Поллианна
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Пьеса Юрия Лоттина по одноименной повести.
|
Элинор Портер
ПОЛЛИАННА
пьеса Юрия Лоттина
по одноименной повести
С.-Петербург
2000 г.
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
Американская писательница Элинор Портер родилась в 1868 году.
В юности она училась в консерватории в Бостоне, пела в церковных и светских хорах, но выйдя замуж и переехав в Нью-Йорк, предпочла музыке литературу. В 90-х гг. XIX века в американских журналах начинают появляться её рассказы, а позже и первый роман. Живость персонажей и ситуаций, глубоко христианское осмысление мира сразу же привлекли внимание к молодой писательнице.
Всего за годы своей писательской карьеры Э.Портер создала четыре тома коротких рассказов, но своей всемирной и неувядающей славой она обязана феноменальному успеху повести для детей "Поллианна", вышедшей в свет в 1913 году. Книга сразу же встретила восторженный прием у читателей всех возрастов, и спрос на неё не могли удовлетворить даже миллионные тиражи. По всей Америке создавались "Клубы Поллианны", и не только для детей. Знаменитая актриса Мэри Пикфорд заплатила Портер астрономическую по тем временам сумму за права на экранизацию повести. Позже "Поллианна" появилась и в цикле фильмов Уолта Диснея.
Писательница получила множество писем с просьбами продолжить историю её необычной героини, и в 1915 году появилась вторая книга - "Поллианна вырастает", также встреченная издателями с большим энтузиазмом. И хотя в дальнейшем Э.Портер создала ещё несколько романов для взрослых и множество рассказов, некролог, напечатанный в "Нью-Йорк Таймс" в 1920 году, на следующий день после её смерти, носил краткий, но выразительный заголовок: "Умерла автор "Поллианны"".
Неслыханная популярность повестей о Поллианне привела к тому, что уже после смерти Э.Портер еще четыре писательницы поочередно создавали всё новые книги, объединенные образом главной героини.
"Игра в радость", которую подарили читателям Элинор Портер и её героиня не утратила своей популярности и в наши дни. "Поллианна" продолжает выходить крупными тиражами как в англоязычных, так и в ряде других европейских стран. К книге и сегодня продолжают обращаться режиссеры театра и кино.
На русском языке впервые "Поллианна" появилась в московском издательстве "Ангстрем" в 1994г. и в петербургском "Лениздате" в 1996г. (в переводе М.Батищевой, на основе которого и написана эта пьеса).
Действующие лица:
МИСС ПОЛЛИ ХАРРИНГТОН
ПОЛЛИАННА, её племянница
НЭНСИ, служанка
ТОМ, садовник
ДЖОН ПЕНДЛЕТОН
ТОМАС ЧИЛТОН, доктор
МИССИС СНОУ
МИЛЛИ, её дочь
ДЖИММИ БИН
ПОЛ ФОРД, пастор
МИССИС ПЕЙСОН
МИССИС ФОРД, жена пастора,
председатель Благотворительного комитета
ДАМЫ, члены Благотворительного комитета
Место действия - городок Белдингсвилл, штат Вермонт
Время действия - 1910-е годы
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
1
У окна стоит женщина лет сорока, весьма сурового вида, в темном строгом платье с письмом в руках. Это МИСС ПОЛЛИ ХАРРИНГТОН. Она в очках, волосы гладко зачесаны назад.
МИСС ПОЛЛИ (читает письмо, видимо не в первый раз, оттого и делает большие паузы). "Сударыня, с прискорбием сообщаю Вам, что две недели назад скончался преподобный пастор Джон Уитнер, оставив сиротой малолетнюю дочь. Имущества он никакого не имел, за исключением нескольких книг, потому что, как Вам известно, он служил пастором в нашей маленькой миссионерской церкви и получал весьма скудное жалованье. Джон Уитнер был мужем Вашей покойной сестры, но, как он сам дал мне понять, Ваши семьи между собой были далеко не в лучших отношениях... Тем не менее, он полагал, что Вы, в память о Вашей сестре, возможно, захотите взять на себя заботу о девочке и воспитать ее среди родственников. Если Вы согласны взять ее, то просим безотлагательно уведомить нас об этом. Разумеется, мы сообщим Вам, в какой день и каким поездом прибудет Поллианна. С почтением Иеремия Оливия Уайт". (Медленно прячет письмо в конверт.)
