Маливола: Совсем от рук отбился. (Говорит громко, чтобы было слышно Коту). Вспомнил бы, кто его вырастил, кто его разговаривать научил!.. (На кухне что-то гремит). Ладно, за дело!
Варит в котле зелье, помешивая его метлой.
Полночь уже, и вокруг никого.
И, кроме воя волков, не слыхать ничего.
Заклятья в книге освещает лунный свет из-за гор,
И все кошмары вылезают из щелей и из нор.
Бурно кипит яд тринадцати змей,
К нему добавить слюну от летучих мышей.
Ещё для крепости немного тараканьих усов,
Настойку лягушачьей слизи и крысиных голов:
В пять секунд дойдёт до точек,
В пещере тесной, тесной зелье кипит.
По стенкам пляшут тени, филин кричит.
В пещере тесной, тесной зелье кипит
Сыплю я заплесневелый горох,
А чтобы было жирней - фаршированных блох.
Для аромата - шерсти скунса и помёта осла.
Так учит формула двойного абсолютного зла.
Как вулкан клокочет зелье -
Чёрт, куда подевались копчёные мыши? Я же отлично помню, что повесила вот сюда целую связку... Эй, ты!
Кот (из кухни): Чего?
Маливола: Ты моих мышей не видел?
Кот (входя, что-то жуёт): Какие мыши, ты чего? Окстись! Я у тебя тут сроду мышей не видел. Давно уж все передохли, даже поохотиться не на кого.
Маливола: Я про копчёных мышей! Вот тут целая связка висела, видел?
Кот (смутившись): Да нет... Не видел... Какая связка?
Маливола: Так, в чём дело? У тебя вид как у кошки, которая знает, чьё мясо съела. А это что такое?! (Забирает у него пустую связку). Это как называется, а? Я тебе сколько раз говорила сюда не лазить!
Кот: Да чего ты злишься? Подумаешь, мыши! Я целый день не ел! Имею право на пару-тройку, или там четвёрку мышей.
Маливола: Да ты хоть понимаешь, что ты натворил? Я ведь без копчёных мышей зелье не сварю! Ну, где я теперь новых возьму, где?
Кот: Да я чуть-чуть совсем, пригубил!.. А ты уже...
Маливола (окончательно разъярившись): Я тебе дам "пригубил"! (Хватает метлу). Я сейчас тебя так пригублю, что мало не покажется!
Гоняется за Котом, пытаясь ударить его метлой.
Кот: Маливола, Маливола, успокойся! Не злись, а то лопнешь со злости!
Маливола швыряет в Кота горшки и тарелки, тот уворачивается и, наконец, выскакивает из пещеры.
Маливола: Если только раз увижу тебя в радиусе действия своего зелья...
Кот: Ой, ой, ой, ой...
Уходит, Маливола швыряет ему вслед метлу.
Сказочник: Пошёл кот бродить по белу свету и исходил немало дорог.
Сказочница: И вот однажды он шёл мимо одной деревни.
Сказочник: Недавно в этой деревне умер старый мельник и перед смертью он оставил своему старшему сыну мельницу, среднему - осла...
Сказочница: А младшему, как это часто бывает не только в сказках, но и в жизни, не досталось ничего, кроме отцовского благословления.
Сказочник: Впрочем, он и этим был доволен, потому что и мельницу, и осла, если захочешь, можно купить, а родительское благословление не купишь ни за какие деньги.
Сказочница: И отправился он, как и наш кот, счастья искать.
Сказочник: А когда двое идут по одной дороге, они обязательно встречаются.
Выходит сын мельника Жан.
А. Губин, "Девушки как звёзды".
Сколько прежде ни ловчись.
Такие птицы, как фортуна,
За её хвост ужасно трудно
Схватиться раз и навсегда.
Но если всё-таки решился -
Смотри же в оба, не зевай:
Такие птицы, как фортуна,
Ловчее ветра, так и знай!
Может быть, на краю света,
А быть может, в двух шагах
И в руках фортуна бьётся,
"Кто сказал, что невозможно
Жан: Уже и деревня далеко... И куда меня ноги несут?.. А не всё ли равно? Пойду, куда глаза глядят. У света всего четыре стороны - долго ли их обойти! Может, в одной из них и отыщу свою синюю птицу. Не знаю только, с какой стороны начать, вроде все хороши. Вот перекусим перед дорогой, а там и разберёмся.
