
ДЖОН: Я не успел заметить.
КЛАРА: А нам обязательно было выходить именно здесь? (Брезгливо оглядывается). Господи, какая дыра.
ДЖОН: Нет, не обязательно. (Насмешливо). У нас просто не было билетов.
КЛАРА: (возмущенно) Неужели ты ничего не смог сделать?
ДЖОН: (пожимает плечами) А что я мог сделать, если билетов у нас не было.
КЛАРА: (садится рядом с Джоном) Почему ты не договорился с контролером?
ДЖОН: Потому что я предпочел выйти из поезда в этой дыре, чем привлекать к нам лишнее внимание.
КЛАРА: (небрежно) Какое там внимание. Слава Богу что теперь нашими фотографиями не оклеены афишные столбы и стены.
ДЖОН: (задумчиво) М-да, то не легкое было время.
КЛАРА: И все-таки, даже на плакате с надписью "Особо опасные преступники" моя фотография всегда выглядела очень мило.
ДЖОН: (возмущенно) Тише.
КЛАРА: (небрежно) Да брось, здесь нет никого. И почему ты решил, что мы могли бы привлечь к себе внимание? Ну, подумаешь, нет билетов.
ДЖОН: Потому, что это странно - солидная, (показывает на себя рукой) прилично одетая пара и без билетов. Поэтому мне пришлось сделать вид, что моя жена забыла билеты дома.
КЛАРА: (удивленно) Кто забыл наши билеты?
ДЖОН: Моя жена.
КЛАРА: А это еще кто?
ДЖОН: Как будто ты. Ну что тут непонятного?
КЛАРА: К счастью, у меня хватило ума не выйти за тебя замуж.
ДЖОН: Ошибаешься, дорогая. Это я никогда бы не женился на тебе.
КЛАРА: Это почему?
ДЖОН: Потому что порядочные джентльмены не женятся на мошенницах и авантюристках, не женятся на женщинах с уголовным прошлым, настоящим и будущем.
КЛАРА: (спокойно) Ты что? Решил сегодня поиздеваться надо мной? Сначала вытащил меня из поезда на этой убогой станции, а теперь попрекаешь меня нашей с тобой жизнью? (Взволнованно). А кто ждал тебя из тюрьмы, устраивал тебе побег, рисковал жизнью...
ДЖОН: Тише!
КЛАРА: Да, брось ты. Здесь никого нет. Скажи лучше, что нам делать? Мы не можем здесь оставаться.
ДЖОН: (задумчиво) Да, в наши планы не входило застрять в малонаселенном месте.
КЛАРА: Лучше потеряться в большом городе.
ДЖОН: (возмущенно) Тише!
КЛАРА: (зло) Хватит на меня шикать. Иди и купи билет на ближайший большой город. Как у тебя только ума хватило сесть в поезд без билета.
ДЖОН: Клара! (вскакивает с лавочки и взволнованно ходит). Ты должна была купить билеты и что ты мне сказала на вокзале перед самим отправлением поезда?
КЛАРА: (недоуменно) А что я сказала?
ДЖОН: Ты сказала: "Дорогой, у нас нет билетов". Вот что ты сказала!
КЛАРА: (невозмутимо) Ну, а теперь иди и купи билет.
Джон проводит рукой по своему пиджаку, опускает руку во внутренний карман пиджака.
ДЖОН: (испуганно) Вот черт!
КЛАРА: Что еще?
ДЖОН: (испуганно) Клара...
КЛАРА: Что?
ДЖОН: У меня нет бумажника...
КЛАРА: А где он?
ДЖОН: (потрясенно) Украли.
КЛАРА: Что? (Встает с лавочки) У тебя? (Хватает Джона за рукав). У тебя украли бумажник?! (Отходит от Джона и хватается за голову). Господи, это конец.
ДЖОН: (возмущенно) Ну, почему сразу конец. Ну, с кем не бывает...
КЛАРА: Джон! (С ужасом). У тебя ... у тебя ... украли бумажник.
ДЖОН: Помолчи, Клара! (Зло). Дьявол! Этого только не хватало. (Подходит к Кларе и берет ее за плечо). Клара, у тебя сколько с собой денег?
КЛАРА: (испуганно качает головой) Нет.
ДЖОН: Что "нет"? (Трясет ее за плечо). Сколько у тебя денег с собой?
КЛАРА: (вырывается от Джона) Денег у меня нет!
ДЖОН: (растерянно) Как это нет? Сейчас не время для шуток. Сколько ... я тебя спрашиваю.
КЛАРА: Нисколько, Джон. (С отчаяньем). Я их потратила.
ДЖОН: (с угрозой в голосе) Клара! Когда ты успела их потратить?!
КЛАРА: Перед отъездом. (Испугано). Видишь ли, я ....
ДЖОН: Не объясняй мне ничего.
Джон садится на лавочку и зло смотрит перед собой. Клара садится рядом с Джоном и берет его под руку.
КЛАРА: Джон, ну Джон, не сердись. (Ласково ему улыбается). Ну, я ведь не могла подумать, что ...
ДЖОН: (зло) Что?
КЛАРА: Прости, я виновата.
Оба с грустью и задумчиво смотрят перед собой.
КЛАРА: (трясет его за руку) Джон, я есть хочу.
Джон отодвигается от Клары.
КЛАРА: Джон, я пить хочу.
ДЖОН: (злорадно) И что?
КЛАРА: Ну как что? (Ласково). Не могу же я оставаться на этой станции и голодать.
ДЖОН: (злорадно) Я риску нарисовать тебе еще более мрачное будущее. Ты будешь ночевать здесь (хлопает ладонью по лавочке), на этой лавке.
КЛАРА: (испуганно) Я не смогу. Я уже не та девчонка, которая могла спать на лавочке под открытым небом. И потом, ты ведь сам сказал - мы прилично одетая пара (показывает рукой на свой костюм).
Джон, зло ухмыляясь, отворачивается от Клары.
КЛАРА: (с мольбой) Ну что же делать?
ДЖОН: (задумчиво) А у тебя никаких родственников нет?
КЛАРА: (удивленно) Ты что забыл? Все мои родственники - это детский приют в Чикаго. (Устало). И потом, кому нужны такие родственники как мы?
ДЖОН: Никому. Всем нужны только богатые родственники, которые могут оставить наследство.
КЛАРА: К сожалению, это не мы.
Джон встает, задумчиво ходит, останавливается и внимательно смотрит на Клару.
ДЖОН: А знаешь, Клара, жаль, что ты так хорошо выглядишь.
КЛАРА: (удивленно) Почему?
ДЖОН: Мы могли бы выдать тебя за престарелую тетушку, которая живет у разных своих родственниках и выбирает, кому бы из них оставить большое наследство.
КЛАРА: (машет рукой) Ерунда, очередная авантюра.
ДЖОН: (задумчиво) Не скажи, не такая это и ерунда. Так мы могли бы переждать некоторое время, пожить под чужой крышей.
КЛАРА: Все равно ерунда.
ДЖОН: Жаль, нет с нами старины Билла. Вот кто бы хорошо сыграл старого, богатого дядюшку.
КЛАРА: (насмешливо) Хорошо, что с нами нет старины Билла. В последний раз, когда мы с ним виделись, по его милости за нами гналась полиция
ДЖОН: (как бы оправдываясь) Ну, что же делать, он все еще популярен в криминальных кругах.
КЛАРА: (насмешливо) Мне такая популярность совершенно не понравилась, особенно, когда мне пришлось бегать от полиции по крышам. (С отвращением). До сих пор я вижу в кошмарных снах, как я прыгаю с крыши на крышу. (Смотрит на свои ноги). Думала, что навсегда останусь хромой.
Джон садится рядом с Кларой.
ДЖОН: А все-таки жаль, что мы так молодо выглядим. (С воодушевлением). А может быть, мы больны какой-нибудь болезнью...
КЛАРА: (насмешливо) Оба больны?
ДЖОН: Ну, или один из нас. Какой-нибудь опасный вирус.
КЛАРА: (устало) Ты никогда ничего не смыслил в медицине. Какой там вирус. И потом, кто нас пустит в дом с вирусом.
ДЖОН: (задумчиво) Однако, надо что-то делать.
КЛАРА: А что тут делать? Не сиди, иди поищи кого-нибудь побогаче и...
ДЖОН: (толкает ее локтем) Тише, сюда кто-то идет.
Вбегает Линда Дэвис, молодая девушка.
ЛИНДА: (запыхавшись) Простите, поезд уже ушел или еще не приходил?
КЛАРА: (устало) Ушел.
ЛИНДА: (с отчаяньем) О, Боже, я все-таки опоздала.
ДЖОН: (с любопытством) Опоздали на поезд?
ЛИНДА: Я должна была встретить ... (Переводит дыхание). Но моя машина сломалась, вернее, спустило колесо. (С отчаяньем машет рукой). А я в жизни сама не справлюсь с колесом. Пока я нашла того, кто смог мне помочь ...поезд ушел. А скажите, много пассажиров вышло из поезда на этой станции?
КЛАРА: Нет, только мы.
ДЖОН: Так что вы не опоздали. Здесь никого нет (разводит руками) кроме нас. Может быть те, кого вы встречаете, приедут другим поездом.
КЛАРА: (заинтересовано) А кого вы встречаете?
ЛИНДА: Если бы я знала. Мне нужно было встретить каким-то папиных знакомых, которых я и в глаза никогда не видела. (Топает ногой). Совершенно глупо, придется ждать следующего поезда. (Внимательно смотрит на Джона и Клару). А вы к кому-то в гости приехали?
ДЖОН: (растерянно) Наверное, мы не знаем.
ЛИНДА: (удивленно) Не знаете?
ДЖОН: (растерянно) Не помним. (Выразительно смотрит на Клару).
КЛАРА: (кивает головой Джону) Да, забыли.
ЛИНДА: (удивленно) Я не понимаю.
ДЖОН: Что тут непонятного. Амнезия.
ЛИНДА: Вы оба не помните к кому вы приехали?
КЛАРА: (с веселой улыбкой) А что тут удивительного?
ДЖОН: (печально) У нас у обоих амнезия.
ЛИНДА: (настороженно) А разве такое бывает?
КЛАРА: (насмешливо) Дорогая моя, когда мчишься на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час - все бывает.
ДЖОН: (с глупой улыбкой) Роллс-ройс?
КЛАРА: Да, дорогой. (Выразительно смотрит в глаза Джону). Твой любимый роллс-ройс. Ты еще отказался от услуг шофера в тот день. Помнишь? (Улыбается) Мы ведь вместе это вспоминали.
ДЖОН: (как будто вспоминая) А ... ну да, мой любимый черный роллс-ройс.
КЛАРА: Белый, дорогой, белый роллс-ройс.
ДЖОН: Ну да, белый. Черный я подарил тебе накануне.
ЛИНДА: (сочувственно) Вы попали в аварию? Как это ужасно. И что же у вас случилась амнезия?
ДЖОН: Да, руки и ноги целы, а вот с головой ... (кивает в сторону Клары) беда.
ЛИНДА: Я вам очень сочувствую. Простите, пойду, узнаю, когда будет следующий поезд.
Линда уходит.
КЛАРА: (зло) Какого черта, Джон! Какая амнезия?!
ДЖОН: (ласково улыбаясь) Вот за что я люблю тебя, Клара, так это за то, что ты всегда умеешь здорово подыграть.
КЛАРА: А что мне остается. Не выставлять же тебя дураком?
ДЖОН: Дураком?
Джон встает с лавочки.
ДЖОН: А ведь это идея, Клара. (Хлопает себя ладонью по лбу). Мы с тобой оба дураки, понимаешь?
КЛАРА: Нет. Ни такая я дурочка, как ты обо мне думаешь.
ДЖОН: Я не то думаю. (Садится рядом). До прихода этой девчонки, мы говорили о том, что если бы мы были богатыми и больными, то могли бы подурачить кого-нибудь, представившись их родственниками.
КЛАРА: И что?
ДЖОН: Не понимаешь?
КЛАРА: Нет.
ДЖОН: Амнезия это только часть беды. Мы с тобой после аварии стали немного не в себе, не совсем идиоты, но и нормальными не назовешь. Словом, таким как мы нужны родственники для того, чтобы присматривать за нами. А мы с тобой очень... очень, Клара, богатые. Теперь понимаешь?
КЛАРА: Теперь да.
Клара встает и поправляет свой костюм.
КЛАРА: Вставай и иди, займись делом.
ДЖОН: (кивает на чемодан Клара) Что у тебя в чемодане?
КЛАРА: Мои вещи.
ДЖОН: А эта... такая дурацкая шляпа с волосами (показывает вокруг своей головы воображаемую шляпу) у тебя с собой?
КЛАРА: Допустим.
ДЖОН: Давай, открывай скорее чемодан и доставай эту чудовищную шляпу.
КЛАРА: Зачем?
Джон хватает чемодан Клары, ставит его на лавочку и открывает. Выхватывает из чемодана какие-то вещи, роется и достает шляпу с пришитыми длинными седыми волосами. Быстро срывает с головы Клары элегантную шляпку и нахлобучивает шляпу с волосами. С силой усаживает ее рядом с чемоданом.
ДЖОН: Сиди.
КЛАРА: Ты с ума сошел?
Джон продолжается рыться в чемодане и вытаскивает большую вязанную кофту.
КЛАРА: А это что? Снимай свой пиджак и надень эту кофту.
Джон быстро расстегивает пуговицы на пиджаке Клары и помогает ей надеть кофту, которая оказывает больше чем нужно на несколько размеров.
КЛАРА: (возмущенно одергивая на себе кофту) Но, Джон, так я буду похожа на пугало!
ДЖОН: Вот и отлично. Будешь пугалом.
КЛАРА: Но, зачем?
Джон быстро прячет все вещи в чемодан, закрывает его и ставит рядом со своим чемоданом.
ДЖОН: Затем, что ты у нас не в себе, слегка.
Возвращается Линда, подходя к лавочке, она замедляет шаг и осторожно подходит к Джону и Кларе.
ЛИНДА: Оказывается, поезда сегодня больше не будет. (Показывает рукой на Клару). А что это с Вами?
КЛАРА: (невозмутимо) Что-то холодно стало.
ДЖОН: (со скорбью в голосе) Бедняжка. Прогресс болезни на лицо. На нее иногда находит.
ЛИНДА: (сочувственно) Да, я понимаю, амнезия.
КЛАРА: (глупо улыбаясь) Амнезия?
ДЖОН: (заботливо) Не напрягайся, тебе вредно. (Обращается к Линде). Амнезия это еще полбеды.
ЛИНДА: А как вас зовут?
КЛАРА: (торжественно) Бонни и Клайд.
ЛИНДА: (удивленно) Бонни и Клайд? Что-то знакомое?
ДЖОН: (радостно) Мы знакомы?
Джон вскакивает и пожимает Линде руку.
КЛАРА: (величественно) Вы нас встречаете?
ДЖОН: (радостно) На роллс-ройсе.
ЛИНДА: Подождите, вас наверняка зовут не так. Бонни и Клайд - это известные бандиты.
КЛАРА: (возмущенно) Мы бандиты?
ДЖОН: (растерянно) Я не помню. Может быть, я и бандит. Как-то я ведь нажил свои миллионы.
ЛИНДА: (недоверчиво) Вы миллионер?
КЛАРА: (доверительно) Дорогая, не верьте ему.
ДЖОН: (возмущенно) Что значит "не верьте"... Что-что, а деньги я помню.
ЛИНДА: (удивленно) Неужели, вы те самые знакомые папы, которых я должна была встретить.
ДЖОН: (важно) Если быть точным, я бы сказал, что мы собирались навестить своих знакомых ...
КЛАРА: Чтобы оставить им наследство (подмигивает Линде).
ДЖОН: Хотя за нами глаз да глаз нужен (грозит Линде пальцем).
КЛАРА: (зловеще) Потому, что мы не в себе.
ДЖОН: (важно) Вы нам не сказали свое имя, может быть мы вовсе и не к вам приехали.
ЛИНДА: (растерянно) Линда Дэвис.
ДЖОН (обращается к Кларе) Как тебе фамилия Дэвис?
КЛАРА: (снисходительно) Звучит благозвучно.
ДЖОН: (решительно) Тогда, мы приехали к вам.
КЛАРА: (озабоченно) А ужинать скоро будем?
ЛИНДА: (растерянно) Ужинать? Да, наверное... Господи, я совершенно не знала, что с вами произошло. Мне никто не сказал об этом. Представляю, как все расстроятся.
Джон поднимает с лавочки Клару.
ДЖОН: Это не важно, мы давно уже не расстраиваемся.
КЛАРА: (глупо улыбаясь) На самом деле это не так страшно - кое-что забыть.
ДЖОН: (оглядывается по сторонам) Где же ваш автомобиль?
КЛАРА: Черный роллс-ройс.
ДЖОН: Белый, дорогая, это был белый роллс-ройс.
КЛАРА: А шофер в тот день решил отказаться от твоих услуг.
Джон берет в руки чемоданы. Клара подхватывает свою дорожную сумку и сильно хромая идет за Линдой.
ДЖОН: Перестань хромать, Клара.
СЦЕНА 2
Гостиная в доме Грега и Дороти Дэвис, родителей Линды.
Грег и Дороти Дэвис - супружеская пара в возрасте около сорока пяти - пятидесяти лет.
ДОРОТИ: (озабоченно) Что-то Линды долго нет. Не надо было посылать ее одну на вокзал.
ГРЕГ: (небрежно) Брось. Она прекрасно со всем справиться. Наша Линда умеет производить впечатление пай-девочки с хорошими манерами, вот пусть и встречает гостей.
Грег берет со стола коробку с сигарами, достает одну и с удовольствием закуривает.
ДОРОТИ: (тревожно) И все-таки, она давно должна была вернуться. Может быть, что-то случилось? А вдруг никто не приехал.
ГРЕГ: (ухмыляясь) Я бы, на их месте, не приехал. Это же каким идиотом надо быть, чтобы согласиться на такое... (Зло). Если только жизнь не припрет тебя к стенке.
ДОРОТИ: (с отчаяньем) Нашел о чем сейчас думать. Они нужны нам. И потом, ты ведь уверял меня в том, что уверен в них и в нашей затее, как в самом себе.
ГРЕГ: (небрежно) Это не самая лучшая характеристика.
ДОРОТИ: (более спокойным тоном) Давай, пока никого нет, повторим все еще раз.
ГРЕГ: Давай повторим, а то я чувствую, что начинаю забывать - за каким чертом я пригласил к нам в гости свою любимую тетушку. (Смеется).
ДОРОТИ: (зло) Для того, чтобы выдать замуж за нашего дядюшку. Брось шутить. Я волнуюсь, вдруг что-то пойдет не так.
ГРЕГ: (небрежно) Что может пойти не так. Все пойдет как по маслу.
ДОРОТИ: (с отчаяньем) Господи, до чего мы дожили. Если бы только твоя тетя не сошла с ума на старости лет и не решила оставить все свое состояние Клубу кошек, разве нам пришлось бы идти на такой риск и на такую авантюру.
ГРЕГ: Никакая это не авантюра. Если наша семья ей пришлась не по вкусу, и она не хочет внести нас в свое завещании, значит нужно найти того, кто понравится ей больше кошек.