2
Гостиная в доме Харрингтонов. МИСС ПОЛЛИ ходит по комнате с телеграммой в руках. После долгого молчания, нахмурившись, она звонит в колокольчик. В дверях появляется служанка НЭНСИ, вытирая полотенцем мокрые руки.
МИСС ПОЛЛИ (сурово). Нэнси, когда я тебя зову, ты должна все оставить и поторопиться ко мне.
НЭНСИ. Да, мэм...
МИСС ПОЛЛИ. Когда ты закончишь работу на кухне, освободи маленькую комнату на чердаке и поставь там раскладную кровать.
НЭНСИ. Хорошо, мэм.
МИСС ПОЛЛИ (показывая телеграмму). Завтра ко мне приезжает племянница из Пенсильвании, мисс Поллианна Уитнер... спать она будет в комнате на чердаке.
НЭНСИ. Девочка... приедет сюда? (Не в силах скрыть восторга.) Ах, как хорошо!
МИСС ПОЛЛИ (холодно). Хорошо?.. Ну, я не стала бы употреблять это слово.
НЭНСИ. Я только подумала, мэм, что маленькая девочка могла бы... скрасить... вашу жизнь.
МИСС ПОЛЛИ (высокомерно). Спасибо за заботу... Но я не вижу причины для особой радости оттого, что мне случилось иметь сестру, которая оказалась настолько глупа, чтобы выйти замуж и родить на этот свет, и без того уже перенаселенный, совершенно ненужных детей, а мне придется о них заботиться... (разворачивает и складывает телеграмму). Моя племянница приезжает завтра двухчасовым поездом из Бостона. Я хочу, чтобы ты встретила ее на станции. Том отвезет тебя. (Протягивая НЭНСИ телеграмму.) Надеюсь, ты сумеешь узнать ее по этим приметам.
НЭНСИ (берет телеграмму). Хорошо, мэм. А... вы...
МИСС ПОЛЛИ. Я не поеду. Не вижу в этом необходимости. (Оглядев комнату и переставив один из стульев.) Надеюсь, она спокойная и разумная, не роняет ножей и не хлопает дверьми... Я хорошо знаю, в чем состоит мой долг, и я думаю, у меня достаточно силы воли, чтобы его исполнить... Ступай, Нэнси.
Пораженная НЭНСИ уходит. МИСС ПОЛЛИ берет со стола конверт и снова рассматривает письмо.
(Читает.) "Он полагал, что Вы, в память о Вашей сестре, возможно, захотите взять на себя заботу о девочке и воспитать ее среди родственников..." (Складывает письмо.) Поллианна... Какое смешное имя.
3
В темноте слышен свисток и шум уходящего поезда. В луче света - открытая двуколка, в которой сидит ПОЛЛИАННА с сундучком на коленях. По обе стороны от нее - НЭНСИ и садовник ТОМ, который правит лошадьми.
ПОЛЛИАННА - девочка на вид лет двенадцати с веснушчатым лицом, огромными лучистыми глазами, в красном клетчатом платье и соломенной шляпе, из под которой торчат белые, как лен, волосы, заплетенные в две косички.
ПОЛЛИАННА (держит руку НЭНСИ в своей). Как я рада, что тебя вижу! Я знала, что ты за мной приедешь!
НЭНСИ (удивленно). Зна... знала?
ПОЛЛИАННА. Да! И всю дорогу пыталась представить, как ты выглядишь (разглядывает НЭНСИ). Я рада, что ты выглядишь именно так, как ты выглядишь. (Оглядываясь по сторонам.) Какая прелесть! Я надеюсь, что нам далеко ехать?.. Я так люблю ездить. Это дикие сливы, все усыпанные цветами, да? Какие луга до самого горизонта и речка. Ах, как пахнут все эти цветущие деревья! Я так люблю весну, больше всего на свете... (вздыхает). Я знала, что дорога будет красивая. Мне папа рассказывал... (пытается сдержать подступившие слезы). Я должна объяснить тебе сразу... ну, насчет этого красного платья, ты понимаешь? То есть, почему я не в трауре. Тебе может показаться это странным. Это единственное мое красивое платье...
НЭНСИ. Не волнуйся, все в порядке.