Садится на пенёк, достаёт из мешка кусок хлеба с колбасой и начинает есть. Появляется Кот и выпрашивает еду мяуканьем.
Жан: Что, приятель, тоже голодный? Ну, держи!
Кот с аппетитом принимается за еду.
Как говорится, чем богаты, тем и рады!
Кот (вытирая усы): Благодарю за угощение, было вкусно! Раз в жизни поел по-человечески!
Жан подскакивает от удивления.
Жан: Ты... разговариваешь? Или это мне померещилось?
Кот: Просто я считаю невежливым не поблагодарить, если тебя угощают... А у тебя больше ничего не осталось?
Жан: Однако ж плохо кормят тебя твои хозяева!
Кот: А у меня их нету. Была хозяйка, да я с ней поссорился.
Жан: Как это?
Кот: Да так. Я у неё мышей съел, а она меня метлой, да и на улицу.
Жан: Странная какая-то у тебя хозяйка! Котов вроде для того и держат, чтоб мышей ловили.
Кот: Так то не живые были мыши, а копчёные! Они ей для какого-то очередного зелья были нужны. Моя хозяйка знаешь кто была? Маливола! Колдунья такая. Слышал?
Жан: Нет.
Кот: Ну и хорошо. Вреднющая старуха! Свет такой ещё не видел! Только и делала, что бури вызывала, землетрясения, наводнения, эпидемии... Ну, и прочую дрянь. Тебе повезло, что ты с ней не встречался.
Жан: Что ж ты не сбежал от неё?
Кот: Попробуй тут сбеги, когда она меня на цепь сажала, вместо собаки! И есть никогда не давала толком. А если под горячую руку попадался - швырялась чем попало. Единственное, что она меня говорить научила, а так... Слушай, а тебе кот не нужен? Я тебе в два счёта весь дом от мышей и крыс очищу!
Жан: Спасибо, конечно! Только у меня мышей нет - негде им заводиться. После смерти отца всё имущество досталось моим братьям.
Кот: Серьёзно? А тебе - ничего?
Жан: Ничего. И мельница, и осёл - всё досталось им. Для меня осталось лишь благословление отца.
Кот: Да, жаль мне тебя. Одним благословлением на пропитание не заработаешь. Слушай, а давай я буду твоим наследством! Ты ведь меня накормил, можно сказать, спас от голодной смерти. Я тоже тебе чем-нибудь помогу.
Жан: А что я с тобой делать-то буду? На ярмарке показывать? Или съесть тебя, а из шкурки сшить рукавицы?
Кот: Э, нет, нет, нет! Так не пойдёт. Во-первых, посмотри на меня: ну что во мне есть? Кожа да кости. Шкура дырявая, рукавиц не получится. А во-вторых, и это самое главное, живой я тебе буду больше полезен. Я, конечно, не мельница, но ведь и не осёл! Тебя как зовут?
Жан: Жан. А тебя?
Кот: Не знаю.
Жан: Как это - не знаешь? А как тебя твоя хозяйка звала?
Кот: Да по-разному. Чаще всего "Иди сюда, шелудивый!".
Жан: Нет, лучше я тебе как-нибудь потом другое имя придумаю.
Кот: Так берёшь меня к себе?
Жан: Беру. С тобой, я вижу, не соскучишься.
Кот: Спасибо! Я тебе обязательно отплачу за твою доброту! Ты ведь ещё не знаешь, что я умею! Хочешь, я прямо сейчас из тебя маркиза сделаю?
Жан: Смеёшься, что ли? Какой из меня маркиз?
Кот (оглядывает его): Да, можно сказать, самый замечательный.
Жан: Да ну тебя!
Кот: Не веришь? А я тебе сейчас докажу! Я из тебя сейчас в пять минут сделаю маркиза, да ещё какого! Так, подожди... У тебя какая-нибудь обувка есть? А то долго уже хожу, лапы напрочь отваливаются...
Жан (достаёт из мешка сапоги): Ну, разве что вот эти сапоги...
Кот: О, нормально! Я примерю? (Хватает сапоги, натягивает на лапы). Никогда сапоги не носил... От Маливолы же разве чего дождёшься!.. Слушай, мой размерчик! Там дырок нету? Во, совсем другое дело, не то что босиком по камням прыгать... А что тут у тебя ещё? (Роется в мешке, достаёт бутылку пива). Хорошая вещь. Пригодится. Шляпу я тоже возьму, хорошо? (Надевает шляпу Жана). Ну как?