ДОРОТИ: (устало) Это безнравственно, знакомить старую тетю с молодым мужчиной, для того, чтобы заполучить ее деньги. (Задумчиво). А еще, я очень боюсь, что он смоется вместе со всеми нашими деньгами.
ГРЕГ: (зло смеется) От меня так просто не смыться. Он мне многим обязан и много должен ... вот пусть и отрабатывает. Главное, чтобы он успел как можно скорее убедить ее быть щедрой. Нам вовсе не обязательно ждать того скорбного часа (показывает пальцем в потолок) когда завещание сможет вступить в силу.
ДОРОТИ: Как я волнуюсь. А почему он сказал, что приедет не один. Кто с ним будет еще, ты понял?
ГРЕГ: Какой-то товарищ. Он уверял, что этот тип нужен ему для создания необходимого фона и имиджа.
ДОРОТИ: (тревожно) Ты слышишь? Вроде бы шум машины. Хоть бы Линда была не одна. Хоть бы была не одна...
Входят Линда, за ней идет Джон с двумя чемоданами, рядом с ним прихрамывая то на одну, то на другую ногу идет Клара, лица которой плохо видно из-за спутанных седых волос из-под шляпы.
ДОРОТИ: (испуганно) О, Господи...
ЛИНДА: (весело). Мам, пап, мы вернулись.
ГРЕГ: (недоуменно) Что такое? (Показывает рукой на гостей). Кто эти люди, Линда?
КЛАРА: (рассматривая обстановку) Это наш новый дом? А здесь красиво, верно, дорогой?
ДЖОН: (небрежно хлопая рукой по спинке кресла) Слишком много вещей, я не люблю пыль.
ДОРОТИ: (потрясенно) Линда!
ЛИНДА: Минуту терпения. Мам, пап я вас сейчас все объясню. А пока улыбайтесь и проводите гостей в приготовленную комнату.
Грег подходит к Линде и хватает ее за локоть.
ГРЕГ: (зло) Какого черта ты устроила?!
ДОРОТИ: (улыбаясь, обращается к гостям) Вы верно устали с дороги, пойдемте, я покажу вам вашу комнату. (Берет один из чемоданов). Давайте помогу донести ваши вещи.
КЛАРА: (величественно) Надеюсь, в вашем доме есть ванная?
Джон берет со стола сигары и прикуривает одну из них.
ГРЕГ: (потрясенно и возмущенно) Это мои сигары!
ДЖОН: (небрежно) Ну и что же?
Джон, попыхивая сигарой, берет чемодан и идет следом за хозяйкой дома, которая уводит Клару.
ГРЕГ: (возмущенно) Линда! Ты кого в наш дом привела?
ЛИНДА: (небрежно) Давай подождем маму, и я вам все объясню.
Быстрым шагом входит Дороти.
ДОРОТИ: (обращаясь к Линде) Ты хочешь сделать мне сердечный приступ? Мои нервы на приделе. Кто они?!
ЛИНДА: (развязным тоном) Значит так, на станции никто из поезда не вышел, кроме этих двух сумасшедших.
ДОРОТИ: (испуганно) В каком смысле сумасшедших?
ЛИНДА: (развязным тоном) Они уверяют, что якобы приехали в наше захолустье в гости к каким-то знакомым. Но с ними ни в чем нельзя быть уверенным, потому что им обоим память отшибло после аварии.
Линда берет со стола бутылку виски и наливает себе в стакан. Медленно и с удовольствием выпивает.
ГРЕГ: (возмущенно) Не смей пить мой виски!
ЛИНДА: (небрежно) Да, ладно.
ДОРОТИ: Допустим, Линда! Но зачем ты привезла их к нам?
ЛИНДА: А это самое интересное. (Забирает у отца сигару, затягивается и отдает ему обратно). Они уверяют, что очень богаты и приехали к своим знакомым, чтобы они за ними присматривали. (Стучит себя пальцем по виску). С головой у них что-то ни так.
ДОРОТИ: (возмущенно, обращаясь к мужу) Она вся в тебя! Ни дня не можете прожить, чтобы не сделать какую-нибудь глупость. Почему он не приехал?!
ГРЕГ: (раздраженно) Почем я знаю.
ЛИНДА: Мам, угомонись. Чем тебя этот не устраивает? Мужчина видный. Не приехал тот, пусть будет этот.
ГРЕГ: Кто эта тетка вместе с ним? Жена?
ЛИНДА: Вроде бы. (Небрежно). Да какая разница.
ДОРОТИ: (возмущенно) Ну, ты посмотри. (Хватает себя за голову). Я не вынесу этого.
ГРЕГ: (задумчиво) Подожди-подожди... Молодец, Линда, не растерялась. Посмотрим, что из этого сделать можно. Денежки сами идут к нам в руки. А? Так ты говоришь, богаты они и память у них отшибло?
ЛИНДА: Вроде бы. Они все время говорят о каких-то роллс-ройсах, миллионах и шофере.
ДОРОТИ: А еще что?
ЛИНДА: А еще говорят, что они бандиты - Бонни и Клайд.
ДОРОТИ: (испуганно) Грег!
ГРЕГ: Чушь! Бонни и Клайда давно на свете нет.
ДОРОТИ: (с волнением) Что же теперь нам делать?
ГРЕГ: (решительно) Делаем так. Я сейчас пойду поговорю с тетей. А ты, Дороти, должна сегодня же выяснить насколько плохо у них с головой и кто они друг другу, муж и жена или так ... не пойми что.
ЛИНДА: (безразлично) А мне что делать?
ГРЕГ: А ты позаботься о нашей гостье, гостем займется мама.
ЛИНДА: Ага, а почему не наоборот? Пусть мама заботиться об этой тетке, у нее это лучше получиться.
ДОРОТИ: (возмущенно) Делай то, что отец сказал.
Линда снова наливает себе из бутылки виски и выпивает.
ГРЕГ: (возмущенно) Не смей пить мой виски!
ЛИНДА: (небрежно) Да, ладно.
СЦЕНА 3
Гостиная в доме семьи Дэвис.
В одном из кресел сидит Джон. Клара не спеша ходит и рассматривает обстановку.
ДЖОН: (развалившись в кресле и положив ногу на ногу) Что скажешь? Повезло.
КЛАРА: (ходит по комнате и внимательно осматривается). Боюсь, что это везение ненадолго. (Подходит к Джону). Делаем так. Побудем немного, присмотримся ... ну ты понимаешь ... и исчезаем.
ДЖОН: (показывает рукой вокруг себя) Люди не бедные.
КЛАРА: (пренебрежительно) Ну и не богатые.
ДЖОН: В нашей ситуации сойдет.
КЛАРА: А теперь давай поговорим серьезно. Ты думаешь, у нас получится произвести нужное впечатление.
ДЖОН: Это ерунда. Говори побольше глупостей, ты это умеешь.
В комнату входит Дороти.
ДОРОТИ: Прошу прощения. Не нашла вас в вашей комнате. (Заботливо). Все ли у вас в порядке? Может быть, вам что-то нужно?
КЛАРА: (капризно) Почему в моей комнате нет живых цветов? Вы, что, не ждали меня?
ДОРОТИ: Мы как-то не подумали. Хотя, если откровенно, ваш приезд был для нас такой неожиданностью.
ДЖОН: (возмущенно) А разве ваша дочь не нас встречала на вокзале?
ДОРОТИ: (говорит сама себе) Задал вопрос как вполне нормальный человек. (Обращается к Джону). Ах, да... я как-то забыла.
КЛАРА: Смотри, Джон, у нее тоже проблемы с памятью. (Озабоченно, обращаясь к Дороти). Только я не помню... вы были тогда с нами в черном роллс-ройсе?
ДЖОН: В белом роллс-ройсе, Клара. Ты все время путаешь.
ДОРОТИ: (недоуменно) В роллс-ройсе?... Нет, конечно. Я не совсем правильно выразилась. Дело в том, что мы, действительно, встречали на вокзале наших знакомых, которые так и не приехали. Но вас мы совершенно не знаем.
КЛАРА: (возмущенно) Джон, ты слышишь! Нас не узнают. Я что так сильно изменилась?!
ДЖОН: (встает с кресла). Нет, Клара, госпожа Дэвис хочет сказать, что мы ошиблись и приехали не в тот дом. Я ведь говорил тебе, береги письма с адресом, а ты все потеряла. Ну как мы будем теперь искать наших знакомых?
КЛАРА: Которым мы должны оставить свое наследство (подмигивает Дороти).
ДЖОН: Хотя, за нами глаз да глаз нужен (грозит пальцем Дороти).
КЛАРА: (зловеще) Потому, что мы не в себе.
ДОРОТИ: (любезно) О, не переживайте. Мы вам обязательно поможем. Кстати, прошу простить за деликатный вопрос. Ваша комната рассчитана на супружескую пару. А вы ... муж и жена или мне подготовить вам еще одну комнату?
КЛАРА: (подходит к Джону и кладет ему руку на плечо) Джон! Признавайся, ты повел себя со мной как джентльмен? Ты женился на мне после всего того, что между нами было?
ДЖОН: Клара, я никогда не мог отказать женщине. Ты просила меня жениться на тебе?
КЛАРА: (возмущенно) Нет!
ДЖОН: (торжественно) Тогда мы не женаты!
ДОРОТИ: (радостно) Как хорошо! (Спохватившись). То есть, я хотела сказать, что немедленно подготовлю вам вторую комнату.
КЛАРА: Это вовсе не обязательно. Мы привыкли спать вместе.
ДОРОТИ: (смущенно) О!
Джон подходит к Дороти.
ДЖОН: Да, так спокойнее. За ней (кивает в сторону Клары) все время надо присматривать.
ДОРОТИ: Да? А, почему?
ДЖОН: У Клары возникают разные ... причуды, фантазии ... ей что-то начинает казаться...
КЛАРА: Джон, у тебя всегда были проблемы с медициной. (Обращается к Дороти). Не слушайте его. Но в чем он прав, так это в том, что нас ни в коем случае нельзя разлучать, особенно ночью.
ДОРОТИ: О!
КЛАРА: Да. Джон иногда ходит по ночам.
ДОРОТИ: Куда ходит?
КЛАРА: По комнате ходит... выходит из комнаты, бродит по дому. Может вас напугать. А так я за ним присматриваю.
ДОРОТИ: (испуганно) О, Господи. Так у вас, кроме потери памяти, еще и лунатизм.
ДЖОН: Да, я люблю луну.
КЛАРА: Ага, твой любимый кабак так и назывался "Полная луна".
ДОРОТИ: Я что-то ничего не понимаю.
КЛАРА: Что тут не понятного?
КЛАРА и ДЖОН вместе: Нам не нужна вторая комната.
КЛАРА: Так понятно?
ДОРОТИ: Да, теперь понятно.
ДЖОН: Ну и хорошо.
КЛАРА: Что хорошо? Я есть хочу!
ДОРОТИ: К сожалению, ужин еще не скоро.
КЛАРА: (озабоченно) А где у вас продукты?
ДОРОТИ: (недоуменно) На кухне.
КЛАРА: (нетерпеливо) Тогда что мы тут делаем?
ДОРОТИ: В каком смысле?
ДЖОН: В том смысле, госпожа Дэвис (берет Дороти под руку), что нам немедленно нужно идти на кухню. Я вам еще не говорил о том, что Клару ни в коем случае нельзя морить голодом?
ДОРОТИ: Нет, не говорили.
ДЖОН: Так, это же самое страшное. Если вы сейчас же ее не накормите, я не ручаюсь за последствия.
СЦЕНА 4
Гостиная в доме семьи Дэвис.
Джулия и Грег. Джулия Дэвис пожилая дама, хорошо и модно одета, заметно, что она очень тщательно следит за своей внешностью.
ДЖУЛИЯ: (ворчливо) Я жалею, что приехала в твой дом, Грег.
Джулия садится в одно из кресел.
ГРЕГ: (любезно) Тетушка, я бы с удовольствием приехал бы в ваш дом. Но мои дела не позволяют мне надолго отлучиться.
ДЖУЛИЯ: (возмущенно). За каким чертом ты мне нужен в моем доме?
ГРЕГ: За таким чертом, что вы одиноки. Я мог бы быть вам полезен, заботиться о вас.
ДЖУЛИЯ: Ты такой же врун, каким был и твой дядя - мой муж. Впрочем, вся семья у вас такая.
ГРЕГ: Почему это я врун?
ДЖУЛИЯ: Потому, что ты заришься на мои деньги и имущество.
ГРЕГ: Ну, тетя, это же так естественно.
ДЖУЛИЯ: (насмешливо) Нахал. Это у вас тоже наследственное. (Решительно). Но ты учти, я все уже решила - ни ты, ни твоя жена, ни тем более твоя распущенная дочь ничего от меня не получат.
ГРЕГ: (беспечно) А я знаю. И даже не стараюсь изменить ваше решение. Я конечно, врун и нахал, но вы, все-таки, моя тетя и я рад вашему приезду.
ДЖУЛИЯ: Я уже заметила, что ты радуешься любому приезду в твой дом. У вас снова гости. Я видела, как твоя дочка привезла какую-то парочку. Она снова была пьяной за рулем?
ГРЕГ: Тетя, наша девочка никогда не пьет.
ДЖУЛИЯ: Они надолго приехали? Мне надоел шум.
ГРЕГ: Погостят немного и все.
ДЖУЛИЯ: А кто они такие?
ГРЕГ: Это наши друзья, богатые фабриканты.
ДЖУЛИЯ: Опять врешь. Они похожи на оборванцев.
ГРЕГ: Вы очень наблюдательны, тетя. Но, на этот раз, вы ошиблись. Наши друзья попали в беду.
ДЖУЛИЯ: (насмешливо) И как называется их беда - знакомство с тобой?
ГРЕГ: Обожаю ваш юмор, тетя. У них стресс, они попали в аварию. Об этом я хотел поговорить с вами.
ДЖУЛИЯ: Что тебе нужно? Хочешь, чтобы я была вежливой с ними.
ГРЕГ: У вас природная чуткость, тетя. Будьте терпимой и благосклонной к ним, особенно к моему другу. Он славный парень. Кстати, всегда любил кошек.
ДЖУЛИЯ: (злорадно) Я заметила, как раз с облезлой кошкой он и приехал. Это его жена?
ГРЕГ: Что вы! Просто любовница ... (Доверительно). По правде говоря, он никак не может от нее отделаться. Вы бы помогли ему, тетя.
ДЖУЛИЯ: (удивленно) Я? Чем это?
ГРЕГ: Вы мудрая женщина, у вас богатый жизненный опыт. Дайте ему какой-нибудь совет...
ДЖУЛИЯ: Какой еще совет?
ГРЕГ: Бедный парень. Он так одинок. А ведь нам мужчинам просто не выжить без советов таких умных женщин как вы, тетя.
ДЖУЛИЯ: Что за вздор.
ГРЕГ: Ну, хорошо. Я скажу вам правду.
ДЖУЛИЯ: (заинтересовано) Правду?
ГРЕГ: Я знаю, что вы можете устроить мне грандиозный скандал, уехать, хлопнуть дверью... Но я не могу молчать.
ДЖУЛИЯ: Что еще случилось?
ГРЕГ: Тетя!
ДЖУЛИЯ: Ну?
ГРЕГ: Тетя!
ДЖУЛИЯ: (нетерпеливо) Да говори же скорее.
ГРЕГ: Будь что будет, но я скажу...
ДЖУЛИЯ: Да не бойся ты, не стану я громко хлопать дверью, а то чего доброго твой дом завалиться. Говори, не тяни.
ГРЕГ: Это страшная тайна, тетя.
ДЖУЛИЯ: Чья тайна?
ГРЕГ: Моего друга.
ДЖУЛИЯ: Ну?
ГРЕГ: Это, конечно, безумие. В это невозможно поверить, но факт есть факт. И я не могу молчать.
ДЖУЛИЯ: Грег! Считаю до двух.
ГРЕГ: Хорошо. (Решительно). Он любит вас.
ДЖУЛИЯ: Кто?
ГРЕГ: Мой друг.
ДЖУЛИЯ: Кого?
ГРЕГ: Тетя, вы что, не поняли? Мой друг, Джон, безумно в вас влюблен. Это просто болезнь какая-то. Именно поэтому, он и приехал к нам... чтобы хоть ненадолго приблизиться к объекту своей мечты и страсти.
ДЖУЛИЯ: Грег.
ГРЕГ: Тетя.
ДЖУЛИЯ: (взволнованно) Грег, ты опять наврал?
ГРЕГ: Клянусь всеми святыми. Это правда. Я ведь предупреждал, что в это трудно поверить. Я понимаю, что вам в ваши годы, слышать такое... Я разделяю ваше возмущение.
ДЖУЛИЯ: Какие годы, нахал. Мой последний муж был моложе меня на двадцать лет.
ГРЕГ: Вчера вы говорили, что на пятнадцать.
ДЖУЛИЯ: Я лучше знаю, сколько лет было моим мужьям.
ГРЕГ: Так значит, вы не сердитесь, тетя?
ДЖУЛИЯ: Настоящая женщина не может сердиться на то, что вызвала любовь мужчины. (Заинтересовано). А откуда он меня знает, где видел?
ГРЕГ: О! Ну кто же вас не знает. Но я прошу вас, будьте с ним деликатны. Он очень страдает.
ДЖУЛИЯ: (заинтересовано) Страдает?
ГРЕГ: Да. Бедняга. Ему нелегко было признаться даже самому себе в том, какая беда с ним случилась. А уж мне признаться...
ДЖУЛИЯ: Что ты называешь бедой, нахал.
ГРЕГ: А разве неразделенная любовь - это не беда. Несчастный, ну на что он может рассчитывать? В лучшем случае вы не нагрубите ему лишний раз.
ДЖУЛИЯ: Разве я бываю груба? Подумаешь, послала пару раз тебя и твою семью ко всем чертям. А он надолго приехал?
ГРЕГ: Я точно не скажу. Но я вас очень прошу, тетя, если вдруг что-то случится ... будьте к нему терпимой.
ДЖУЛИЯ: (недоуменно) Что ты имеешь в виду?
ГРЕГ: Я имею в виду то, что вблизи, рядом с вами, он может потерять голову и...
ДЖУЛИЯ: И?
ГРЕГ: Ну, вы понимаете...
ДЖУЛИЯ: Нет.
ГРЕГ: Ну, неужели вы уже ничего не помните.
ДЖУЛИЯ: (взволнованно) Неужели ты думаешь, что он осмелиться...
ГРЕГ: Он способен на все.
ДЖУЛИЯ: (решительно) Где твоя дочь?
ГРЕГ: Линда?
ДЖУЛИЯ: У тебя есть еще дети? Где она, она мне нужна.
ГРЕГ: Зачем?
ДЖУЛИЯ: Я видела у нее один подходящий костюм.
Джулия решительно встает и уходит. Грег идет за ней следом.
Входит Джон и Дороти.
ДЖОН: Надеюсь, мы вас не обременим.
ДОРОТИ: О, ну что вы. Мы живем уединенно и так рады каждому новому человеку.
ДЖОН: С нами столько хлопот.
ДОРОТИ: Кстати, Джон, я вас хотела спросить ... а что с Кларой... это у нее серьезно?
ДЖОН: Вы о чем?