ПОЛЛИАННА. О, я рада, что ты тоже так считаешь. Конечно, в черном платье было бы гораздо труднее радоваться.
НЭНСИ (испуганно). Радоваться?
ПОЛЛИАННА. Да... радоваться, что папа ушел на небеса, чтобы встретиться там с мамой и моими братиками и сестричками. Он сказал, что я должна этому радоваться. Но это очень трудно - радоваться... даже в красном платье. Мне... мне так его не хватает (сдерживая рыдания). У мамы и остальных там, на небе, есть Бог и все ангелы, а у меня здесь никого нет... Но теперь у меня есть ты, тетя Полли. Я так рада, что у меня есть ты!
НЭНСИ (растерянно). Ох, до... дорогая, но я... ты ужасно ошибаешься. Я совсем не тетя Поли.
ПОЛЛИАННА. Не тетя... не тетя Полли?!
НЭНСИ. Конечно нет. Я и не предполагала, что ты можешь принять меня за свою тетку.
ПОЛЛИАННА. Но кто же ты?
ТОМ (рассмеялся). Нэнси - служанка, она делает всю работу по дому, а я - в саду. (Приподняв шляпу, кивает ПОЛЛИАННЕ.) Я знал вашу родительницу, когда она была еще моложе вас! (Смеется.) Я уже тогда работал в саду.
ПОЛЛИАНА (испуганно). Но... тетя Полли... существует?
ТОМ (улыбаясь). Не сомневайся, девочка. Существует.
НЭНСИ (на нее вдруг нападает приступ смеха). Тетя Полли?.. Ха-ха... Мы с ней ни капельки не похожи... ни капельки!
ПОЛЛИАННА, глядя на задыхающуюся от смеха НЭНСИ и громко смеющегося ТОМА, начинает улыбаться.
ПОЛЛИАННА. О, тогда все в порядке. Интересно, какая она?.. Понимаешь, это единственная тетя, какая у меня есть. Папа мне рассказал о ней незадолго до смерти. Он сказал, что она живет в большом красивом доме.
ТОМ. Да, его уже видно отсюда. Видишь белый дом с колоннами на холме среди высоких тополей там, впереди?
ПОЛЛИАННА. Ах, какой красивый! А сколько деревьев кругом! Нэнси, а тетя Полли богатая?
ТОМ. Мисс Полли - одна из самых богатых во всей округе! После смерти твоей матери она стала единственной хозяйкой большого дома Харрингтонов и еще больших денег, оставленных ей отцом, твоим дедушкой.
ПОЛЛИАННА. Это, должно быть, восхитительно. У богатых людей - в каждой комнате по ковру и клубничное мороженое по воскресеньям. А тетя Полли любит клубничное мороженое?
ТОМ (переглянувшись с НЭНСИ). Я думаю, что твоя тетя не любит мороженого.
НЭНСИ (хихикая). Я, по крайней мере, ни разу не видела, чтобы она его ела.
ПОЛЛИАННА. Не любит? Как жаль... Не понимаю, как можно не любить мороженое? Боже, какой красивый дом, как на картинах! Я не привыкла к красивым вещам. Это совсем как в церковных пожертвованиях обнаружишь вдруг красивые новые ленточки для волос после многих старых и выцветших... Нэнси, ущипни меня, мне кажется, что я во сне!..
4
Гостиная в доме Харрингтонов. У окна сидит МИСС ПОЛЛИ в черном шелковом платье с книгой в руках. Робко входит ПОЛЛИАННА. НЭНСИ и ТОМ с сундучком останавливаются у порога комнаты.
МИСС ПОЛЛИ (медленно поднимаясь). Как поживаешь, Поллианна?.. Я...
ПОЛЛИАННА (бросается к МИСС ПОЛЛИ, едва не сбив ее с ног, и виснет у нее на шее). О, тетя Полли! Я так рада, что ты взяла меня к себе!
МИСС ПОЛЛИ (пытаясь высвободиться). Поллианна, будь добра, встань прямо... как следует. Я даже не знаю, как ты выглядишь!
ПОЛЛИАННА (отстраняясь). Я думаю, смотреть особенно не на что. И все из-за этих веснушек! Я должна тебе еще объяснить насчет этого красного платья. Понимаешь, папа сказал...
МИСС ПОЛЛИ (прерывая ее). Поллианна, я хочу, чтобы ты с самого начала запомнила - я не желаю, чтобы ты постоянно говорила мне о своем отце.