Жан: Хорош, что и говорить! Прямо хоть к королю на приём.
Кот: А я сейчас туда и пойду, только сначала на охоту сбегаю. Нехорошо к королю идти с пустыми руками, верно?
Жан: А мне что делать?
Кот: Да ничего! Жди меня здесь, я скоро вернусь! (Про себя). М-да, первый раз в жизни жалею, что никогда не ловил птиц! Но надо же когда-то начинать...
Сказочница: Видимо, участь обделённого судьбой Жана тронула нашего кота.
Сказочник: Поэтому он твёрдо решил ему помочь и, не теряя времени, пошёл в ближайший лес, где через некоторое время поймал двух куропаток.
Сказочница: После этого, гордый своей первой добычей, он отправился в королевский дворец.
Королевский дворец. Принцессу осматривает врач.
Врач: Ваше высочество, ну можете вы хоть пять минут посидеть спокойно? Что вы вертитесь всё время, как веретен... Ой! (Стучит себя по губам).
Принцесса: Что с вами, доктор?
Врач: Ничего... Сделайте милость, ваше высочество, посидите немного, не двигаясь!
Принцесса: Но мне это уже так надоело! Каждый день одно и то же!
Врач: А что делать? Это ради вашего же блага. Вот, теперь проглотите эту микстурку, и всё!
Принцесса: Не хочу, она противная!
Врач: Надо, ваше высочество! Ради своего здоровья можно и потерпеть.
Принцесса: Я и так здорова!
Врач: Не трудитесь ставить диагноз, ваше высочество! Всё-таки я здесь врач, а не вы... Да, я знаю, что вы совершенно здоровы, но легче предотвратить болезнь, чем лечить её. Прошу вас... (Принцесса нехотя глотает микстуру). Ну, вот и всё. На сегодня осмотр закончен. До завтра, ваше высочество. (Уходит, появляется Матильда).
Принцесса: А, заходи, Матильда, заходи!
Матильда: Вы заскучали?
Принцесса: Есть немного... Может, ты мне что-нибудь споёшь? Мне так нравится тебя слушать!
М. Ржевская, "Когда я стану кошкой".
Выпью и отправлюсь в ночь на крышу.
Я твоё мурлыканье услышу...
Для нас - кота и кошки...
И ты вновь пропал в лучах рассвета.
Отыскать тебя на свете этом.
Входят король и королева.
Королева: Вот они где!
Король: Где ты пропадаешь, доченька! Сколько раз приказывать поварам обед подогревать? Ну что это такое! На столе уж всё давно остыло, а вы тут поёте до сих пор!
Королева: Ну-ка, быстренько за стол!
Все садятся за стол. Входит стражник.
Лакей: Ваше величество, прошу прощения, что беспокою вас во время еды, но какой-то кот просит, чтобы вы его приняли.
Король: В самом деле? Как он выглядит?
Лакей: Он в сапогах и очень драный, ваше величество.
Король: Ну, что же, пусть войдёт.
Лакей (кланяясь): Слушаюсь, ваше величество! (Уходит).
Король: Никогда не видел, чтобы кот носил сапоги!
Королева: В самом деле, интересно!
Матильда спешно прихорашивается. Появляется стражник с Котом.
Лакей: Прошу!
Кот (себе): Ого! Похоже, наш король любит вкусно покушать. В таком случае, если ему не понравятся мои куропатки, я повешусь на собственном хвосте! (Громко). Приятного аппетита, ваше величество!
Король: Благодарю. Что вам угодно?
Кот: Я к вам по поручению моего хозяина, маркиза де Карабаса. Он приказал мне преподнести вам этот скромный подарок. Эти куропатки из личных лесов маркиза!
Король (приятно удивлён): О! Ну что же, поблагодарите своего господина и скажите, что я очень доволен его подарком. (Рассматривает куропаток). Какие жирненькие!..
Кот: Самые свежие, ваше величество, только что пойманные!
Король (стражнику): Отнести на кухню, пусть их сегодня же приготовят к ужину. (Коту). А что же вы стоите, садитесь... Не хотите ли вина?