ДОРОТИ: О ее голове.
ДЖОН: А... нет, ничего серьезного. Она, конечно, временами может казаться странной, но чаще всего она вполне адекватна, если ее вовремя кормить.
ДОРОТИ: Милая женщина. Хорошо, что она вам не жена.
ДЖОН: Да?
ДОРОТИ: Видите ли, Джон, мне нужно поговорить с вами. Эта тема очень деликатная.
ДЖОН: Да?
ДОРОТИ: Но я не могу не сказать вам. Как хозяйка этого дома, я просто обязана вас предупредить. Но пусть это останется между нами. Не нужно о нашем разговоре рассказывать Кларе, зачем ее расстраивать.
ДЖОН: Да, лучше не надо расстраивать Клару. Так в чем дело?
ДОРОТИ: Дело в моей тете, вернее она тетя моего мужа. Вы еще не видели ее?
ДЖОН: Нет, а что с ней?
ДОРОТИ: У нее такие причуды. Мне неловко говорить об этом, но лучше вам быть готовым.
ДЖОН: К чему? (Тревожно). Вы меня пытаетесь запугать, а это мне вредно. В том черном роллс-ройсе мы с Кларой были вместе.
ДОРОТИ: Тем более, я не хотела бы, чтобы наша тетя нанесла вам серьезные моральные травмы.
ДЖОН: (удивленно) Моральные травмы? Это что-то новое.
ДОРОТИ: Надеюсь, что с таким вы прежде не стакивались.
ДЖОН: Откуда вам знать, с кем я в своей жизни сталкивался.
ДОРОТИ: Не буду больше испытывать ваше терпение. Дело в том, что наша тетя... как бы это поделикатнее сказать... не смотря на свой возраст, очень влюбчива. Она обожает выходить замуж.
ДЖОН: И что же, это неплохое занятие.
ДОРОТИ: Да, но каждый раз она выбирает для себя мужа все моложе и моложе...
ДЖОН: (ухмыляясь) В этом есть определенный резон, вы не находите?
ДОРОТИ: Возможно, но я хочу предупредить вас о том, что она не пропускает ... не обделяет своим вниманием ни одного мужчину, который приходит к нам в гости. Вы понимаете?
ДЖОН: Еще нет.
ДОРОТИ: Вы - наш гость.
ДЖОН: Ну?
ДОРОТИ: Она наша тетя.
ДЖОН: Да что вы!
ДОРОТИ: И знаете, я абсолютно уверена в том, что она сегодня же обратит свое внимание на вас.
ДЖОН: Да вы что?!
ДОРОТИ: Да. Вот об этом я и должна вас предупредить.
ДЖОН: (задумчиво) Спасибо, что сказали.
ДОРОТИ: Это еще не все.
ДЖОН: (удивленно) Да?!
ДОРОТИ: Да, тетя очень богата и потому попытается просто ... купить вас.
ДЖОН: (потрясенно) Купить? Меня?
ДОРОТИ: (решительно) Да.
Джон важно прохаживается по гостиной.
ДЖОН: А как вы думаете, я много стою?
Дороти оценивающе смотрит на Джона.
ДОРОТИ: Да уж немало.
ДЖОН: Спасибо, что сказали.
ДОРОТИ: Я сделала для вас все, что могла. Надеюсь, что ваше пребывание в нашем доме будет приятным.
ДЖОН: И я надеюсь.
ДОРОТИ: Прошу простить, я вас оставлю.
Дороти уходит. Торопливо входит Клара.
КЛАРА: Джон, наконец-то. Куда ты пропал?
ДЖОН: Никуда. Мы тут с хозяйкой дома мило побеседовали.
КЛАРА: О чем?
ДЖОН: (задумчиво) Клара.
КЛАРА: Что еще?
ДЖОН: Кажется, мы с тобой нашли лотерейный билет.
КЛАРА: Где нашли? Здесь?
ДЖОН: Именно. А скажи мне, ты еще не видела тетю.
КЛАРА: Слава Богу, еще нет.
ДЖОН: Почему, слава Богу?
КЛАРА: Линда говорит, что это не тетя, а просто чудовище какое-то.
ДЖОН: (заинтересовано) А тебе Линда больше ничего не говорила?
КЛАРА: Ну, она сказала, что тетка очень богата, но не хочет оставлять свое состояние людям.
ДЖОН: Что значит, не хочет людям оставлять? А кому тогда?
КЛАРА: Животным.
ДЖОН: Так значит, ей нравятся животные?
КЛАРА: Да, коты.
ДЖОН: Клара, а скажи мне по правде, я похож на дикого кота?
КЛАРА: Да, особенно весной.
ДЖОН: Интересная ситуация. Тетя - чудовище, которой нравятся дикие животные.
Джон взъерошивает себе волосы, выпячивает грудь вперед и мурча прохаживается.
КЛАРА: (невозмутимо) Что с тобой?
ДЖОН: Пытаюсь войти в образ.
КЛАРА: Джон, у нас амнезия, а не маразм.
ДЖОН: Сейчас это не важно.
КЛАРА: А что тебе важно? Может быть, ты мне что-нибудь объяснишь?
ДЖОН: (приглаживает свои волосы) Важно то, что эта тетя очень влюбчива и часто выходит замуж.
КЛАРА: Если она часто выходит замуж, значит, она часто и разводится. Или она всегда остается вдовой?
ДЖОН: Этого я не узнавал.
КЛАРА: Так ты поинтересуйся, почему эта любвеобильная тетя-чудовище так часто меняет мужей, в которых хочет видеть дикого зверя.
ДЖОН: (решительно) Я готов пойти на жертвы.
КЛАРА: Так я к этому не готова. Джон, брачные аферы не наш жанр.
ДЖОН: Нужно же с чего-нибудь начинать.
КЛАРА: (устало) Только давай не в этот раз.
ДЖОН: Но нам нужны деньги, Клара.
КЛАРА: И на что ты готов ради денег, Джон? На все?
ДЖОН: Нет, не на все. Но я не могу допустить, чтобы ты голодала.
КЛАРА: А что прикажешь делать мне? Спокойно смотреть на то, как ты будешь мне изменять с престарелой тетей?
ДЖОН: (задумчиво) Я должен подумать. Нужно и тебе найти какое-нибудь занятие.
КЛАРА: Что?
ДЖОН: Ну, чтобы тебя отвлечь.
КЛАРА: Ты сошел с ума.
ДЖОН: А что ты хочешь, когда мчишься на черном роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час...
КЛАРА: На белом роллс-ройсе. Почему ты все время путаешь?
Клара берет Джона под руку, и они оба уходят.
Входят Грег и Дороти
ГРЕГ: Ну что?
ДОРОТИ: (заговорческим тоном) Я все сделала, как ты сказал.
ГРЕГ: И что он, испугался?
ДОРОТИ: (насмешливо) Если бы. Он весь просто засветился от нетерпения. Я бы ему не доверяла.
ГРЕГ: Тетя тоже сгорает от нетерпения. Эта парочка просто создана друг для друга. (Зло смеется).
ДОРОТИ: Надеюсь, ничего плохого не случиться.
ГРЕГ: Смотря, что называть плохим.
Вбегает Линда.
ЛИНДА: (возбужденно) Мам, пап....
ДОРОТИ: Что Линда?
ЛИНДА: Она перевернула весь мой шкаф.
ДОРОТИ: Кто?
ЛИНДА: Ваша тетя.
ДОРОТИ: (взволнованно) Что она ищет?
ЛИНДА: Короткие юбки.
Дороти берет свою юбку обеими руками и приподнимает ее, пытаясь увидеть, как она будет выглядеть в короткой юбке.
ДОРОТИ: (задумчиво) Теперь я не уверена в том, что ничего плохого не случиться.
ГРЕГ: И что? Нашла?
ЛИНДА: Еще бы. Там она нашла не только юбки.
ДОРОТИ: (удивленно) А что еще?
ЛИНДА: Не хочу смущать ваши уши, но тетя обозвала меня распутной девкой и забрала все, что нашла.
ГРЕГ: Все?
ЛИНДА: Да.
ГРЕГ: Ну, ничего.
ЛИНДА: (возмущенно) А кто мне возместит ущерб?
ДОРОТИ: Линда, я куплю тебе потом все, что захочешь.
ЛИНДА: (с гневом) Нет, мам, лучше дай мне денег, я сама себе куплю то, что забрала у меня ваша тетя.
Линда убегает.
ДОРОТИ: (устало) Мои нервы этого не выдержат.
ГРЕГ: Подожди.
ДОРОТИ: Ты хоть переставляешь себе, чего мы можем дождаться. И потом не забывай, что этот Джон здесь не один, с ним Клара.
ГРЕГ: И что, думаешь, она может нам помешать?
ДОРОТИ: Я думаю, что ее нужно чем-то отвлечь. Или кем-то.
Внимательно смотрит на мужа.
ГРЕГ: А чего ты так на меня смотришь?
ДОРОТИ: Думаю.
ГРЕГ: (испуганно) Нет, Дороти. Я не гожусь для этого.
ДОРОТИ: (грозно) А ты о чем подумал?
ГРЕГ: (растерянно) А ты о чем?
ДОРОТИ: Я подумала о том, что эту Клару может заинтересовать наш доктор.
ГРЕГ: (с облегчением) Ах, доктор. Ну да, у нее ведь с головой проблема.
ДОРОТИ: Голова тут как раз не причем. Было бы неплохо, если бы он немного поухаживал за ней.
ГРЕГ: А что? Кстати, он сегодня обещал зайти. Вот я с ним и побеседую.
Уходят.
СЦЕНА 5
Гостиная в дом семьи Дэвис.
В кресле сидит Джулия Дэвис, вся ее фигура скрыта под большим шарфом. Рядом стоит доктор Браун, он держит Джулию за руку и считает ее пульс.
ДОКТОР: Ваш пульс частит. И румянец какой-то лихорадочный. Вы принимали сегодня лекарство?
ДЖУЛИЯ: (раздраженно) Ваш лекарство, доктор, мне не поможет.
ДОКТОР: Раньше вы были довольны.
ДЖУЛИЯ: А теперь мне этого недостаточно.
ДОКТОР: Объясните.
ДЖУЛИЯ: (доверительно) Доктор, поймите, женщине в моем возрасте недостает человеческого общения и внимания, любви, наконец. Неужели вы думаете, что все болезни можно вылечить только вашими таблетками. Вы только представьте себе, во мне видят не человека и женщину, а только источник наживы. Разве такое отношение может благосклонно сказывается на моем здоровье?
ДОКТОР: Ах, вот вы о чем. Я понимаю вас. Вам не хватает обычного, семейного счастья, спокойствия...
ДЖУЛИЯ: Да, доктор, именно семейного счастья. Я так одинока.
ДОКТОР: Одиночество очень вредит здоровью, а у вас сердце.
ДЖУЛИЯ: Как хорошо, что вы еще помните о том, что у меня есть сердце.
ДОКТОР: Ну конечно, я ведь неоднократно слышал, как оно бьётся.
ДЖУЛИЯ: Многие считают меня бессердечной и злой особой.
ДОКТОР: Ну что вы.
ДЖУЛИЯ: Да, доктор. Хорошо еще, что не считают выжившей из ума.
Джулия встает с кресла, полы шарфа распахиваются и становится видно, что на ней не по возрасту короткая юбка.
Доктор удивленно смотрит на Джулию, затем наклоняется и внимательно смотрит на ее колени.
ДОКТОР: А... что это?
ДЖУЛИЯ: Где?
ДОКТОР: Вот это ... что это на вас надето?
ДЖУЛИЯ: (спокойно) Это юбка, доктор.
ДОКТОР: А вам не холодно ... у вас ведь артрит.
ДЖУЛИЯ: (устало) Какое это теперь имеет значение?
ДОКТОР: А что случилось? Эти странные разговоры об одиночестве, этот частый пульс, эта юбка...
ДЖУЛИЯ: Если я вам во всем признаюсь, вы меня не одобрите.
ДОКТОР: Я не консерватор и всегда придерживался альтернативных методов лечения.
ДЖУЛИЯ: Тогда я вам скажу...
Входит Грег.
ГРЕГ: Добрый вечер, доктор. Рад вас видеть.
ДЖУЛИЯ: (зло и раздраженно) Какого черта ты приперся, Грег. Кто тебя звал? Не видишь, у меня врач.
ГРЕГ: Зачем вам врач, тетя. Вы сегодня прекрасно выглядите, просто молодеете на глазах.
ДЖУЛИЯ: Так я тебе и поверила, врун.
ГРЕГ: Кстати, Дороти хочет представить вам наших гостей. Она сейчас гуляет с ними в саду. Может быть, вы присоединитесь к ним, тетя?
ДЖУЛИЯ: (с воодушевлением) Я? С удовольствием.
ГРЕГ: И я вас прошу, тетя ... Ну, вы меня понимаете.
Джулия понимающе кивает Грегу головой и уходит. Доктор смотрит вслед Джулии.
ДОКТОР: Что у вас происходит, Грег?
ГРЕГ: Вам лучше всего не знать, доктор, поберегите свое здоровье.
ДОКТОР: Я не понимаю вас.
ГРЕГ: А у меня для вас есть новый пациент. Вернее, пациентка.
ДОКТОР: И кто же это?
ГРЕГ: У нас, доктор, гости. Это ... наши друзья ... мужчина и женщина. Так вот, у дамы небольшие проблемы с головой.
ДОКТОР: Так, и что?
ГРЕГ: Она попала в аварию и у нее бывает провалы в памяти, словом, вы меня понимаете.
ДОКТОР: Не совсем.
ГРЕГ: (доверительно) Доктор, вы поймите, не все болезни лечатся таблетками. Женщина молода, хороша собой, но так одинока, у нее никого нет, ей нужны внимание, забота...
ДОКТОР: (Задумчиво) Где-то я это уже слышал.
ГРЕГ: Тем более. Доктор, я вас прошу, останьтесь с нами ужинать. Поухаживайте за ней, поговорите... ей так не хватает простого человеческого общения.
ДОКТОР: Я вас понял, Грег. Как представитель передовой медицины, я всегда придерживался альтернативных методов лечения.
ГРЕГ: Тогда мы поняли с вами друг друга, доктор.
Входит Клара. На ней снова надета остроконечная шляпа с волосами.
ГРЕГ: (радостно) О! А вот и наша гостья. Позвольте вас познакомить. Это наш друг семьи, врач ... доктор Браун. А это наша гостья ... та ...самая ... о которой я так много рассказывал.
КЛАРА: Вы доктор?
ДОКТОР: Да.
КЛАРА: Настоящий?
ГРЕГ: Ну, разумеется, самый настоящий. Ему вы можете доверить все свои недуги, болезни и секреты.
КЛАРА: (обращаясь к доктору) Это правда?
ДОКТОР: Разумеется. У пациентов от врача не может быть секретов.
ГРЕГ: С вашего позволения, я вас покину. Там жена меня звала помочь ей по хозяйству.
Грег становится за спиной Клары и подает доктору знаки руками. Доктор понимающе кивает. Грег Уходит.
КЛАРА: Я только не поняла, а какие болезни вы лечите?
ДОКТОР: Практически все, я терапевт. (Показывает рукой на ее шляпу). Интересная прическа. Вам идет.
Клара снимает с головы шляпу с волосами и бросает ее в кресло.
КЛАРА: Откровенно говоря, это не моя прическа.
ДОКТОР: А зачем вы тогда ее надели?
КЛАРА: Чтобы больше быть похожей на дурочку.
ДОКТОР: Не понимаю. Зачем вам нужно быть похожей на дурочку?
Клара наливает себе в стакан виски и выпивает его.
КЛАРА: Чтобы никто не догадался о том, что я умная.
ДОКТОР: А от кого вы пытаетесь скрыть то, что вы умная?
КЛАРА: От Джона.
ДОКТОР: Джон? Это?..
КЛАРА: Мой любовник.
ДОКТОР: Это тот, с которым вы здесь гостите, да?
КЛАРА: Да. Видите ли, доктор, мы с Джоном оба попали в аварию. (Морщится). Столько неприятностей. Машина разбита ... Проблемы с полицией... У Джона амнезия...
ДОКТОР: Амнезия? У Джона?
КЛАРА: Да. Это так неудобно. Никогда не знаешь точно, что он помнит, а что нет.
ДОКТОР: (непонимающе) А что же в этом неудобного?
КЛАРА: Ну как же, доктор, вы только представьте себе какого это жить с мужчиной, который называет тебя разными женскими именами и не помнит, как зарабатывать деньги. Он готов сложить все бытовые проблемы на мои плечи, поэтому мне приходиться делать вид, что я такая дурочка, которой лучше не доверять домашние дела.
ДОКТОР: Это мудрое решение.
КЛАРА: Конечно.
ДОКТОР: Так значит на самом деле вы вполне...
КЛАРА: Да, вполне нормальная. Правда, мой прежний доктор категорически запретил мне пить, водить машину, заполнять банковские чеки и ходить в гости.
ДОКТОР: (недоуменно) В гости?
КЛАРА: Да, насчет гостей он особенно предупреждал.
ДОКТОР: (заинтересовано) Очень интересный медицинский случай. Вы не могли бы мне рассказать более подробно ... про гостей.
КЛАРА: (пристально смотрит на доктора) А что вам про гостей не понятно, доктор?
ДОКТОР: Совершенно ничего не понятно.
Клара снова наливает себе виски, медленно его выпивает, при этом пристально смотрит на доктора.
ДОКТОР: (удивленно) Вы пьете?
КЛАРА: Ну, да. Мне же доктор запретил. Так, что вы у меня про гостей спрашивали?
ДОКТОР: Почему вам нельзя в гости ходить.
КЛАРА: (подходит вплотную к доктору). Потому, что в гостях я забываюсь... совсем... у меня раздвоение личности наступает.
ДОКТОР: (взволнованно) Раздвоение?
КЛАРА: (приближает свое лицо к лицу доктора) Да ... Я просто раздваиваюсь... Одна моя половина еще в состоянии сохранить образ приличной женщины. (Обнимает доктора за шею). А вот другая моя половина готова на все.
ДОКТОР: (взволнованно) На все?
КЛАРА: Да... на все ... особенно, когда я вижу мужчин.
ДОКТОР: Вы любите мужчин?
КЛАРА: (зловеще) Не-на-ви-жу. И готова пойти на все ... в полицию ... на каторгу ... на плаху ... но только после того как ...
ДОКТОР: (со страхом) После чего?
КЛАРА: После того, как какой-нибудь мужчина подарит мне новую машину.
ДОКТОР: (потрясенно) Новую машину?!
КЛАРА: (отпускает доктора и говорит обычным голосом). Я же вам говорила о том, что моя машина разбита. (Небрежно). Черный роллс-ройс или белый... я уже не помню.
ДОКТОР: (недоверчиво) Вы разбили роллс-ройс?
КЛАРА: Кто из нас доктор? Я вам это только что сказала.
ДОКТОР: Видимо, этот ваш Джон взял чью-то машину и разбил ее.
КЛАРА: (возмущенно) Что вы такое говорите? Это был наш роллс-ройс. Белый или черный. (Небрежно). Вообще-то, их у нас два. А шофер в тот день отказался нас вести, потому что Джон любит сам ездить за город на машине.