ПОЛЛИАННА. Но, тетя Полли, если бы ты...
МИСС ПОЛЛИ. Поллианна, слушай меня внимательно: когда я буду звать тебя, я хочу, чтобы ты оставила все и поторопилась ко мне; а когда я буду задавать тебе вопросы, я хочу, чтобы ты отвечала вслух, а не кивала головой. А теперь иди за мной, я покажу тебе твою комнату.
МИСС ПОЛЛИ И ПОЛЛИАННА проходят мимо замерших у дверей НЭНСИ и ТОМА.
НЭНСИ (провожая взглядом МИСС ПОЛЛИ). О Господи! Затолкать бедного ребенка в раскаленную солнцем душную каморку под самой крышей, с голыми стенами?! И это, когда в доме полно отлично обставленных комнат - только выбирай!
ТОМ. Да-а!.. Разве мог я подумать, что увижу на старости лет дочку мисс Дженни!
НЭНСИ. А какая она была, эта мисс Дженни?
ТОМ (с нежностью). Ангел, сошедший с небес! Она была старшей из трех дочерей хозяина. Только она одна из трех сестер и вышла замуж. В этом городе был один очень богатый человек, правда, старше мисс Дженни, который хотел жениться на ней. Но мисс Дженни влюбилась в приезжего священника, у которого не было ничего, кроме молодости... и любящего сердца. Вопреки протестам всей семьи, она вместе с пастором уехала в один из южных штатов, где и вышла за него замуж. Лет двадцать, наверное, прошло с тех пор...
НЭНСИ. И что, мисс Дженни больше никогда не возвращалась сюда?
ТОМ. Никогда. После ее свадьбы у них прервались все отношения. Правда, она изредка писала мисс Полли. В одном из последних писем она сообщала, что младшую свою дочку назвала Поллианной, в честь своих сестер Полли и Анны. Все первые их дети умерли еще во младенчестве. А несколько лет спустя пришло коротенькое письмо от пастора, где он сообщал о смерти мисс Дженни... Интересно, что мисс Полли будет делать с ребенком?
НЭНСИ. Хм! А мне интересно, что ребенок будет делать с мисс Полли? (Тихо.) Мистер Том, теперь не говорите мне ничего насчет того, чтобы уволиться. Теперь меня ни за какие деньги не заставишь уйти отсюда.
ТОМ (хитро улыбаясь). Уйти? Разумеется, нет! Теперь с этой девочкой здесь пойдет такое веселье - и в кино ходить не надо!
НЭНСИ (с раздражением). Веселье, веселье... Я думаю, что для бедняжки это будет совсем не веселье, как поживет она под одной крышей с нашей хозяйкой. Я думаю, скоро ей понадобится надежная скала, где она сможет укрыться от бурь. Так вот, я... я буду такой скалой, мистер Том! (С торжественным видом выходит из комнаты.)
5
Кухня в доме Харрингтонов. Тяжело дыша, входит НЭНСИ, за ней - улыбающаяся ПОЛЛИАННА.
НЭНСИ (обмахиваясь фартуком). Ну и нагнала же ты на меня страху. У меня сердце ушло в пятки! Никто не видел, как ты вышла из дома. Я думала, ты вылетела прямо в дымоход, не иначе...
ПОЛЛИАННА. Да, я вылетела... только не вверх, а вниз (смеется). Я спустилась по дереву из окна моей комнаты.
НЭНСИ (оторопев). Господи, спаси и помилуй! И зачем тебе понадобилось взбираться на сосну на холме? Как ты только вскарабкалась туда? Хорошо еще, что твоя тетка не видела этого зрелища.
ПОЛЛИАННА. Понимаешь, Нэнси, оттуда открывается такой вид! Весь городок - как на ладони: улицы, сады, дома, церковный шпиль. И река сверкает, как серебро. С таким видом не нужны даже картины на стенах!
НЭНСИ (ставит перед ПОЛЛИАННОЙ молоко и хлеб). Сегодня тебе придется поесть только хлеба с молоком. Твоя тетка очень разгневалась из-за того, что ты не спустилась к ужину.
ПОЛЛИАННА (с аппетитом уплетает хлеб, запивая молоком). Вкусно! Я люблю хлеб, даже без варенья.