Кот: О нет, нет, спасибо! Вот кефиру можно...
Принцесса: Папа, а кто такой маркиз де Карабас?
Король: Не знаю, честно говоря, впервые слышу это имя!
Принцесса: Хотелось бы с ним познакомиться! (Вполголоса). Эй, котик!
Кот (так же): Чего изволите, ваше высочество?
Принцесса: А твой хозяин, он... симпатичный?
Кот: Вы даже не представляете себе, насколько!
Принцесса: Кстати, позвольте вам представить: моя любимица Матильда.
Кот: О! Очень приятно, это большая честь для меня!
Матильда: Вы очень любезны!
Кот: Вы говорите по-человечески? Какое совпадение! Я тоже.
Королева: А ваш хозяин очень богат?
Кот (вполголоса): Чёрт, не дадут делом заняться!.. (Вслух). Неизмеримо, ваше величество! Впрочем, я у него служу недавно и ещё не выучил наизусть список его владений... (Про себя). Да, обстановка здесь самая благоприятная, жалко, время поджимает, а то бы остался... (Вслух). Вы меня, конечно, извините, ваши королевские величества, но мне пора! (Раскланивается).
Король: Как, уже уходите?
Кот: К сожалению, да! Дела, понимаете ли, дела!
Королева: Мы были весьма рады знакомству!
Кот: Взаимно, ваши величества! (Матильде, тихо). Надеюсь скоро вас увидеть...
Король (лакею): Проводите, пожалуйста, господина кота до ворот.
Лакей: Слушаюсь!
Кот (лакею, тихо): Послушай, приятель, ты, я вижу, тут не последняя спица в колесе, так может, знаешь, что будет делать король после обеда?
Лакей: После обеда? Сейчас посмотрю... (Достаёт блокнот). Так... Ага! После обеда его величество вместе с семьёй прогуливается по берегу реки.
Кот: По берегу... Так это же как раз то, что нужно! Принцесса тоже там будет?
Лакей: Конечно, я же сказал: со всей семьёй.
Кот: Отлично, отлично, всё складывается как нельзя лучше! Большое спасибо, друг, ты мне очень помог! (Убегает).
Лакей: Стойте, стойте, я ведь должен вас проводить! (Бежит за ним).
Сказочница: Похоже, в голове нашего кота возник очень хитрый план!
Сказочник: План этот был точно продуман, все детали в нём были учтены.
Сказочница: И пока кот его додумывал, он уже бежал из дворца во всю прыть к тому месту, где оставил Жана.
Сказочник: А тот сидел на берегу реки и ждал своего хвостатого друга.
На сцену выбегает взмыленный Кот.
Жан: Ты откуда?
Кот: Значит так. Времени у нас мало, поэтому слушай меня и делай всё, что я тебе скажу. Пошли со мной! (Выталкивает Жана за сцену).
Раздевайся, живо!
Голос Жана: Зачем?
Кот: Некогда объяснять, сейчас сам всё поймёшь! Давай, быстрей!
На сцену летит одежда Жана, Кот её ловит.
Так, хорошо. Теперь ныряй в воду!
Голос Жана: Подожди...
Кот (подпинывает его за сценой): Ныряй, тебе сказано! (Слышен крик Жана и плеск воды). Порядочек! Так, а вот, кажется, и король! Ну, это нужно убрать... (Собирает одежду Жана и выкидывает её). Вот так вот.
Голос Жана: Эй, послушай, ты что, с ума сошёл? Вода ледяная, а я плавать не умею!
Кот: Замечательно! Кричи что есть силы: "Тону!"
Голос Жана: Да я и так тону!
Кот: Громче! Естественней!
Голос Жана: Тону!
Кот: Вот, уже лучше! Ещё, ещё, работаем, работаем!
Голос Жана: Тону!
Кот (вглядываясь вдаль): Давай, давай, они уже подходят!
Голос Жана: Кто подходит?
Кот: Ты продолжай, продолжай, не останавливайся!
Голос Жана: Тону!
Входят король, королева и принцесса в сопровождении двух стражников и Матильды.
Кот (в панике носится по сцене): Помогите! Помогите кто-нибудь! Разбой!
Король: Что случилось, господин кот?
Кот: Ваше величество! Слава богу! Маркиз де Карабас! Он тонет!
Король: Что вы говорите!
Королева: Какой ужас!