ДОКТОР: (удивленно) Два роллс-ройса?
КЛАРА: Ну да, два.
ДОКТОР: А Грег Дэвис, он ваш знакомый? Вы давно его знаете?
КЛАРА: Грега Дэвиса? Я понятия не имею кто он такой. Но Джон уверяет, что мы ехали к нему в гости для того, чтобы оставить ему наследство.
ДОКТОР: (потрясенно) Наследство...
КЛАРА: Да, именно так.
ДОКТОР: (потрясенно) А зачем?
КЛАРА: Потому что за нами глаз да глаз нужен.
ДОКТОР: (возмущенно) Послушайте, я с вами ничего не понимаю.
КЛАРА: А что вы хотите доктор? Чтобы после того, как я ехала на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час вы что-то понимали из того, что я говорю?!
ДОКТОР: А этот ...ваш Джон ... он что ... тоже?
КЛАРА: Что значит тоже?
ДОКТОР: Ему доктор тоже не рекомендовал ...
КЛАРА: Заполнять банковские чеки? Да! Иначе мы потеряем последние свои миллионы.
ДОКТОР: (потрясенно) Непостижимо!
КЛАРА: Вы терапевт, доктор, вам не понять.
Появляется Джон.
ДЖОН: (обращаясь к Кларе) Дорогая! Почему я тебя все время теряю?!
КЛАРА: (Джону) Познакомься. Это доктор Браун.
ДЖОН: Что? Доктор? (Возмущенно). Мы не вызывали врача.
КЛАРА: Не волнуйся, дорогой. Этот врач пришел не за нами. Это доктор семьи Дэвис.
ДЖОН: А? Я так и понял, что старуха выжила из ума.
ДОКТОР: (удивленно) Старуха?
ДЖОН: Да, старуха, которая ходила за мной по всему саду. Доктор... как вас там ... я уже забыл (обращается к Кларе) ... я забыл ... как его зовут?
КЛАРА: Доктор Браун.
ДЖОН: Доктор Браун, вы бы присматривали за вашими пациентами. (Плаксивым тоном). Ну, что же это такое?
КЛАРА: (заботливо) Дорогой, тебя кто-то напугал?
ДЖОН: (плаксиво) Да. Я боюсь старух. (Всхлипывает). Клара, я хочу чаю.
КЛАРА: (гладя Джона по волосам) Ты же только что пил чай.
ДЖОН: (плаксиво) Я не помню.
КЛАРА: Доктор Браун, ну что же вы стоите? Идите и приготовьте Джону чай.
ДОКТОР: (удивленно) Я?
КЛАРА: Ну, ни я же. Мне мой доктор запретил в гости ходить.
ДОКТОР: (сам себе) О, Господи! Какой тяжелый случай.
Доктор уходит.
КЛАРА: (машет на себя ладонью, словно ей жарко) Никогда не думала, что изображать умалишенную это так сложно. Мне это уже надоело, Джон.
ДЖОН: Мне тоже. Но если бы ты видела эту тетю!
КЛАРА: Ту, которая выходит замуж за диких котов?
ДЖОН: Да, ту самую.
КЛАРА: (злорадно) Так ведь ты был готов на все, только бы я не голодала.
ДЖОН: (решительно) Это было опрометчивое решение. Пошли на вокзал. Я согласен ночевать под открытым небом.
КЛАРА: (удивленно) Ты это серьезно?
ДЖОН: Как никогда.
Джон замечает на кресле брошенную Кларой шляпу с волосами и берет ее в руки.
ДЖОН: (протягивая шляпу Кларе) Собирай вещи, мы уезжаем.
Входит Линда.
ЛИНДА: (вполне любезно) Вы хотели чаю?
ДЖОН: (удивленно) Чаю? Нет, спасибо, уже не хотим. Мы уезжаем.
КЛАРА: Да, нам пора. Спасибо вам за гостеприимство.
ЛИНДА: (удивленно) Как же так? Так быстро?
ДЖОН: А чего тянуть? Тем более, что ваша матушка прямо дала нам понять, что мы ей не знакомы.
КЛАРА: Она нас не знает.
ДЖОН: И знать не хочет.
ЛИНДА: Этого не может быть, мама очень гостеприимна.
ДЖОН: Что делать и на солнце есть пятна. А уж ваша матушка вовсе не ангел.
КЛАРА: (возмущенно) Да, она морила меня голодом!
ДЖОН: А самое страшное ... (подходит вплотную к Линде) ... самое страшное, она хотела, чтобы мы с Кларой спали в разных комнатах. Этого я уже никак стерпеть не смог.
ЛИНДА: А папа уже знает?
ДЖОН: О чем? О Кларе?
ЛИНДА: (раздраженно) О том, что вы уехать собрались.
ДЖОН: А... нет, папа еще не знает.
ЛИНДА: Тогда я пойду, предупрежу его.
КЛАРА: Это как вам угодно.
Линда быстро уходит.
ДЖОН: Ты видела? По-моему, она была недовольна тем, что мы уезжаем. Как думаешь, почему?
КЛАРА: Какое это имеет значение. Меня больше беспокоит другое.
ДЖОН: Что именно?
КЛАРА: (раздраженно) Мы что, должны уходить с пустыми руками?
ДЖОН: (смеясь) Как же ты плохо думаешь обо мне, дорогая.
Смеясь, Джон вынимает из внутреннего кармана пиджака золотую цепочку с медальоном и начинает раскачивать ее в воздухе.
КЛАРА: (радостно) Какой ты милый, Джон.
Продолжая смеяться, Джон вынимает из другого кармана своего пиджака карманные часы на цепочке.
КЛАРА: (с восторгом) Милый, милый, Джон.
За спиной Джона появляется Джулия.
ДЖУЛИЯ: (ласково) Джон.
Джон замирает с цепочкой в одной руке и с часами в другой. На его лице появляется испуганное выражение. Он быстро прячет вещи в карман.
ДЖОН: (тихо обращаясь к Кларе) Клара, это она?
КЛАРА: (так же тихо) Да, Джон, это она.
Джон медленно поворачивается к Джулии и наигранно улыбается.
ДЖУЛИЯ: (обращаясь к Кларе) Милочка, вы бы не могли нас ненадолго оставить.
КЛАРА: (возмущенно) Оставить? Вас? Вдвоем?
ДЖУЛИЯ: (улыбаясь) Я думаю, Джон не будет против уделить мне несколько минут своего внимания.
ДЖОН: (тихо обращаясь к Кларе) Клара, не уходи.
КЛАРА: (тихо отвечает Джону) Если что, кричи, я буду рядом. (Обращаясь к Джулии). Ну, если вы так настаиваете, то тогда, конечно, я вас оставлю.
Клара уходит, то и дело, оглядываясь на Джона, который, словно окаменев, с испугом смотрит на Джулию.
ДЖУЛИЯ: Джон.
ДЖОН: (слабым голосом) Это вы мне?
ДЖУЛИЯ: Вам, Джон, вам (подходит к Джону). Вы избегаете меня?
Джон делает шаг назад.
ДЖОН: Да что вы, вам кажется.
ДЖУЛИЯ: Как же кажется. Вот и сейчас вы отодвигаетесь от меня так, словно я какое-то ужасное чудовище.
ДЖОН: (развязно улыбаясь) Ну ... какое вы чудовище.
ДЖУЛИЯ: Тогда почему вы так себя ведете?
ДЖОН: Э...
ДЖУЛИЯ: Однако, я к вам по делу. Мне не удалось поговорить с вами в саду... А мне очень нужна ваша помощь.
ДЖОН: (недоуменно) Помощь?
ДЖУЛИЯ: Да, помощь. У меня к вам дело, но дело очень не простое.
ДЖОН: (более спокойным голосом) Какое дело?
ДЖУЛИЯ: Мне нужно, чтобы вы открыли сейф в кабинете моего племянника.
Джон отходит от Джулии и смотрит на нее.
ДЖОН: (потрясенно) Это вы мне сейчас сказали?
ДЖУЛИЯ: (ласково) Вам, Джон, вам.
ДЖОН: (кладет руку себе на сердце). Прошу простить, у меня после аварии возникают периодически слуховые галлюцинации, что-то слышится и всегда такое странное.
Джулия подходит к Джону.
ДЖУЛИЯ: Давайте мы с вами сразу договоримся, Джон, о том, что мне вы не будете рассказывать сказок об аварии и вашей, якобы, амнезии.
ДЖОН: (возмущенно) Я не понимаю вас.
ДЖУЛИЯ: (кладет руку на плечо Джона) А я вам сейчас объясню. (Опускает руку в карман его пиджака и достает цепочку с медальоном, которую начинает раскачивать в воздухе). Это ваша вещь?
ДЖОН: (невозмутимо) Нет, я не ношу таких украшений.
ДЖУЛИЯ: А чья?
ДЖОН: Не знаю.
ДЖУЛИЯ: (улыбаясь) А почему она в вашем кармане?
ДЖОН: Я не помню.
ДЖУЛИЯ: (грозно) Джон! Меня вам не обмануть. Ни вам, ни моему племяннику, который пытался меня убедить в том, что вы, якобы, влюблены в меня.
ДЖОН: (громко и пораженно) Я?!
ДЖУЛИЯ: Вы. Может быть, вы объясните мне, зачем он это сделал?
ДЖОН: (серьезно смотрит на Джулию и снимает ее руку с плеча. Немного подержав ее руку в своей, он пристально смотрит на нее и целует руку) Тогда, уважаемая Джулия, объясните мне, зачем жене вашего племянника понадобилось убеждать меня в том, то вы старая кошка, которая ищет себе молодого кота для того, чтобы выйти за него замуж.
ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Что? Я старая кошка?!
ДЖОН: Более того, мне ясно дали понять, что вы готовы даже заплатить мне за мою любовь к вам.
Джулия отодвигается от Джона.
ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Этого не может быть. Она не могла такое сказать обо мне.
ДЖОН: И, тем не менее, сказала она именно так.
ДЖУЛИЯ: Так вот почему вы так странно смотрели на меня все это время. Теперь мне все понятно. Однако, это ничего не меняет. Джон, вы должны мне помочь.
Джон небрежно ухмыляется.
ДЖУЛИЯ: А за это я не сообщу полиции о том, что вы и ваша подружка Клара живут сейчас в нашем доме.
Выражение лица Джона быстро меняется. Он с угрозой смотрит на Джулию.
ДЖОН: (с угрозой в голосе) Я не советую вам этого делать.
ДЖУЛИЯ: А мне не нужны ваши советы, Джон, мне нужна ваша помощь и вы поможете мне, хотите вы того или нет. У вас нет выбора.
Входит Грег. Джон первым замечает это, на его лице появляется радостная улыбка, он обнимает за талию Джулию и целует ей руку. Джулия непонимающе смотрит на него, но Джон что-то шепчет ей на ухо. Джулия начинает улыбаться Джону. Джон делает вид, что только сейчас замечает Грега и смущенно отпускает Джулию.
ДЖУЛИЯ: (смущенно) Ах, это ты Грег, а мы тебя не заметили.
ГРЕГ: (довольно улыбаясь) Надеюсь, я вам не помешал?
ДЖУЛИЯ: (смущенно) Ты, мой мальчик, всегда приходишь не вовремя.
ГРЕГ: (с расстроенным видом) Мне так жаль, но Линда сказала мне, что наши гости собрались уехать. Я поспешил сюда, чтобы узнать - так ли это.
ДЖУЛИЯ: (с нежностью сморит на Джона) Что ты, Грег, Джон вовсе не собирается никуда уезжать. (Обращаясь к Джону) Правда?
ДЖОН: (фальшиво улыбаясь) Сущая правда. Мы с Кларой остаемся... (обращаясь к Грегу) с вашего позволения.
ДЖУЛИЯ: (обращаясь к Грегу) Ты ведь позволишь своим гостям еще немного погостить в твоем доме, Грег.
ГРЕГ: (довольно улыбаясь) Как я могу отказать вам, тетушка. Ваше слово для меня закон и приказ. Тем более, что я сам пригласил моих дорогих друзей погостить у нас.
ДЖУЛИЯ: Ну, вот и славно, Грег. Иди, пока.
Грег уходит.
ДЖУЛИЯ: Итак, к делу. Как я вам уже говорила, мне нужно открыть сейф в кабинете моего любимого племянника.
ДЖОН: Сочувствую, но я не медвежатник.
ДЖУЛИЯ: От вас многого не потребуется. Я дам вам ключ, вы откроете сейф и принесете мне одну вещь.
ДЖОН: Какую еще вещь?
ДЖУЛИЯ: Черную коробку.
ДЖОН: Ого! Звучит зловеще. И что в ней?
ДЖУЛИЯ: Вы не вправе задавать мне такой вопрос.
ДЖОН: Да, конечно. Мне только хотелось бы знать, на что я иду и чем рискую. Мало ли что там может быть, в этой самой коробке. Может быть там улики преступления.
ДЖУЛИЯ: Джон, довольно испытывать мое терпение. Там много чего может быть, я же хочу забрать только то, что принадлежит мне.
ДЖОН: А если я откажусь? Что тогда?
ДЖУЛИЯ: Тогда последствия могут быть крайне не желательны.
ДЖОН: Не нравится мне вся эта история, Джулия. За версту чую, здесь пахнет преступлением. Вы что, убили кого-то?
ДЖУЛИЯ: Не задавайте мне глупых вопросов. Если вы принесете мне эту коробку, я вам хорошо заплачу.
ДЖОН: А почему бы вам самой не открыть сейф, если у вас ключи есть.
ДЖУЛИЯ: Я никогда не захожу в кабинет Грега, никто не должен меня там видеть. Я не могу рисковать.
ДЖОН: А я, значит, могу рисковать?
ДЖУЛИЯ: А у вас амнезия.
ДЖОН: Ну да, и если меня поймают рядом с сейфом, я скажу, что перепутал чужой сейф со своим, в котором у меня хранятся миллионы.
ДЖУЛИЯ: Отлично. Именно эту версию вы и озвучите... если вас поймают.
Джулия уходит. Появляется Клара.
КЛАРА: Джон, я еле дождалась пока она уйдет. Ну что? На тебе лица нет. Что, все так плохо?
ДЖОН: Хуже не бывает, Клара. Мы разоблачены.
КЛАРА: (потрясенно) Как?!
ДЖОН: Она знает все.
КЛАРА: Т-а-к, значит, сначала у тебя украли бумажник, а теперь тебя разоблачили.
ДЖОН: Ни меня, а нас.
КЛАРА: А что это меняет? Она что-то хочет?
ДЖОН: Ты догадлива. Здесь от нас, оказывается, все чего-то хотят.
КЛАРА: (взволнованно). Что это значит?
ДЖОН: А вот что. Грег хочет, чтобы я соблазнил его престарелую тетушку, которая настолько дорого заплатит мне за мою любовь, что я смогу с ним щедро поделиться. А тетушка хочет, чтобы я вскрыл сейф ее племянника и принес ей какую-то черную коробку.
КЛАРА: (решительно) Джон, мы собирались на вокзал.
ДЖОН: По-моему, наш поезд уже ушел, Клара.
Клара в задумчивости смотрит на Джона.
КЛАРА: Ты хочешь сказать, что мы попали в очередную переделку и мне снова придется убегать от полиции по крышам?
ДЖОН: Нет, я думаю совершенно иначе, Клара.
КЛАРА: И что ты думаешь о том кошмаре, в котором мы оказались?
ДЖОН: Я думаю о том, что кошмар начнется чуть позднее. И устроим его мы.
КЛАРА: (с надеждой в голосе). Мы?
ДЖОН: Да, Клара, мы. Ведь недаром судьбе было угодно, чтобы мы вышли с тобой именно на этой станции. Они еще запомнят нас с тобой. Они запомнят Бонни и Клайда.
З а н а в е с
ДЕЙСТВИЕ 2
СЦЕНА 1
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джулия и Джон.
ДЖУЛИЯ: Итак, Джон, слушайте меня внимательно. Я дам вам ключ от сейфа Грега. Вы должны дождаться того момента, когда он уйдет из дома и ....
ДЖОН: А как я узнаю, что он ушел из дома? Мне что, за ним следить?
ДЖУЛИЯ: (недовольно) Ну, хорошо, я сама скажу вам, когда его не будет дома. Тогда, вы ...
ДЖОН: (перебивая Джулию) А если он ночью уедет из дома, вы что, меня среди ночи поднимите?
ДЖУЛИЯ: (насмешливо) А разве вы, грабители, не привыкли работать по ночам?
ДЖОН: (с невинным выражением лица) А ... так вы меня за грабителя приняли?
ДЖУЛИЯ: (гневно) Не морочьте мне голову. О чем я говорила?
ДЖОН: Вы говорили о том, что придете ко мне среди ночи, как только Грег уйдет из дома.
ДЖУЛИЯ: Вы как-то странно выражаетесь. Двусмысленно. Так вот, вы откроете сейф и принесете мне коробку.
ДЖОН: Понятно, а после того как я заберу коробку, мне сейф закрыть?
ДЖУЛИЯ: (нетерпеливо) Ну, разумеется.
ДЖОН: И что дальше?
ДЖУЛИЯ: Какое дальше? Отдаете мне коробку и все.
ДЖОН: (тревожно) Как все? А деньги?
ДЖУЛИЯ: (с недоумением) Какие вам еще деньги?
ДЖОН: (с испугом) Вы что, мне денег не дадите?
ДЖУЛИЯ: За что вам деньги давать?
ДЖОН: Как за что?! За работу! За сейф!
ДЖУЛИЯ: Не было у нас такого договора и потом не забывайте - один мой звонок в полицию ...
ДЖОН: И я расскажу господам полицейским любопытную правду о некой таинственной коробке в сейфе вашего племянника.
ДЖУЛИЯ: (зло) Негодяй!
ДЖОН: (с улыбкой) А как же. В нашем деле без этого никак. Продолжаем разговор. Итак, я приношу вам коробу, а вы даете мне за это деньги и гарантии.
ДЖУЛИЯ: Какие еще гарантии?
ДЖОН: Как это какие гарантии? Вы ведь не наивная девочка, Джулия. Рано или поздно ваш племянник откроет сейф и что он там увидит? Он увидит, что из его сейфа исчезла некая черная коробка. На что будем спорить, что он сразу подумает на меня? Может быть, вы и убили кого-то, Джулия, но следы вы так и не научились заметать.
ДЖУЛИЯ: И что же делать?
ДЖОН: Что делать, что делать ... радоваться тому, что судьба свела вас со мной. За небольшую дополнительную плату я готов дать вам маленький мастер-класс. Ок?
ДЖУЛИЯ: Валяйте.
ДЖОН: Итак, это делается просто. Я приношу вам коробку, вы быстренько открываете ее, забираете то, что, по вашему мнению, принадлежит вам, и я возвращаю коробку на место. И я ни причем, и вы довольны.
ДЖУЛИЯ: (насмешливо) Так просто.
ДЖОН: Это настолько просто, что вы и сами могли бы до этого додуматься, причем бесплатно для вас. Ну, и последнее...
ДЖУЛИЯ: Последнее?
ДЖОН: Самое важное и приятное нужно оставлять на потом.
ДЖУЛИЯ: О чем вы, о деньгах?
ДЖОН: Видите ли, Джулия, я не настолько жаден, насколько любопытен.