НЭНСИ (подражая МИСС ПОЛЛИ). "Моя племянница опаздывает к ужину. Нет, Нэнси, не зови ее. Необходимо, чтобы она с самого начала училась быть пунктуальной. Когда она спустится, дашь ей на кухне только хлеба с молоком".
ПОЛЛИАННА (хохочет, подхватывая игру). "Когда я задаю вопрос, Поллианна, я хочу, чтобы ты отвечала, а не кивала головой". (Обе смеются.)
В дверях кухни появляется МИСС ПОЛЛИ. НЭНСИ вскакивает из-за стола и принимается мыть посуду.
МИСС ПОЛЛИ (холодно). Мне очень неприятно, Поллианна, что с самого начала я вынуждена отсылать тебя в кухню есть молоко и хлеб.
ПОЛЛИАННА (заканчивая ужин). Но я очень рада, тетя, что ты так поступила. Я люблю хлеб и молоко.
МИСС ПОЛЛИ внимательно смотрит на кухонный стол.
МИСС ПОЛЛИ (сурово). Нэнси! Откуда взялись эти мухи?
НЭНСИ. Не знаю, мэм... Здесь не было ни одной.
ПОЛЛИАННА. Я думаю, что это мои мухи.
МИСС ПОЛЛИ. Твои мухи?! Откуда они?
ПОЛЛИАННА. Как откуда? С улицы. Я сама видела, как они влетали в окна. Они чудесно провели время у меня в комнате наверху!
МИСС ПОЛЛИ. Видела? Ты хочешь сказать, что открывала окна? На них же нет сеток.
ПОЛЛИАННА. Ну да, тетя, там не было никаких сеток.
МИСС ПОЛЛИ (решительно). Нэнси, поднимись сейчас же наверх и закрой там все окна и двери. Потом пройди с пульверизатором по всем комнатам и внимательно осмотри все углы.
НЭНСИ быстро выходит из кухни.
(К ПОЛЛИАННЕ, с раздражением.) Поллианна, я заказала сетки на окна в твоей комнате. Я, конечно, знаю, что мой долг сделать это. Но мне кажется, что ты забыла о своем долге.
ПОЛЛИАННА (растерянно). О моем... долге?
МИСС ПОЛЛИ. Я знаю, в твоей комнате жарко, но твоим долгом было держать окна закрытыми.
ПОЛЛИАННА (робко). Я больше не буду открывать окна... (опустив голову). Мне очень жаль, тетя Полли, что я забыла о своем долге.
МИСС ПОЛЛИ быстро выходит из кухни. Спустя минуту она возвращается с брошюрой в руках и
с величественным видом застывает у дверей.
МИСС ПОЛЛИ. Вот книга о том, сколько микробов разносят повсюду эти ужасные насекомые. Я хочу, чтобы ты ее прочитала завтра утром, до завтрака.
ПОЛЛИАННА. Прочитать?.. О, спасибо, тетя Полли. Я так люблю читать. (Листает книгу, разглядывая иллюстрации. Просияв.) Ой, смотри, какая красивая мушка, правда?
МИСС ПОЛЛИ (тяжело вздохнув). Поллианна, ты очень... странный ребенок... Завтрак в половине восьмого. Только не опаздывай!
МИСС ПОЛЛИ стремительно выходит из кухни. Одновременно из другой двери появляется НЭНСИ.
НЭНСИ. Поллианна, в хижине садовника Тома уже погас свет. Прочитай молитву и ложись спать! У тебя сегодня был тяжелый день.
ПОЛЛИАННА (улыбнулась и крепко обняла НЭНСИ). Я знаю, что мне здесь будет хорошо!
6
Кухня в доме Харрингтонов. Утро. МИСС ПОЛЛИ и ПОЛЛИАННА завтракают. НЭНСИ им прислуживает.
МИСС ПОЛЛИ. Поллианна, я надеюсь, ты ходила в школу?
ПОЛЛИАННА (кивает головой, потом, вспомнив, что ей это запрещено, отвечает громко). О, да! Кроме того папа... (вспомнив о запрете упоминать отца) то есть... я училась еще и дома.
МИСС ПОЛЛИ. Хорошо, хорошо, Поллианна. Осенью, разумеется, ты начнешь ходить в школу. Директор, мистер Холл, безусловно сумеет определить, в какой класс тебя направить. А пока я просто буду слушать, как ты читаешь вслух. Каждый день по сорок минут.