ДЖУЛИЯ: И что это значит?
ДЖОН: Только одно. Я жду раздирающей душу истории о вашем темном прошлом и о том несчастном мужчине, память о котором вы до сих пор храните.
ДЖУЛИЯ: (взволнованно) Почему вы решили, что это был мужчина?
ДЖОН: Знаете, Джулия, мое бандитское чутье меня еще ни разу не обманывало. Ни одно темное прошлое женщины не может обойтись без мужчины. Так кто он?
ДЖУЛИЯ: А вам не кажется, что ваше любопытство непозволительная роскошь в вашей ситуации?
ДЖОН: Нет, милая Джулия, моя ситуация как нельзя благосклонна ко мне. И не нужно пугать меня полицией.
ДЖУЛИЯ: Вы не боитесь полиции?
ДЖОН: А с чего вы решили, что я должен бояться бравых и смелый парней, американских полицейских, с которыми мне столько раз пришлось общаться, что я многих знаю по именам и прозвищам. Тем более, что я чист перед законом. Свои каторжные работы я уже отработал.
ДЖУЛИЯ: А цепочка, которую вы украли?
ДЖОН: Ну, за кого вы меня принимаете? Цепочка давно уже лежит на своем месте, на туалетном столике жены вашего племянника.
ДЖУЛИЯ: А часы?
ДЖОН: А часы давно уже висят на жилетке вашего племенника, да так, что он даже ничего не заметил.
ДЖУЛИЯ: Бандит!
ДЖОН: Ну, Джулия, вы уже повторяетесь. Не отвлекайтесь от моего вопроса.
ДЖУЛИЯ: Я ничего вам не скажу! Мы не на допросе. Извольте сделать то, о чем я вас прошу, и я щедро заплачу вам.
ДЖОН: Ну, хорошо. Мое любопытство вполне можно купить. Надеюсь на вашу щедрость и благоразумие.
ДЖУЛИЯ: Я рада, что мы нашли общий язык.
ДЖОН: Я всегда умел находить общий язык с дамами. Итак, я жду ваш условный сигнал.
СЦЕНА 2
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Клара и Линда.
ЛИНДА: Я слышала, вы решили остаться у нас.
КЛАРА: А почему бы и нет. Ваш папа так меня уговаривал.
ЛИНДА: Папа? Вас?
КЛАРА: Ну, конечно меня, ему ведь нужен Джон, а Джон слушает то, что говорю ему я. А я сказала Джону, что было бы неплохо еще немного погостить в вашем гостеприимном доме, потому что меня об этом просил ваш папа.
ЛИНДА: А с чего вы взяли, что Джон нужен папе?
КЛАРА: Деточка, это же очевидно. Если хозяин дома терпит гостей, подобных нам, значит, они ему нужны. Учитывая сложившуюся ситуацию в вашей семье, я легко могу сделать логический вывод о том, что ему нужен именно Джон, но никак ни я.
ЛИНДА: (взволнованно) А о какой ситуации в нашей семье вы говорите?
КЛАРА: А знаете, образ наивной девочки вам совершенно не подходит. Вот когда вы пьете папин виски и курите его сигары, то выглядите более гармонично.
ЛИНДА: (возмущенно) Ну, знаете.... И все-таки, что вы имели в виду?
КЛАРА: Я имею в виду вашу тетю.
ЛИНДА: И что не так с нашей тетей?
КЛАРА: С ней все не так, деточка, буквально все. Одного взгляда было довольно для того, чтобы понять, что она смертельно напугана и вовсе не так богата, как вы думаете.
ЛИНДА: Вот это новость! Напугана? И не богата? Этого не может быть, вы ошибаетесь.
КЛАРА: Я давно перестала ошибаться, когда нужно точно определить - есть ли у человека деньги и не боится ли он собственной тени.
ЛИНДА: (заинтересовано) И как же вы этому научились?
КЛАРА: (усмехаясь) Проживешь мою жизнь с Джоном, еще не такое будешь уметь.
ЛИНДА: Ну, в отношении богатства Джулии - это вопрос спорный, но представить себе, что она чего-то боится... Нет, я вам не верю.
КЛАРА: Правильно делаете, когда дойдет дело до полиции, вы вот с таким же честным выражением лица скажите: "Я ничему не верю. Этого не может быть. Она никого не убивала".
ЛИНДА: Как вы сказали? Убивала? Кто? Джулия?
КЛАРА: Ну да, мы же о ней говорим.
ЛИНДА: Я вас совсем не понимаю. Видимо, у вас все же есть некая амнезия.
КЛАРА: А... я о ней уже не вспоминаю, у меня теперь другая головная боль - Джон.
ЛИНДА: Кстати, вы говорили о том, что папе нужен именно Джон. С чего вы это взяли?
КЛАРА: Догадалась. Ведь ваш папа хочет с помощью Джона получить деньги своей тети. Боюсь, как бы дело не дошло до свадьбы. Джон на полпути не останавливается.
ЛИНДА: Бред!
КЛАРА: О... только не нужно делать вид, что вы об этом ничего не знали, деточка.
ЛИНДА: И вы, зная все это, согласились остаться в нашем доме?
КЛАРА: А почему нет? Ради счастья Джона я готова терпеть даже вашу Джулию.
ЛИНДА: Счастья Джона?
КЛАРА: Ну, конечно, Джулия ему совершенно не пара, но ведь это ненадолго.
ЛИНДА: А знаете, я ничего не поняла из всего того, что вы мне здесь наговорили.
КЛАРА: В основном, вы делаете вид, что не понимаете. Однако, я что-то с вами устала, пойду, отдохну. Надеюсь, что обед будет готов вовремя.
Клара уходит.
ЛИНДА: (взволнованно) Мам! Мам!
Входит Дороти.
ДОРОТИ: (недовольно) Что ты кричишь? Что еще случилось?
ЛИНДА: Мам, кажется у нас проблемы.
ДОРОТИ: Грег! Грег!
Входит Грег.
ГРЕГ: (недовольно) Что ты кричишь? Что еще случилось?
ДОРОТИ: Грег, кажется у нас проблемы.
ГРЕГ: Какие?
ЛИНДА: Большие. Кажется, я привела в наш дом не сумасшедших.
ДОРОТИ: (испуганно) А кого?
ЛИНДА: Мошенников и шантажистов.
ГРЕГ: (удивленно) С чего ты это взяла?
ДОРОТИ: (взволнованно) У тебя требовали денег? Тебе угрожали?
ЛИНДА: Хуже. Они слишком много знают.
ГРЕГ: Ну, так это поправимо.
ДОРОТИ: (строго) Грег, ты можешь быть серьезным? Говори, Линда
ЛИНДА: Они знают три тайны.
ДОРОТИ: Какие еще тайны?
ГРЕГ: Ну же, говори.
ЛИНДА: Первое - это то, что ты пап хочешь использовать Джона. Второе - это то, что тетя не так богата, как кажется.
ДОРОТИ: (испуганно) А третье что?
ГРЕГ: Да, что там на третье?
ЛИНДА: А на третье - это то, что наша тетя смертельно боится, потому что кого-то убила.
Дороти вскрикивает. Грег начинает нервно смеяться.
ДОРОТИ: (испуганно) Грег, это правда?
ГРЕГ: Помолчи, Дороти. А скажи мне, Линда, кто тебе это все сказал?
ЛИНДА: Клара сказала.
ГРЕГ: Значит, вот так, ни с того, ни с сего, взяла и сказала?
ЛИНДА: Все началось с того, что я спросила - правда ли, что они остаются? А она говорит, что правда, потому что ты ее об этом просил. И еще сказала, что у нас в семье такая ситуация, что нам нужен Джон.
ДОРОТИ: Грег!
ГРЕГ: Помолчи, Дороти, дай мне подумать. Значит, они поняли наше желание раскошелить тетку Джулию руками этого прохвоста Джона? Ну, допустим.
ДОРОТИ: Грег!
ГРЕГ: Помолчи, Дороти. Говорят, что Джулия не так богата ... ну, тут могут быть объяснения. Джулия могла сама им как-то об этом сказать.
ДОРОТИ: Грег!
ГРЕГ: Потом, Дороти. Меня больше беспокоят слова в отношении какого-то убийства.
ЛИНДА: О каком убийстве она говорила? У нас, что в семье кого-то убили.
ГРЕГ: Что-то я такого не припомню.
ДОРОТИ: Грег!
ГРЕГ: Ну, что тебе, Дороти?! Что?
ДОРОТИ: Грег, ведь муж Джулии был убит.
ЛИНДА: (испуганно) Ничего себе!
ГРЕГ: Вот черт, а ведь верно. Я как-то забыл об этом. Столько лет прошло.
ЛИНДА: Объясните мне.
ГРЕГ: Подожди, Линда. И что все это значит, Дороти?
ЛИНДА: Пап.
ГРЕГ: Помолчи, Линда.
ДОРОТИ: Я не знаю, просто напомнила тебе о том, что твой дядя умер не своей смертью.
ЛИНДА: Пап.
ГРЕГ: Помолчи, Линда. И что с того? Я должен думать, что это Джулия убила его?
ДОРОТИ: Но полиция так и не нашла убийцу, помнишь?
ГРЕГ: И что с того? Почему этим двоим в голову пришло, что Джулия могла убить его? И откуда они об этом могли узнать? Чушь.
ЛИНДА: Пап.
ГРЕГ: Ну, что тебе, Линда? Что?
ЛИНДА: Пап, так они сумасшедшие или нет?
ГРЕГ: Кто?
ЛИНДА: Клара с Джоном.
Входит Джон. Все испуганно на него смотрят.
ДЖОН: (весело) Как приятно вас всех вместе видеть. А что с вами такое? Я вам помешал?
ДОРОТИ, ЛИНДА и ГРЕГ вместе: Нет, что вы. И мы рады вас видеть.
ДЖОН: Но вы, видимо, что-то очень важное обсуждали. Я вошел не вовремя.
ДОРОТИ, ЛИНДА и ГРЕГ вместе: Нет, что вы. Мы так вам рады.
ДЖОН: Я собственно хотел поговорить с вами, Грег.
ГРЕГ: Да? И о чем? Наверное, о каком-нибудь пустяке.
ДЖОН: Я бы это пустяком не назвал. Но если вы сейчас заняты, тогда я пойду.
ДОРОТИ: Ну, что вы, Джон, останьтесь, у вас ведь есть дело. А мы с Линдой вас покинем.
ГРЕГ: Как? Вы уже уходите, так быстро? А мы еще и не поговорили ...
ЛИНДА: Пап, тебе лучше сейчас с Джоном поговорить.
Линда и Дороти уходят.
ГРЕГ: Ну что же ... давайте, побеседуем, поговорим. Вам видать, есть что мне рассказать.
ДЖОН: Да что, собственно, рассказывать... Мне, скорее, нужен ваш совет.
ГРЕГ: Совет?
ДЖОН: Да, я, знаете ли, попал в затруднительное положение...
ГРЕГ: Вам деньги нужны?
ДЖОН: В данном случае, деньги мне не помогут.
ГРЕГ: Да? И что же с вами случилось?
ДЖОН: Видите ли, ваша тетя...
ГРЕГ: Я так и знал.
ДЖОН: Как? Вы уже все знаете? (Тихо). Надеюсь, вы решили не привлекать в это дело полицию.
ГРЕГ: Полицию? Какого черта вы заговорили о полиции?
ДЖОН: Да, я ее тоже не люблю. Значит, обойдемся без полиции.
ГРЕГ: (взволнованно и торопливо) Что вы там про мою тетю говорили?
ДЖОН: Тетя ваша сделала мне некоторое предложение.
ГРЕГ: (потрясенно) Предложение? Сама?
ДЖОН: Вы неверно понимаете мои слова. Предложение это иного рода. Оно, скажем так ... криминальное.
Грег испуганно смотрит на Джона.
ГРЕГ: (испуганно) Какое предложение?
ДЖОН: Совершить преступление.
ГРЕГ: (испуганно) Она решила кого-то убить?
ДЖОН: Убить? Ну что вы. Милая женщина... нет, не убить ... украсть.
ГРЕГ: (с облегчением) Слава Богу. Украсть ... я уж подумал ... И чего ей украсть нужно, чего ей для полного счастья не хватает?
ДЖОН: Для полного счастья ей сейфа не хватает.
Грег нервно смеется.
ДЖОН: Вы находите это смешным?
ГРЕГ: У вас, мой друг, путаница в голове. Зачем же Джулии красть сейф, если его купить можно.
ДЖОН: Сожалею, но путаницы у меня никакой нет. Речь идет не просто о каком-то абстрактном сейфе. Тетушка ваша хочет конкретный сейф, а вернее, то, что храниться в вашем сейфе.
ГРЕГ: (испуганно) Вы что-то путаете. У меня в сейфе ничего ценного нет.
ДЖОН: (удивленно) Вы в этом уверены?
ГРЕГ: Еще бы, это же мой сейф.
ДЖОН: А что тогда хранится в вашем сейфе, в черной коробке?
ГРЕГ: (испуганно) Откуда вы про коробку знаете?
ДЖОН: Тетушка ваша сказала.
ГРЕГ: (взволнованно) И что она вам еще сказала?
ДЖОН: Только одно. В черной коробке лежит то, что принадлежит ей.
ГРЕГ: И что это?
ДЖОН: (заговорческим тоном) Улики преступления.
ГРЕГ: С ума можно сойти.
ДЖОН: Что-то не так?
ГРЕГ: Да, не так ... никаких улик в коробке нет.
ДЖОН: (взволнованно) Как нет? Но я ведь должен ей их принести. Она мне денег обещала.
ГРЕГ: И, тем не менее, в коробке ничего хорошего нет.
ДЖОН: Вы меня пугаете. А что там?
ГРЕГ: Лучше не спрашивайте. И вообще! Какое вам до этого дело! Слушайте, я с вами как под гипнозом. Вы что мне сказали? Вы собираетесь вскрыть мой сейф? А вот я сейчас вызову полицию и пусть они с вами разбираются.
ДЖОН: (беспечно) А... ничего не выйдет.
ГРЕГ: Чего не выйдет?
ДЖОН: А что вы полиции говорить собираетесь? Ну, сказал я вам про сейф и что? Где состав преступления? Где само преступление? И потом, заметьте, что я собираюсь сейф не вскрыть, а открыть вашим же ключом.
ГРЕГ: Моим ключом? А откуда у вас ключ?
ДЖОН: Тетушка ваша обещала мне его дать.
ГРЕГ: Джон, скажите мне, что это все только шутка ... ну или кошмарный сон...
ДЖОН: Я вообще-то к вам за советом пришел. Тетушка ваша угрозами и шантажом буквально заставляет меня совершить преступление. Что мне делать?
ГРЕГ: (раздраженно) Я не знаю, что вам делать.
ДЖОН: Так, значит, вы в принципе, не против того, чтобы я совершил преступление в вашем доме?
ГРЕГ: Против. Я против всего того, что вы можете совершить в моем доме. И вообще, мое гостеприимство закончилось, можете уезжать на все четыре стороны.
ДЖОН: (улыбаясь) А... а вот это уже интересно.
ГРЕГ: Что тут интересного? В моем доме ничего интересного нет!
ДЖОН: А интересно, зачем ваша очаровательная дочь Линда пригласила нас с Кларой в ваш дом, прекрасно понимая, что мы вовсе не те знакомые, которых она встречала на вокзале. А? Не оттого ли, что мы ей рассказали сказочку про двух богатых и не совсем здоровых людей, которые нуждаются в родственной опеке. Милая девочка ваша Линда, далеко пойдет.
ГРЕГ: (возмущенно) Не смейте делать комплименты моей дочери!
ДЖОН: Отчего же? У девочки явные способности.
ГРЕГ: Ни вам о них судить.
ДЖОН: Да как сказать.
ГРЕГ: Скажите лучше, за каким чертом вам понадобилось изображать из себя двух сумасшедших? Вы вызвали у моей дочери элементарные сострадание и жалость к вам. Вот почему она и пригласила вас в наш дом.
ДЖОН: Позвольте мне вам не поверить. А вот еще интересно, а как вы планировали договариваться со мной по поводу вашей тетушки?
ГРЕГ: Я вас не понимаю.
ДЖОН: Ну как же. Тетя ваша богата, я мужчина видный - прекрасная пара. А вдруг ваша тетушка мне бы оставила свое наследство, что тогда? Хотя, и сейчас не исключена такая возможность.
ГРЕГ: Что?!
ДЖОН: А что. В конце концов, что не сделаешь ради того, чтобы моя Клара не голодала и не спала на вокзале под открытым небом.
ГРЕГ: Вон! Убирайтесь из моего дома немедленно вон!
СЦЕНА 3
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Дороти и доктор Браун.
ДОРОТИ: (озабоченно) Доктор, моему мужу очень плохо? В последнее время он столько пережил, столько нервничал.
ДОКТОР: Ничего серьезного, уверяю вас. Покой, сон, прогулки на свежем воздухе, здоровое питание и все пройдет.
ДОРОТИ: Так просто?
ДОКТОР: Ну, конечно.
ДОРОТИ: Неужели вы думаете, доктор, что здоровый сон и прогулки по свежему воздуху помогут нам избавиться от наших ужасных проблем?
ДОКТОР: Проблем? Каких проблем?
ДОРОТИ: Ах, доктор, если бы вы только знали...
Быстрым шагом входит Грег.
ГРЕГ: Дороти, оставь нас.
ДОКТОР: (удивленно) Зачем вы встали, Грег. Я рекомендовал вам покой и сон.
Дороти нехотя уходит.
ГРЕГ: (возбужденно) Какой покой. Действовать надо, действовать.
ДОКТОР: Может быть, вы мне хоть что-нибудь объясните?
ГРЕГ: Доктор, у меня в доме заговор!
ДОКТОР: Заговор? Какой?
ГРЕГ: Криминальный заговор. Здесь готовится преступление.
ДОКТОР: Как? Прям здесь? (Показывает рукой в пол).
ГРЕГ: Именно там, где вы стоите доктор.
Доктор с испугом отходит в сторону.
ГРЕГ: Бесполезно, доктор. Заговор повсюду.
ДОКТОР: (смотрит на часы). Однако, мне пора, меня ждут другие пациенты.
ГРЕГ: Я бы на вашем месте не стал бы торопиться.
ДОКТОР: Но пациенты...
ГРЕГ: Вам лучше остаться, может понадобиться ваша помощь.
ДОКТОР: Помощь врача?
ГРЕГ: Нет, помощь свидетеля.
ДОКТОР: Какого свидетеля?
ГРЕГ: (зловещим тоном) Преступления.
ДОКТОР: (недовольно) Грег, не морочьте мне голову. В последнее время в вашем доме творится нечто невообразимое.
ГРЕГ: О! Вы заметили!
ДОКТОР: Еще бы, это трудно не заметить. Одни ваши гости чего стоят. Кстати, о гостях...
ГРЕГ: Тише, доктор, тише, умоляю вас.
ДОКТОР: Но почему?
ГРЕГ: Здесь все подслушивают.
ДОКТОР: Да?
ГРЕГ: И подсматривают.
Грег и доктор оглядываются.
ДОКТОР: (заинтересованно) А, о каком это преступлении вы говорили?
ГРЕГ: Когда?
ДОКТОР: Когда я стоял на вот том месте (показывает рукой на то место, где он стоял).
ГРЕГ: А ... с вами, как с врачом, я могу говорить совершенно откровенно. Делом в том, что моя родная тетя готовит преступление.
ДОКТОР: (весело) Ах, тетя.... А вы шутник, Грег. А я уже даже вам поверил. Конечно, в ее возрасте это несколько необычно, но, по большому счету, разве это преступление?
ГРЕГ: (возмущенно) Так значит, ограбление собственного племянника, по-вашему, это не преступление, а шалость престарелой тетушки?
ДОКТОР: Зачем же так драматизировать? Если ваша тетя решила оставить свое состояние ни вам, а своему будущему мужу, то это, в конце концов, ее личное дело.
ГРЕГ: Мы с вами не понимаем друг друга. Я сейчас не говорю о состоянии тетушки, я говорю о моем собственном имуществе, которое у меня хотят украсть.
ДОКТОР: Но вы узнали об этом?
ГРЕГ: Да!
ДОКТОР: И теперь хотите разоблачить преступный заговор?
ГРЕГ: Именно этого я и хочу, доктор, именно этого. И вы мне должны в этом помочь.
ДОКТОР: Но как?!
ГРЕГ: Я этого еще не придумал.
ДОКТОР: Как жаль... значит, ваша тетя решила что-то у вас украсть?
ГРЕГ: Да, сейф.
ДОКТОР: Как? Целый сейф?
ГРЕГ: В том то и дело.
ДОКТОР: Однако, странно. И как она планирует его вынести?
ГРЕГ: О, не беспокойтесь, у нее для этого есть Джон.
ДОКТОР: Ах, Джон. Ее будущий муж и любовник сумасшедшей Клары?
ГРЕГ: Тише, доктор, тише.
ДОКТОР: А вам не кажется все это странным?
ГРЕГ: Что странным?
ДОКТОР: Я никогда не слышал о том, чтобы сумасшествие было бы заразным.
ГРЕГ: Это вы на меня сейчас намекаете? Думаете, что я с ума сошел? А как вам новость о том, что моя тетя убийца?
ДОКТОР: Новая новость. Только что мы говорили о том, что она грабитель.
ГРЕГ: Это теперь, а прежде она стала убийцей.
ДОКТОР: Подумать только! И кого же она убила, если не секрет?
ГРЕГ: Своего мужа, моего дядю.
ДОКТОР: И после его смерти она стала богатой вдовой?
ГРЕГ: Вы все очень правильно понимаете.
ДОКТОР: И что же? Это преступление так и осталось не раскрытым и ненаказанным?
ГРЕГ: В том то все и дело, доктор. А теперь она хочет ограбить мой сейф.
ДОКТОР: Конечно, все может быть. Я только не вижу связи между вашим убитым дядей и вашим сейфом.
ГРЕГ: Связь самая прямая. Она думает, что в моем сейфе хранятся улики этого преступления.
ДОКТОР: Да?
ГРЕГ: Да, хотя на самом деле их там нет.
ДОКТОР: Улик в сейфе нет?
ГРЕГ: Нет.
ДОКТОР: А где они?
ГРЕГ: Понятия не имею.
ДОКТОР: Но она думает, что они там?
ГРЕГ: Да.
ДОКТОР: Это она сама вам сказала?
ГРЕГ: Нет, это сказал мне Джон.
ДОКТОР: Ах, Джон. А вы уверены, Грег, что он сказал вам правду?
ГРЕГ: То есть, вы считаете, что он мне наврал?
ДОКТОР: Он попросту сказал неправду. Он же не в себе после аварии, ему могло все показаться... а вы поверили.
ГРЕГ: Так вы, доктор, ничего не знаете?
ДОКТОР: Как? Еще одна новость?
ГРЕГ: Да, самая страшная.
ДОКТОР: Страшнее, чем убийство вашего дяди и ограбление сейфа?
ГРЕГ: Да! Джон не сумасшедший. Он бандит!
ДОКТОР: И он тоже? Тогда это, действительно, заговор.
Входит Джулия.
ДЖУЛИЯ: Доктор, я ожидала, что после визита к моему племяннику, вы зайдете ко мне.
ДОКТОР: Прошу простить, уважаемая Джулия. А мы тут как раз и говорили о вас и вашем здоровье.
ДЖУЛИЯ: (недовольно) Я не думала, доктор, что вы станете обсуждать мои недуги с Грегом. (Обращается к Грегу). Что с тобой, Грег, тебе настолько плохо? Что ты притих?
ДОКТОР: Я прописал, Грегу, полный покой.
ДЖУЛИЯ: Ваши рекомендации выражаются в том, чтобы Грег не разговаривать со мной?
ДОКТОР: О, нет, ну что вы. Просто, в последнее время Грегу есть над чем подумать ... вот он, видимо, и задумался.
ДЖУЛИЯ: Вам надо было стать не врачом, а адвокатом.
ДОКТОР: В последнее время я чувствую себя священником, часто приходится выслушивать исповеди своих пациентов. Однако, они уже заждались меня. Я вас ненадолго оставлю. (Обращается к Грегу). Надеюсь, Грег, когда я вернусь, у вас не появятся новые новости.
Доктор уходит.
ДЖУЛИЯ: О чем это он? Грег, ты меня слышишь?
ГРЕГ: Что, тетя?
ДЖУЛИЯ: Ты слышал, что я тебе говорила?
ГРЕГ: Все до единого слова.
ДЖУЛИЯ: А я тебе уже говорила о том, что уезжаю?
ГРЕГ: В свадебное путешествие?
ДЖУЛИЯ: Не говори ерунды. Что за фантазии?
ГРЕГ: Разве вы и Джон ...
ДЖУЛИЯ: (сердито) Что это за намеки? Что ты себе позволяешь? Ты мог бы проявить уважение хотя бы к моему возрасту?
ГРЕГ: Странно, а Джон мне сказал, что согласен на все.
ДЖУЛИЯ: На что это на все?
ГРЕГ: На все... он даже готов открыть мой сейф ради черной коробки.
Джулия удивленно смотрит на Грега.
ГРЕГ: (довольно) Ага! Не ожидали?
ДЖУЛИЯ: Это он тебе сказал?
ГРЕГ: А кто же еще. Я жду объяснений, тетя. Что это все означает?
ДЖУЛИЯ: Только одно, не нужно впускать в свой дом неизвестно кого.
ГРЕГ: Я согласен с вами, тетя. (Возбужденно). Приглашая вас в свой дом, я даже представить себе не мог, что приглашаю убийцу своего родного дяди.
ДЖУЛИЯ: Это тебе тоже Джон сказал?
ГРЕГ: Да! Он!
ДЖУЛИЯ: И ты всему поверил?
ГРЕГ: У вас хватает совести смотреть мне в глаза и задавать такой вопрос?
ДЖУЛИЯ: Я думаю, что нам пора объясниться, Грег.
ГРЕГ: (решительно) Я готов.
ДЖУЛИЯ: Не хочешь впутывать в это дело Джона, отдай мне черную коробку.
ГРЕГ: Могу я узнать, что вы ожидаете в ней увидеть?
ДЖКЛИЯ: То, что тебе не принадлежит.
ГРЕГ: Это вы так считаете?
ДЖУЛИЯ: Я это знаю.
ГРЕГ: Довольно игры словами, тетя. Никаких улик в коробке нет.
Джулия смеется.
ГРЕГ: Вы смеетесь? А что вы скажете по поводу безвременной кончины одного из ваших мужей, моего дяди.
ДЖУЛИЯ: (безразлично) Я скорблю по этому поводу.
ГРЕГ: И только? Но он ведь умер не своей смертью.
ДЖУЛИЯ: Я ему сочувствую.
ГРЕГ: В ваших словах звучит нехорошая ирония, Джулия. Здесь что-то не так. Зачем вы подбиваете Джона на преступление?
ДЖУЛИЯ: Коробка мне нужна.
ГРЕГ: Нет, вы ее не получите.
ДЖУЛИЯ: Посмотрим.
ГРЕГ: Что? Вы мне угрожаете? В моем собственном доме? Моя тетя?
ДЖУЛИЯ: А кто привел в твой собственный дом первого встречного проходимца для того, чтобы получить мои деньги?
ГРЕГ: Все, давайте объявим перемирие. Тем более, что если мне не послышалось, вы уезжать собирались.
ДЖУЛИЯ: (решительно) Собираюсь, но не с пустыми руками. Запомни это, Грег.
Джулия уходит. Входит Линда.
ЛИНДА: Пап.
ГРЕГ: (испуганно) О, господи. Что тебе, Линда?
ЛИНДА: Вы так кричали... я все слышала. О чем это она говорила? Что за коробка?
ГРЕГ: Только ты, пожалуйста, не проявляй к ней интерес.
ЛИНДА: А почему?
ГРЕГ: Ни твоего ума это дело.
ЛИНДА: А что в ней?
ГРЕГ: (строго) Я что тебе сказал.
ЛИНДА: А мама знает? Не хочешь говорить, я пойду спрошу у мамы.
ГРЕГ: Тише, Линда, тише. Не надо только нашу маму впутывать в это дело, хорошо?
ЛИНДА: А почему?
ГРЕГ: Просто не надо и все. Хотя, если откровенно, если еще и мама начнет выспрашивать меня, я этого не выдержу.
Линда подходит к Грегу и гладит его по руке.
ЛИНДА: (с заботой) Бедный папочка. (С любопытством). Так что же все-таки в коробке, а?
ГРЕГ: Хотел сделать сюрприз, а ты мне мешаешь.
ЛИНДА: Какой сюрприз? Кому?
ГРЕГ: Тебе.
ЛИНДА: Мне?
ГРЕГ: Да, тебе. Там твое приданое.
ЛИНДА: (восхищенно) Ух ты... (Испуганно). Как? Все приданное поместилось в одной коробке?
ГРЕГ: (нетерпеливо) Не будь наивной, Линда.
ЛИНДА: А ... там ценные бумаги? Да?
ГРЕГ: Да, можно сказать и так. Теперь оставишь меня в покое?
ЛИНДА: А когда я все получу?
ГРЕГ: Когда замуж будешь выходить.
ЛИНДА: А раньше нельзя?
ГРЕГ: Не положено.
ЛИНДА: Ну почему для того, чтобы получить нечто ценное, что принадлежит мне, я должна потерять свою свободу?
ГРЕГ: Такова традиция. Выходишь замуж, берешь с собой приданное.
ЛИНДА: Ладно, я подумаю об этом.
СЦЕНА 4
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джон и Линда.
ДЖОН: (недовольно) Что вам понадобилось? Что за спешка?
ЛИНДА: Я не знаю, кого еще просить о помощи.
ДЖОН: И что же вам нужно?
ЛИНДА: Одно из двух. Либо срочно выйти замуж, либо заглянуть в черную коробку, которая лежит в папином сейфе.
ДЖОН: (испуганно) Скажите мне, что это все кошмарный сон.
ЛИНДА: (нетерпеливо) Какой там сон.
ДЖОН: А от меня вам, что конкретно нужно?
ЛИНДА: Будьте моим женихом... на время...
ДЖОН: (зло) Вы моей смерти хотите?
ЛИНДА: (задумчиво) Чтобы сразу стать вдовой? Я как-то об этом не думала. Но если это для вас так сложно, тогда давайте коробку.
ДЖОН: (насмешливо) Мне это нравится. Становитесь в очередь, мисс. Вы уже третья, кто жаждет владеть этим сокровищем.
ДОКТОР: Вы как-то странно реагируете на то, что я вам сказал.
ДОРОТИ: Я три раза сказала вам "нет", доктор. Так велит мне правило хорошего тона хозяйки приличного дома. В нашем доме не может быть преступлений и преступников. Подождите, я пришлю к вам Клару.
Дороти уходит.
ДОКТОР: (озабоченно) Я чего-то не понимаю? Или здесь меня все дурачат?
Входит Клара.
КЛАРА: Доктор Браун.
ДОКТОР: Надеюсь, что вы в добром здравии, Клара.
КЛАРА: Надеетесь? Вы что же, не хотите меня лечить?
ДОКТОР: (недовольно) А вы больны? Я, видите ли, терапевт, и совсем мало понимаю в нервных и иных, подобных, заболеваниях.
КЛАРА: Прошу простить меня, доктор, за наш прошлый разговор. Я была вынуждена это сделать. Если бы вы только знали, милый доктор, как много мне пришлось пережить в последнее время, то простили бы мне мою ложь. Хотя, я была уверена в том, что такой знающий врач, как вы, сразу поймет мой розыгрыш.
ДОКТОР: (недовольно) Это был розыгрыш? Так значит, все-таки, здесь меня все дурачат.
КЛАРА: Не все, доктор, не все.
ДОКТОР: Так что у вас? Головокружение? Сердцебиение? Или, может быть, преступный заговор?
КЛАРА: (восхищенно) Можно только поражаться тому, как точно вы поставили диагноз, доктор.
ДОКТОР: И что из перечисленного мной является вашим диагнозом?
КЛАРА: Заговор. Доктор, вы понимаете, моего Джона хотят втянуть в какую-то неприятную историю.
ДОКТОР: А вам не кажется, Клара, что из этой неприятной истории, единственно простым выходом было бы уехать отсюда. А вы, между тем, продолжаете оставаться в этом доме, и именно ваш Джон является главной причиной недомогания Грега. Зачем он морочит ему голову, а заодно и голову миссис Джулии? Грег очень переживает как за состояние своего сейфа, так и за состояние своей тетушки. Можете вы мне это объяснить?
КЛАРА: Доктор! Полдома свидетели того, что я уже начала упаковывать наши чемоданы, когда силой, угрозой и шантажом нас вынудили здесь остаться. Я уже не говорю о том, что милая и очаровательная Линда увезла нас с вокзала почти против нашей воли.
ДОКТОР: А... еще и похищение. И чем же вас шантажировали?
КЛАРА: Полицией. У Джона прежде были проблемы ... вы понимаете ...
ДОКТОР: И что? Серьезные проблемы?
КЛАРА: (небрежно) Ну что вы, доктор, просто недоразумение.
ДОКТОР: (нетерпеливо) У меня мало времени, не могли бы вы сформулировать свой вопрос ко мне.
КЛАРА: Да, конечно. Видите ли, все мы замешаны в не совсем красивой истории, в которой вы, доктор, играете не последнюю роль.
ДОКТОР: Какую роль? Не впутывайте меня в свои ненормальные истории. До вашего приезда это была приличная семья. С вашим появлением я наблюдаю просто катастрофическую деградацию нравов в этом доме. Был момент, когда я даже задумался о возможности заражения всей семьи вашим сумасшествием.
КЛАРА: Не преувеличивайте наше влияние, доктор, на нравы этого семейства. Вы же понимаете, что семейные тайны сейфа Грега не мы с собой привезли.
ДОКТОР: Ах, вот вы о чем.
КЛАРА: Да, я об этом.
ДОКТОР: Тогда, давайте перейдем сразу к делу. Вам тоже нужен свидетель или вы пойдете дальше и предложите мне стать соучастником?
КЛАРА: (восхищенно) Доктор, а я вас недооценивала. Но я вас разочарую. Все, что мне нужно, так это уберечь вас от лишних проблем.
ДОКТОР: Странно слышать от вас слова заботы.
КЛАРА: Это не забота. Это предупреждение человеку неискушенному и неопытному. Не впутывайтесь в это дело, доктор.
ДОКТОР: Что значит "не впутывайтесь"? Грег и вся его семья мои пациенты...
КЛАРА: Вот и лечите их. Не нужно участвовать в этой истории с сейфом.
ДОКТОР: (потрясенно) Грег, был прав. Здесь все подслушивают.
КЛАРА: Да, и подсматривают. Поэтому, мой вам совет, доктор, держитесь подальше от сейфа со всеми его тайнами. Иначе... репутация такого славного доктора, как вы, может сильно пострадать.
ДОКТОР: Однако, меня даже трогает такое ваше отношение ко мне, Клара.
Доктор берет Клару за руку.
КЛАРА: Вы забыли, доктор, что я недолюбливаю мужчин?
ДОКТОР: (целует Кларе руку). Я помню ... чтобы завоевать ваше чувство, вам нужно подарить новую машину.
КЛАРА: (насмешливо) И сможете вы это сделать?
ДОКТОР: (озабоченно) К сожалению ... в данный момент ... нет.
Клара выдергивает свою руку из рук доктора.
КЛАРА: (строго) Тогда, о чем дальше говорить? Вы лучше запомните то, что я вам сказала.
ДОКТОР: (растерянно) Про машину?
КЛАРА: (насмешливо) Про сейф.
Смеясь, Клара уходит.
ДОКТОР: Странно, а про сейф я уже и забыл. Интересно, а амнезия - это, случайно, не заразная болезнь.
СЦЕНА 5
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джулия и Джон.
ДЖУЛИЯ: (строго) Подите-ка сюда, Джон.
ДЖОН: (любезно) Я к вашим услугам.
ДЖУЛИЯ: Глядя на вас, я испытываю острое желание увидеть вас за решеткой.
ДЖОН: (весело) О... Джулия, за решеткой вам от меня не будет никакого толку.
ДЖУЛИЯ: А разве сейчас от вас есть хоть какой-нибудь толк? Зачем вы все рассказали Грегу? Вы можете объяснить мне мотивы это вашего поступка?
ДЖОН: Мотив очень простой. Мне нужно было вызвать у Грега чувство беспокойства.
ДЖУЛИЯ: (сердито) Зачем?
ДЖОН: Затем, что во время нашего с ним разговора я, своим бандитским чутьем, понял ... черная коробка волнует его не меньше вашего. Значит, в ней находятся улики не только вашего преступления. Во что вы решили меня впутать?
ДЖУЛИЯ: Мне нет дела до волнений Грега. В конце концов, благодаря вам, события повернулись таким образом, что теряется смысл в нашем с вами договоре.
ДЖОН: (взволнованно) Э... Джулия, нехорошо сворачивать с половины пути. И потом не забывайте, здесь затронута моя возможность заработать. Но поскольку рискованность нашего дела увеличивается, я хотел бы получить несколько больше за свою работу.
Джулия не отвечает и о чем-то сосредоточенно думает.
ДЖОН: О чем вы все думаете?
ДЖУЛИЯ: О том, что теперь либо Грег будет стеречь свой сейф, либо не найдя коробку в сейфе, сразу будет знать кто ее взял. И что хорошего вы сделали? Не будь вы таким болтливым, получили бы вы свои деньги и убрались бы отсюда на все четыре стороны. А теперь что?
ДЖОН: (беспечно) А что, собственно, случилось. Ровным счетом ничего.
ДЖУЛИЯ: Я бы не относилась к этому так легкомысленно.
ДЖОН: Эх, Джулия, если бы я относился серьезно к своей жизни, то сейчас я с вами не разговаривал. А все-таки любопытно, что же находится в этой таинственной черной коробке? Она, хоть, большая или маленькая?
Джулия недоброжелательно смотрит на Джона.
ДЖОН: А вы не боитесь, что я загляну в эту коробку раньше вас?
ДЖУЛИЯ: С такими людьми как вы, нужно быть готовой ко всему, даже к такому бесчестному поступку. Но знайте, если вы на это решитесь, мне терять будет нечего.