ПОЛЛИАННА. Я люблю читать. Но если тебе некогда меня слушать, я с удовольствием буду читать сама...
МИСС ПОЛЛИ. Тебя учили музыке?
ПОЛЛИАННА. Немножко. Мисс Грэй, она играет в церкви, давала мне уроки. Но я не очень люблю играть сама... Мне больше нравится, когда играют другие.
МИСС ПОЛЛИ. Я думаю, что мой долг позаботится о том, чтобы ты получила хотя бы начальные знания в области музыки... Ты, конечно, умеешь шить?
ПОЛЛИАННА. Дамы из Благотворительного комитета учили меня, но это было что-то ужасное.
МИСС ПОЛЛИ. Да, как я посмотрю, ты недалеко продвинулась. Трудностей такого рода больше не будет. (Решительно.) Итак, Поллианна, каждое утро по сорок минут ты будешь читать мне вслух. По средам и субботам до полудня здесь, на кухне, Нэнси будет учить тебя готовить. В остальные дни по утрам ты будешь шить со мной. Тогда послеобеденные часы останутся у тебя для музыки. Я, разумеется, сразу же найду тебе учительницу.
ПОЛЛИАННА (испуганно). Но, тетя Полли! Ты не оставила мне времени просто на... на то... чтобы жить!
МИСС ПОЛЛИ. Жить? Я не понимаю, что ты хочешь сказать?.. Как будто ты не будешь жить все это время!
ПОЛЛИАННА. Пока я буду все это делать, конечно, я буду дышать, но я не буду жить. Ведь во сне тоже дышат... но не живут.
МИСС ПОЛЛИ (поднимаясь со стула). Ты... ты... очень странный ребенок.
ПОЛЛИАННА. Для меня жить - это делать то, что хочется: играть во дворе, читать для себя самой, взбираться на деревья, разговаривать с Нэнси или мистером Томом, разузнавать все о домах, о людях... Вот что я называю жизнью! А просто дышать - это еще не жизнь...
МИСС ПОЛЛИ (сдерживая раздражение). Поллианна, ты... ты самый странный ребенок, какого я видела в жизни. У тебя, разумеется, будет свободное время, чтобы поиграть. Я... я готова исполнить свой долг и позаботится о том, чтобы ты получила надлежащее образование. Но и ты должна быть готова исполнить свой долг и позаботиться о том, чтобы мои старания не пропали даром.
ПОЛЛИАННА (подбирая слова). О, тетя Полли... разве я... могу быть неблагодарной тебе! Ведь я люблю тебя... Ты же моя родная тетя, а не дама из благотворительного комитета.
МИСС ПОЛЛИ (направляясь к выходу). Очень хорошо.
ПОЛЛИАННА (печально). Тетя Полли, а нет ли в этом "долге" чего-нибудь такого, чему можно радоваться?
МИСС ПОЛЛИ (остановившись). Что-о?.. Не дерзи, Полианна! (Выходит, хлопнув дверью.)
НЭНСИ (удивленно). Первый раз, что я здесь работаю, мисс Полли хлопнула дверью!
7
Окраина города. С пригорка спускается высокий мужчина в черном сюртуке, блестящем цилиндре и в пенсне. Он чисто выбрит и бледен. Из-под цилиндра видны седые волосы.
ПОЛЛИАННА (преграждая мужчине путь). Чудесный день, не правда ли?
ДЖОН ПЕНДЛЕТОН. Ты... ты это мне сказала?
ПОЛЛИАННА (лучезарно улыбаясь). Да, сэр! Сегодня, правда, день не так хорош, как вчера...
ДЖОН ПЕНДЛЕТОН. Э... Хм!.. Послушай, девочка, кто ты? И почему ты опять заговариваешь со мной?
ПОЛЛИАННА. Меня зовут Поллианна Уитнер. Вчера Вы показались мне очень одиноким и я очень рада, что сегодня Вы остановились поговорить со мной.
ДЖОН ПЕНДЛЕТОН. Ей-богу, из всех детей... (не закончив фразу, быстро удаляется).
ПОЛЛИАННА (растерянно глядя ему вслед). Может быть, он не понял. Но это была лишь половина знакомства... он не назвал мне своего имени!
8