ДЖОН: (игриво) Какой у вас, однако, темперамент, Джулия. Ладно, будьте спокойны.
Возникает пауза.
ДЖОН: (нетерпеливо) Ну так, что, мы сейф открываем или нет?
ДЖУЛИЯ: Я должна подумать, я не уверена, что смогу доверять вам после всего...
ДЖОН: (безразлично) А знаете, пожалуй, вы правы. Забудем все. И вам спокойнее и моя совесть будет хоть чуть-чуть чиста. Тогда, позвольте с вами попрощаться. Нам уже пора. Клара здесь скучает. А ее плохое настроение рикошетом сказывается на мне.
Джон направляется к выходу. Джулия смотрит ему вслед и, решившись, зовет его.
ДЖУЛИЯ: Джон, подождите. Джон.
Джон возвращается и с любопытством смотрит на Джулию.
ДЖУЛИЯ: Я никому не могу доверять, тем более, вам. Но я скажу. В моей жизни были поступки, о последствии которых я сожалею до сих пор. И я не могу забыть о них, потому что доказательства моих ошибок находятся именно в сейфе Грега. Правда, он сам не осознает этого. Он не понимает смысла того, чем владеет. До сих пор не понимаю, как это могло к нему попасть, возможно, с вещами моего покойного мужа. Но мне нужно забрать эту вещь. Конечно, я могла бы открыть сейф сама, но боюсь, что у меня не хватит на это смелости. Я дам вам денег, и вы сможет уехать в любой штат страны, туда, где вас не найдут. Но... умоляю, Джон, помогите мне.
Джон отвечает не сразу. Задумчиво смотрит на Джулию, и, наконец, говорит.
ДЖОН: Когда женщина меня вот так просит, я не могу устоять. Черт с вами, я согласен.
СЦЕНА 6
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Линда и Дороти.
ЛИНДА: Мам, у меня к тебе есть очень серьезный разговор.
ДОРОТИ: Надеюсь, это будут хорошие новости. Я что-то уже устала от проблем.
ЛИНДА: То, о чем я тебе хочу сказать, для меня, точно, было новостью.
ДОРОТИ: (взволнованно) Что еще случилось?
ЛИНДА: Мам, почему ты никогда не говорила мне о моем приданном?
ДОРОТИ: (с облегчением) Потому, что это совершенно очевидные вещи. Когда ты выйдешь замуж, я подарю тебе наши фамильные украшения.
ЛИНДА: Это те, которые хранятся у тебя в спальне? Те, которые ты никогда не надеваешь и не даешь мне поносить?
ДОРОТИ: Ну, да.
ЛИНДА: А вот папа сказал, что готовит мне сюрприз.
ДОРОТИ: (удивленно) Какой сюрприз?
ЛИНДА: Который он подарит мне по случаю моей свадьбы.
ДОРОТИ: Как твой папа любит тебя. И что это будет за сюрприз?
ЛИНДА: Этого я не знаю. Он хранит его у себя в сейфе, в черной коробке.
ДОРОТИ: (испуганно) О, Господи!
ЛИНДА: Что такое, мам?
ДОРОТИ: У него в сейфе черная коробка?
ЛИНДА: Да, он так сказал. Я слышала, как он кричал по поводу этой самой коробки, когда говорил с тетей Джулией.
ДОРОТИ: Кричал?
ЛИНДА: Да и еще, он очень не хотел, чтобы я тебе говорила об этой коробке.
ДОРОТИ: Боже мой ...
ЛИНДА: Мам, я чего-то не понимаю? Что происходит? Кстати, я просила Джона помочь мне заглянуть в эту самую коробку, так он послал меня в очередь.
ДОРОТИ: В очередь? Не понимаю? Это звучит как-то совсем неприлично.
ЛИНДА: Нет, он хотел сказать, что кроме меня этой вещью интересуется еще кто-то.
ДОРОТИ: Линда, пообещай мне, что ты не будешь стремиться заглянуть в черную коробку до твоей свадьбы. (Говорит в сторону). Надеюсь, что свадьба будет не скоро.
ЛИНДА: Ну, хорошо. Сюрприз, так сюрприз... только странно все это.
Входит Грег.
ДОРОТИ: О! А вот и папочка пришел. Иди, Линда, к себе, я хочу поговорить с твоим папой о твоем приданном.
Линда нехотя уходит.
ГРЕГ: Что такое, Дороти?
ДОРОТИ: (строго) Что? Не умеешь держать язык за зубами?
ГРЕГ: Дороти, я тебя такой уже много лет не видел, что случилось?
ДОРОТИ: Решил раструбить о нашем позоре всем? Кто еще в нашем доме не знает о том, что у тебя хватило ума положить ту самую черную коробку в сейф?
ГРЕГ: Но, Дороти, я думал, что там ей будет лучше.
ДОРОТИ: Теперь об этом знают все, включая твою дочь и наших полоумных гостей. Чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы все вышло наружу? Хочешь разрушить нашу жизнь и будущее нашей дочери?!
ГРЕГ: Тише, Дороти, тише. Я обещаю тебе.... Сегодня же я уберу ее ... закопаю ... утоплю ... а хочешь, сожгу вместе со всем содержимым?
ДОРОТИ: С ума сошел? Ты отдашь ее мне.
ГРЕГ: Почему тебе, Дороти? Почему тебе? В конце концов, этот позор касается только меня. Это мой крест, потому я и решил - пусть себе лежит поближе ко мне, в моей сейфе.
ДОРОТИ: (решительно) Нет, Грег. Я не могу тебе доверять. Там не только твой крест, там еще и репутация моей молодости.
ГРЕГ: (небрежно) Ну, кто помнит про твою молодость, Дороти. Это было так давно.
ДОРОТИ: Что?
ГРЕГ: Нет... это я в том смысле, что все уже давно забыто.
ДОРОТИ: Есть вещи, которые невозможно забыть.
ГРЕГ: Нет, Дороти, есть вещи еще более страшные. Наша тетя пытается завладеть черной коробкой.
ДОРОТИ: Что?!
ГРЕГ: И ее желание настолько велико, что она подбивает этого прохвоста Джона выкрасть коробку из моего сейфа.
ДОРОТИ: Нет, Грег, нет, только не это. Ты не должен допустить этого. Что же ты стоишь, Грег, что ты стоишь? Скорее, бежим?
ГРЕГ: Куда?
ДОРОТИ: В сейф.
Быстро уходят. Не спеша входят Клара и Джон.
КЛАРА: И эти люди хотят сохранить какие-то свои тайны.
ДЖОН: Тайны вообще неуловимая вещь. Их трудно постичь, их трудно сохранить.
КЛАРА: Вот у нас с тобой, Джон, нет тайн. И в нашем с тобой сейфе никто не найдет таинственной черной коробки с нашими ошибками и преступным прошлым.
ДЖОН: Да, Клара. А все потому, что у нас с тобой нет сейфа.
КЛАРА: Нет, все потому, что у нас нет дома, в котором стоял бы такой сейф.
ДЖОН: Нет, Клара, все потому, что ни в один сейф не поместились бы черные коробки с нашим прошлым.
Смеются.
СЦЕНА 7
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Дороти и Грег.
ДОРОТИ: (огорченно) Грег! Этому должны быть какие-то объяснения.
ГРЕГ: (недовольно) Какие тут могут быть объяснения... ничего не понимаю.
ДОРОТИ: Может быть, ты перепутал ключ?
ГРЕГ: (возмущенно) Как я мог это перепутать? Вот он - ключ от сейфа.
Грег достает из кармана ключ и показывает его Дороти.
ДОРОТИ: Но сейф этот ключ не открыл, значит это ключ не от сейфа. Ты вообще давно его открывал?
ГРЕГ: (зло) Вчера открывал, только вчера.
ДОРОТИ: Может быть, ты вчера нервничал и что-то сломал в замке?
ГРЕГ: Как я мог сломать замок, если я легко открыл и легко закрыл сейф.
ДОРОТИ: А что нужно делать в таких случаях? Может быть, пригласить какого-нибудь мастера?
ГРЕГ: Ты имеешь в виду медвежатника?
ДОРОТИ: Грег! Я совершенно не это имела в виду.
ГРЕГ: И правильно. Я знаю, чьи это шутки?
ДОРОТИ: Чьи?
ГРЕГ: Тети. Это она обещала дать Джону ключ от сейфа.
ДОРОТИ: От твоего сейфа?
ГРЕГ: А от какого еще?
ДОРОТИ: Вот этот самый ключ?
ГРЕГ: Да, вот этот самый. Стой здесь, я пойду задам ей пару вопросов.
ДОРОТИ: Грег... так что же теперь делать.
Грег быстро уходит. Входит Линда
ЛИНДА: Мам, что у нас случилось?
ДОРОТИ: Ничего, детка.
ЛИНДА: Как же ничего? Папа бежал, на нем лица не было.
ДОРОТИ: Надеюсь, наш папа найдет и свое лицо, и ответы на все наши вопросы.
Входят Джулия и Грег.
ДЖУЛИЯ: (недовольно) И что у вас тут случилось?
ГРЕГ: У нас тут, тетя, сейф не открывается.
ЛИНДА: (испуганно) Как это не открывается? Там же мое приданное.
ДЖУЛИЯ: Что говорит ваша неразумная дочь?
ЛИНДА: (возбужденно) А если я такая неразумная, то зачем вы берете у меня мои вещи?
ГРЕГ: Помолчи, Линда.
ДЖУЛИЯ: Я не поняла, Грег, зачем ты меня позвал?
ДОРОТИ: Мы хотели бы узнать у вас, тетя, что вы сделали с ключом от сейфа Грега? Мы не можем открыть сейф.
ДЖУЛИЯ: (безразлично) Ну, а я чем могу вам помочь? Ключ у вас, следовательно, я с ним ничего не могла сделать. Разве ты терял ключ, Грег?
ЛИНДА: Ты потерял ключ, пап?
ГРЕГ: Ничего я не терял, вот он (показывает всем ключ). Но вчера он ключом работал, а сегодня уже отказывается.
ЛИНДА: Ну, ничего себе.
ДЖУЛИЯ: Могу я взглянуть на ключ?
ДОРОТИ: Зачем вам это?
ДЖУЛИЯ: Дай мне ключ, Грег.
ДОРОТИ: Не давай, Грег.
ДЖУЛИЯ: Думаете, что схвачу ваш ключ и убегу с ним?
ГРЕГ: Нет, тетя, нет. Смотрите.
Джулия берет ключ, внимательно смотрит на него и усмехается.
ДЖУЛИЯ: (возвращает ключ Грегу) Возьми.
ГРЕГ: И что? Что вы увидели? Ключ ненастоящий?
ДОРОТИ: Ну откуда тетя может знать - настоящий это ключ или ненастоящий?
ДЖУЛИЯ: Настоящий.
ГРЕГ: Тогда, почему он не открывает?
ДЖУЛИЯ: (безразлично) Понятия не имею. Более того, для восстановления покоя в вашем семействе, я решила в ближайшее время уехать и более не интересоваться ни вами, ни вашим сейфом, ни его содержимым. Ты доволен, Грег?
ГРЕГ: Это ... конечно ... очень хорошо...только странно все как-то.
ЛИНДА: (испуганно) А мои вещи?
ДЖУЛИЯ: Не волнуйся, малышка Линда, я пришлю тебе новые наряды, гораздо лучше того тряпья, что я нашла в твоем шкафу.
ЛИНДА: (обиженно) Мам ...
ДОРОТИ: Помолчи, Линда. И вы хотите, чтобы мы вам поверили?
ДЖУЛИЯ: А что вам еще остается? Поверите, когда однажды утром не найдете меня в вашем доме.
ГРЕГ: О, если бы!
ДЖУЛИЯ: Ну, если у вас больше нет ко мне вопросов, я с удовольствием вас оставлю.
Джулия не спеша уходит.
ДОРОТИ: Я ей не верю, Грег. Все это очень подозрительно.
ЛИНДА: А может быть это Джон?
ГРЕГ: (нетерпеливо) Что Джон?
ЛИНДА: А вдруг этот он сломал ключ?
ГРЕГ: Думай, что говоришь ... ключ всегда был со мной, как он мог?
ДОРОТИ: Грег, а если он незаметно для тебя взял ключ, сломал его, а потом незаметно его тебе вернул.
ГРЕГ: Не-ет ... как бы он мог это сделать ... так чтобы я не заметил ... нет, это никак невозможно. И потом, что значит сломал? Ключ-то целый.
ЛИНДА: Так мы не будем Джона ни о чем спрашивать?
ГРЕГ: (строго) Что-то ты часто стала говорить о нем? Смотри мне! А то, то он тебе какие-то комплименты подозрительные отпускает, то ты через каждое слово - Джон, да Джон.
ДОРОТИ: (строго) Какие еще комплименты он говорил нашей дочери?
ЛИНДА: (радостно) Он говорил мне комплементы?! Какие? Он говорил, что я красивая?
ГРЕГ: Нет.
ЛИНДА: Умная?
ГРЕГ: Нет.
ЛИНДА: (удивленно) А что тогда?
ГРЕГ: Сказал, что у тебя есть большие способности и с ними ты далеко пойдешь.
ДОРОТИ: И ты позволил говорить такое о нашей дочери?
ЛИНДА: (радостно) Это правда? Он так и сказал?
ДОРОТИ: (удивленно) Ты, что, рада этому?
ЛИНДА: (восхищенно) А почему бы и нет.
Входит доктор.
ГРЕГ: (обращаясь к Дороти) А какого черта к нам доктор зачастил, ты не знаешь?
ДОРОТИ: Понятия не имею.
Все внимательно и настороженно смотрят на доктора.
ДОКТОР: (удивленно) А что вы все так на меня смотрите?
ГРЕГ: (подозрительно) А зачем вы пришли, доктор?
ДОКТОР: Как это зачем? Вы же сами сказали, чтобы я пришел. Вам же был нужен свидетель.
ДОРОТИ: Какой свидетель? Свидетель чего?
ДОКТОР: Свидетель преступления.
ЛИНДА: Ну, ничего себе!
ГРЕГ: А ... какое тут к черту преступление... У нас сейф не открывается.
ДОКТОР: Сейф? Тот самый, который Джон хотел открыть для вашей тетушки?
ЛИНДА: (радостно) Ага! Я же говорю Джона нужно спросить.
ДОРОТИ: (возмущенно) О чем вы все тут говорите. Вы только послушайте себя!
ДОКТОР: Нет, послушайте все меня. Все события в вашем доме вращались вокруг сейфа, в котором есть нечто важное, так?
ДОРОТИ и ГРЕГ (вместе): Так.
ДОКТОР: Сейчас сейф не открывается, так?
ДОРОТИ и ГРЕГ (вместе): Так.
ДОКТОР: Следовательно, вам не о чем беспокоиться. Не открывается, значит, все, что находится в сейфе теперь в безопасности. Разве не так?
ВСЕ ВМЕСТЕ: (сердито) Нет, не так.
ЛИНДА: Там мое приданное.
ГРЕГ: Нужно забрать...
ДОРОТИ: Нужно спрятать...
ЛИНДА: (смотрит на родителей) Я что-то пропустила? Пап, ты ведь сказал, что там мое приданное, которые ты отдашь мне в день моей свадьбы. Как же вы теперь с мамой говорите о том, что это нужно забрать и спрятать?
ГРЕГ: Так... сюрприз ...
ДОРОТИ: Чтобы ты не обрадовалась раньше времени...
ДОКТОР: (весело) Ну, видите, как все просто.
ЛИНДА: (взволнованно) Я вам не верю... вы обманываете меня... здесь далеко не все просто...
Линда убегает.
ДОКТОР: Так я не понял... в сейфе лежит приданное Линды или улики с места убийства вашего дядя?
ДОРОТИ: (строго) Вы слишком много знаете, доктор.
ГРЕГ: Свидетели они иногда бывают весьма некстати.
ДОКТОР: Но вы же сами... сами мне все рассказывали... я пришел ... а вы говорите - некстати. Я и уйти могу, между прочим.
ДОРОТИ: И что, Грег, мы дадим ему вот так просто уйти?
ГРЕГ: Э... доктор может начать болтать.
ДОРОТИ: Еще бы! Подумать только, какая почва для сплетен. А какие домыслы можно придумать о том, что происходит и происходило в нашем доме.
ДОКТОР: (возмущенно) Вы ошибаетесь, Дороти! Если кто-то из нас и болтун, так это ваш муж. Я не просил его рассказывать мне ... он сам делился со мной своими переживаниями, потому что я его врач. А врачу можно доверять. Я знаю много тайн своих пациентов, но никогда и никому о них не рассказывал. Хотя, некоторые из них весьма и весьма любопытны. (С воодушевлением). Да взять хотя бы историю вашего соседа, который уверяет меня, что во время каждого полнолуния ...
ДОРОТИ: Вот! Видишь, Грег! Вот он уже и начал нам все рассказывать о нашем соседе. А ведь только что он почти что клялся в том, что ему, как врачу, можно доверять!
ГРЕГ: (задумчиво) М-да, доктор, нехорошо.
ДОКТОР: Ну, хорошо, хорошо. Я обещаю молчать.
ДОРОТИ: Ты веришь его обещаниям, Грег?
ГРЕГ: Есть только один способ сделать так, чтобы наш доктор не смог никому и ничего рассказать?
ДОКТОР: (испуганно) Какой способ?
ДОРОТИ: Ты предлагаешь его убить?
ГРЕГ: Не-ет, нужно его из свидетеля превратить в соучастника.
ДОКТОР: (испуганно) Что значит превратить? Что вы задумали? Я лечил вашу семью столько лет...
ГРЕГ: Это теперь не имеет никакого значения.
ДОРОТИ: Мне нравится твое решение, Грег.
СЦЕНА 8
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Джулия и Джон.
ДЖУЛИЯ: Вот, как я вам и обещала. Ваши деньги. (Передает Джону пачку денег). Надеюсь это все? Я вам больше ничего не должна?
Джон внимательно смотрит на деньги, листает пачку, вынимает наугад купюру и смотрит ее на свет.
ДЖОН: Все, как в лучших домах Нью-Йорка и Филадельфии. Вы нам ничего не должны.
ДЖУЛИЯ: (с грустью) Джон... вспоминайте обо мне, хоть иногда...
ДЖОН: Что с вами, миссис Джулия? Вам отчего-то грустно? Ведь, все получилось так, как вы хотели.
ДЖУЛИЯ: Да, но ... мне грустно расставаться с вами, Джон.
ДЖОН: Со мной? Да зачем я вам сдался, Джулия?
ДЖУЛИЯ: Теперь, когда все уже позади, я признаюсь вам.
ДЖОН: Еще признания? Неужели я сейчас узнаю об еще одном преступлении?
ДЖУЛИЯ: Разве полюбить - это преступление?
ДЖОН: Ах, это ... нет, это, конечно же, не может быть преступлением.
ДЖУЛИЯ: А раз так, тогда вы не оттолкнете от себя женщину, которая имела несчастье полюбить вас.
ДЖОН: (игриво) Я еще не выжил из ума, чтобы отталкивать от себя женщин, тем более таких, которых угораздило в меня влюбиться.
ДЖУЛИЯ: Тогда, вот мое признание - я люблю вас.
ДЖОН: (удивленно) Вы? Вы любите меня?
ДЖУЛИЯ: С первого взгляда. Я увидела вас в окно, когда вы приехали в дом Грега на машине Линды. Вы напомнили мне одного человека... Я любила его в молодости. Конечно, видя вас через окно, я не могла рассмотреть ваше лицо...но в целом... вы возродили во мне чувства.
ДЖОН: Миссис Джулия... у всех у нас были увлечения в молодости ... это не означает, что мы должны так реагировать на всех похожих людей.
ДЖУЛИЯ: Нет, Джон, нет ... не просто похожи ... вы словно мое ожившее прошлое... я очень любила этого человека.
ДЖОН: (озабоченно) Надеюсь, Джулия, сейчас не выясниться, что я ваш сын.
ДЖУЛИЯ: К сожалению, у меня не было детей, Джон.
ДЖОН: (с облегчением) Слава Богу.
ДЖУЛИЯ: Как бы там не было, но я не хочу больше скрывать от вас свои чувства. Конечно, я не молода и далеко не так красива как прежде... Но моя душа и сердце ... они любят также сильно как и тогда, когда мне было ... впрочем, сейчас это уже не важно.
ДЖОН: Я вам сочувствую, Джулия. Очень. (Озабоченно). Мне даже как-то стало неудобно брать у вас деньги ... Вот черт ...
ДЖУЛИЯ: Деньги вы заработали, Джон. Я даже готова дать вам денег еще больше.
ДЖОН: (тревожно) Зачем?
ДЖУЛИЯ: Вы могли бы купить себе небольшой дом или открыть свое дело.
ДЖОН: Я еще слишком молод, Джулия, чтобы думать о тихой жизни и уютном доме. И потом, как только у меня появится свой дом, Клара тут же захочет выйти за меня замуж. А женитьба это не для меня.
ДЖУЛИЯ: Не для вас? А если бы ваша невеста была бы очень богата?
ДЖОН: Очень богата? Тут нужно подумать.
ДЖУЛИЯ: Значит вы, в принципе, не против женитьбы. Тогда женитесь на мне, Джон. Вы об этом не пожалеете.
ДЖОН: Такого предложения мне еще никто не делал, Джулия. И потом, я буду плохим мужем.
ДЖУЛИЯ: Плохим?
ДЖОН: Очень плохим. Во-первых, я еще не успел жениться, а у меня уже есть любовница. Не бросать же мне Клару на произвол судьбы. Во-вторых, источник моего заработка весьма сомнителен. В-третьих, полиция многих штатов знает меня в лицо. В-четвертых, гангстеры многих штатов знают меня в лицо...
ДЖУЛИЯ: Меня все это не пугает.
ДЖОН: Как? Вас не пугает Клара? Ее то, как раз, нужно бояться больше гангстеров.
ДЖУЛИЯ: Она мне сразу понравилась. Напомнила меня в молодости.
ДЖОН: Тогда, может быть, было бы логичнее нас с Кларой удочерить, а не выходить за меня замуж?
ДЖУЛИЯ: Сожалею, но мне не нужна дочь. Мне нужен муж.
ДЖОН: Да, проблема.
Входит Клара.
ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Она подслушивала!
КЛАРА: Я не подслушивала, а наблюдала за ходом развития событий. Джон, где ты здесь видишь проблему, я не понимаю. Ты должен быть горд тем, что тебя полюбила такая дама. И неужели ты откажешься от будущего, которое обещает тебе приятную жизнь.
ДЖОН: Какой смысл ты вкладываешь в слова "приятная жизнь"? Ты хочешь продать меня в рабство? Хочешь, что бы я расплачивался своей свободой и собой за твою возможность хорошо жить?
КЛАРА: При твоей жизни, Джон, если не Джулия, так полиция будет иметь виды на твою свободу. Так из двух зол нужно выбирать меньшее.
ДЖУЛИЯ: (строго) Я не говорила, Джон, что позволю тебе иметь любовницу, которую ты будешь содержать на мои деньги.
КЛАРА: О, миссис Джулия, не будьте так уверены в своих будущих намерениях. Я могу быть вам очень полезной.
ДЖУЛИЯ: Полезной? В чем?
КЛАРА: Да хотя бы в том, что могу уговорить Джона жениться на вас. Разве плохо для начала?
ДЖОН: (говорит сам себе) Она хочет от меня избавиться.
ДЖУЛИЯ: Какая вам от этого выгода?
КЛАРА: В жизни, Джулия, не всегда нужно искать выгоду.
ДЖУЛИЯ: Я вам не верю, Клара.
КЛАРА: Правильно делаете, но в данном случае, я гарантирую вам замужество с Джоном.
ДЖОН: (испуганно) Клара, Клара, одумайся! Что ты говоришь?! Я не хочу жениться на Джулии! Я скорее соглашусь жениться на тебе.
КЛАРА: Поздно, Джон. Раньше надо было предлагать мне это. Теперь я не намерена выходить замуж за бывшего и, возможно, будущего уголовника. У меня вкус не такой испорченный, как у Джулии, которая влюблена в тебя как старая кошка в дикого кота. И потом ... она даже не представляет что такое - жить с тобой под одной крышей.
ДЖУЛИЯ: (возмущенно) Что вы себе позволяете?
КЛАРА: Я позволю себе всего лишь несколько воспоминаний из моей жизни с Джоном. О ночах, которых я проводила в ожиданиях его и в мыслях о том, что его, скорее всего, уже нет в живых, а он приходил под утро весь в помаде; о полиции, которая любила делать у нас обыск и переворачивать все вещи верх дном; о мерзких бандитских типах, которые являлись ко мне, опять-таки, среди ночи и требовали денег в качестве выкупа за Джона; о том, как приходилось продавать все, что у нас было для того, чтобы собрать деньги и бежать в другой штат; о его тюрьмах; о побегах; о голоде, холоде, о ночах под мостом ... да, как я могла забыть о том, что мне пришлось бегать по крышам от полиции и над моей головой свистели пули.... Вы такой жизни хотите, Джулия? Ну, что же, прекрасный выбор... адреналин в крови вам обеспечен. У Джона приятная внешность, но вряд ли она будет вам по-прежнему нравится, когда однажды вы поймете, что от вашего состояния ничего не осталось, потому что, может быть, вы еще не знаете... Джон играет в карты с профессиональными шулерами. Это, в вкратце, все. Но! Если вы, Джулия, все еще жаждете связать себя узами брака с этим человеком, я берусь помочь вам в этом.
ДЖУЛИЯ: (с дрожью в голосе) То, что сказала Клара, это правда, Джон?
ДЖОН: Если вкратце, то да, правда. Спасибо тебе, Клара, что не все вспомнила.
КЛАРА: Всегда, пожалуйста.
ДЖУЛИЯ: (задумчиво) Я должна подумать.
ДЖОН: Правильное решение, Джулия, такие переживания, как жизнь со мной, не для слабых нервов. Я, как вы слышали, человек ужасный, и потом... откровенно говоря ... вы мне совершенно не нравитесь... ну, а насильно, как говориться, мил не будешь.
ДЖУЛИЯ: Я уже подумала.
КЛАРА: И все решили. Правильно. Пошли, Джон, такой любовник как ты - это моей крест.
ДЖУЛИЯ: (решительно) Я согласна.
КЛАРА: Конечно, согласны. Вы ведь здравомыслящая женщина.
ДЖОН: Подожди, Клара, радоваться. С чем вы согласны?
ДЖУЛИЯ: Вы мой второй шанс. Когда-то я ушла от человека, который предлагал мне свои чувства и вдобавок ту жизнь, о которой вы так красноречиво рассказали мне, Клара. Тогда - я отказалась, а теперь я согласна и согласна на все.
КЛАРА: (задумчиво) Джон, она случайно не была тогда с нами в черном роллс-ройсе?
ДЖОН: В белом, Клара, в белом роллс-ройсе, ты все время их путаешь.
КЛАРА: Машины я, может быть, и путаю, но то, что у нее не все в порядке с головой - это точно.
ДЖУЛИЯ: Деточка, на склоне жизненного пути каждая женщина оглядывается на прожитые годы и понимает свои ошибки. Но не всегда у нее есть возможность их исправить.
ДЖОН: Я не совсем понимаю, вы хотите исправлять ошибки своей молодости за мой счет?
ДЖУЛИЯ: Такой возможности у меня просто уже не будет.
ДЖОН: (обращаясь к Кларе) О какой возможности она говорит?
ДЖУЛИЯ: Я говорю о возможности поставить такого человека как вы на путь истинный и сделать из вас достойного человека.
ДЖОН: Мне что-то не нравится эти слова про "достойного человека". И потом, не забывайте, Джулия, что достойный человек никогда бы не стал помогать вам. Достойный человек вас бы осудил. Я же вас понял и даже помог. И теперь вы, счастливая обладательница черной коробки из сейфа Грега, решили исправить меня и поставить на истинный путь? Смотрите, Джулия, в жизни всякое бывает и вам снова может понадобиться моя помощь. Что вы тогда будете делать?
КЛАРА: Тогда, миссис Джулия обратиться ко мне. Я ведь говорила вам, о том, что могу быть вам полезной. Джон будет для вас объект для воспитания, а если что нужно - есть Клара. Очень удобно.
ДЖОН: Клара, у тебя опять бред. А ведь меня доктор предупреждал, тебе совершенно противопоказано бывать в гостях. Вот, снова заговариваешься. (Обращается к Джулии). Простите, Джулия, нам пора. Нужно спешить уехать отсюда как можно быстрее и как можно дальше. Я еще надеюсь поставить Клару на ноги. Ей требуется сложное лечение, а вы тут отвлекаете меня какими-то двусмысленными предложениями.
КЛАРА: (тревожно) Джон, Джон ...
ДЖОН: Что дорогая?
КЛАРА: А ты точно уволил нашего шофера?
ДЖОН: Того, кто отказался от моих услуг и мы были вынуждены уехать на черном роллс-ройсе?
КЛАРА: На белом роллс-ройсе, Джон, на белом роллс-ройсе.
ДЖОН: Хорошо, как скажешь, дорогая. А шофера больше нет, не волнуйся, я его уволил.
КЛАРА: Джон, а ты помнишь...
ДЖОН: Нет, Клара, я забыл и ты забудь.
Джон берет Клару под руку и решительно уводит.
СЦЕНА 9
Гостиная в доме семьи Дэвис. На сцене Грег, Джулия, Дороти и Линда.
ГРЕГ: (озабоченно) Тетя, а вы случайно не знаете, наши гости уже покинули наш дом?
ДЖУЛИЯ: (грустно) Да ... и, к сожалению, навсегда.
ДОРОТИ: Было бы о чем сожалеть.
ЛИНДА: А мне будет их недоставать. Без них наш дом снова станет скучным и добропорядочным.
ДЖУЛИЯ: Ты что-то путаешь, деточка. С ними или без них ваш дом не станет добропорядочным.
ГРЕГ: И за что только вы нас так не любите, тетя.
ДЖУЛИЯ: Где твой доктор, Грег?
ГРЕГ: Вам нехорошо?
ДЖУЛИЯ: Мне подозрительно.
ДОРОТИ: (возмущенно) В чем вы можете нас подозревать?
ДЖУЛИЯ: У меня есть такое предчувствие, что пока вы все тут изображаете семейную идиллию, нам милый доктор, что-то ищет в моих вещах.
ЛИНДА: (восхищенно) Ну, ничего себе.
ДОРОТИ: (возмущенно) Как вы можете!
ГРЕГ: (удивленно) А откуда вы это узнали?
ДЖУЛИЯ: (безразлично) Если бы ты, Грег, прожил такую молодость, какая была у меня, ты бы еще не то чувствовал.
ГРЕГ: (заинтересовано) И что за молодость у вас была?
ДЖУЛИЯ: (словно вспоминая) В моей молодости был человек, которого я ждала по ночам с мыслями о том, что его, быть может, и в живых нет, а он являлся под утро весь в помаде. В наш дом любила приходить полиция с обыском, и они переворачивали все вверх дном. Ко мне по ночам являлись бандиты и требовали денег в качестве выкупа за его жизнь. Я ждала его, пока он был в тюрьмах, и устраивала ему побеги. С ним я знала голод и холод, знала, что значит ночевать под мостом. Ради него я убегала от полиции по крышам и над моей головой свистели пули. Я любила его, не смотря ни на что, даже несмотря на то, что он спускал все наши деньги, играя в карты с профессиональными шулерами.
ЛИНДА: (восхищенно) Вот здорово!
ДОРОТИ: (испуганно) Это что все значит?
ГРЕГ: (озабоченно) Ты, что не поняла, тете нужен врач.
ЛИНДА: О... смотрите, доктор пришел.
Медленно и неуверенно входит доктор Браун. У него в руках черная коробка.
ДОКТОР: (дрожащим голосом) Я нашел, нашел... вот она.
Грег, Дороти и Линда бросаются к доктору и отнимают у него черную коробку. Джулия безразлично смотрит на них.
СЦЕНА 10
Вокзал. На вокзале Клара и Джон.
КЛАРА: Как хорошо.
ДЖОН: Хорошо будет, если за нами не будет погони. Представляешь себе - тетушка Джулия идет по нашему следу.
КЛАРА: Не порть мне настроение. Мне до сих пор весело от того, что мы нашли в таинственной черной коробке.
ДЖОН: Да, уж ... фальшивые паспорта, фальшивое свидетельство о браке и рождении, письма компрометирующего содержания...
КЛАРА: Здесь я тобой горжусь, Джон. Ты поступил благородно и ничего не взял.
ДЖОН: Подумать только, по сравнению со всем этим содержимым черной коробки та вещь, которую хотела забрать Джулия, оказалась совершенно невинной безделицей. Видимо, у пожилых женщин свои причуды.
КЛАРА: А вот тут ты, Джон, подло поступил с женщиной, которая тебя так любила.
ДЖОН: Единственной женщиной, которая меня любила - была ты, Клара. Всем остальным было что-то от меня нужно. Но чувства миссис Джулии не оставили меня равнодушным и я взял это себе на память о ней.
Джон достает из внутреннего кармана своего пиджака фотографию.
ДЖОН: Она хотела забрать именно эту фотографию. (Задумчиво). Мужчина и женщина возле автомобиля. А знаешь, Клара, этот мужчина мне кого-то напоминает, где-то я его уже видел, а тебе он не знаком? Постой... я вспомнил ... она сказала примерно так: "Грег сам не знает, чем владеет". Что это может значить?
Клара берет из рук Джона фотографию и рассматривает ее.
КЛАРА: (возбужденно) Джон! Так ведь это он.
ДЖОН: Кто?
КЛАРА: Старина Билл.
ДЖОН: Билл? О, только не это...
КЛАРА: Ну да, это Билл, а рядом с ним ... молодая Джулия.
ДЖОН: (потрясенно) Не может быть. Так это о ней он столько мне рассказывал. А ведь они были ... как мы с тобой, пока она его не бросила. (Задумчиво). М-да, много он мне о ней рассказывал. А ведь, она ушла от него не с пустыми руками.
КЛАРА: (задумчиво) А скажи мне, Джон, есть преступления, которые не имеют срока давности?
ДЖОН: У тебя, что, амнезия, Клара?
КЛАРА: (задумчиво и несколько испуганно) Это с кем же мы жили столько времени под одной крышей.
ДЖОН: (строго) На ком ты меня женить хотела? Как хорошо, что я не соблазнился ее деньгами.
КЛАРА: (задумчиво) Что-то предчувствия у меня нехорошие.
ДЖОН: (испуганно) Какие еще предчувствия?
КЛАРА: Мне кажется, что мы с ней еще встретимся.
ДЖОН: Нет, этого не может быть.
Входит Джулия. Клара видит Джулию и берет Джона за руку.
КЛАРА: (растерянно и испуганно) Джон, Джон...
Джон поворачивается и пораженно смотрит на Джулию.
ДЖУЛИЯ: Джон, вы все время говорили о черном роллс-ройсе... Вам, видимо, нравятся такие машины. Я купила вам черный роллс-ройс, и мы можем ехать куда угодно.
ДЖОН: (обреченно) Я говорил о белом роллс-ройсе, Джулия, о белом. Вы все перепутали.
КЛАРА: (обреченно) А шофер сегодня отказался от ваших услуг ...
ДЖУЛИЯ: Да, Клара, шофера не будет. Поехали.
ДЖОН: Куда?
ДЖУЛИЯ: Не все ли равно. Когда мчишься на роллс-ройсе со скоростью 160 миль в час - все может случиться...
Затемнение
Вокзал. Входят Джулия, Джон и Клара. Они в дорожных костюмах, в руках у них чемоданы. Они останавливаются и ставят свои чемоданы. Растерянно оглядываются по сторонам.
ДЖУЛИЯ: Джон, где мы?
ДЖОН: На станции.
КЛАРА: Мы видим, что не на Бродвее. Как называется эта станция?
ДЖОН: Я не успел заметить.
ДЖУЛИЯ: А нам обязательно было выходить из поезда именно здесь?
КЛАРА: Ну и дыра.
ДЖОН: А что нам оставалось делать? У нас не было билетов.
КЛАРА: (возмущенно) Неужели ты ничего не смог сделать?
ДЖОН: А что я мог сделать, если билетов у нас не было.
ДЖУЛИЯ: Почему ты не договорился с контролером?
ДЖОН: Потому, что я решил, что лучше без лишних слов сойти на этой станции, чем привлекать к себе лишнее внимание.
ДЖУЛИЯ: Ну, как могло случиться, что у нас не оказалось билетов? И узнали мы это перед самым отправлением поезда.
ДЖОН: Клара, как обычно, забыла купить нам билеты.
КЛАРА: Ничего страшного, сейчас Джон пойдет и купит билеты на ближайший большой город.
Джон проводит рукой по своему пиджаку, опускает руку во внутренний карман пиджака.
ДЖОН: Вот черт!
КЛАРА: (испуганно) Что еще? У тебя опять украли бумажник?
Джон вынимает руку из пиджака с бумажником.
ДЖОН: Почему сразу - украли. Меня возмущает то, что мы вечно путешествуем с приключениями. Хотя...
КЛАРА: (с нетерпением) Что? Что, хотя?
ДЖОН: Я, вдруг, подумал, а может быть нам задержаться в этом городке?
ДЖУЛИЯ: Задержаться? Зачем это?
КЛАРА: (выразительно смотрит то на Джона, то Джулию) А что? Неплохая мысль.
ДЖУЛИЯ: (настороженно) Вы это о чем?
ДЖОН: А помнишь, Клара, когда мы с тобой ехали на том самом белом роллс-ройсе, с нами была наша тетушка.
ДЖУЛИЯ: О нет!
ДЖОН: Тише, сюда кто-то идет.
Вбегает незнакомая девушка и растерянно смотрит по сторонам.
ДЕВУШКА: Простите, а поезд уже ушел?
КЛАРА: Ушел.
ДЕВУШКА: А вы не заметили, много людей вышло из поезда на этой станции?
КЛАРА: Нет, только мы.
ДЖОН: А вы кого-то встречаете?
ДЖУЛИЯ: (с глупой улыбкой) Вы встречаете нас? На черном роллс-ройсе?
ДЖОН: Это был белый роллс-ройс, тетушка, белый, вы все время их путаете.