Лукин Юрий Леонидович : другие произведения.

У каждого Тримбла свой Кларенс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Еще одна пьеса из репертуара студии "ИВАНГАРД". Буффонада в 2-х действиях по мотивам рассказа Э.Ф.Рассела "Мы с моей тенью"

  Ю.Лукин
  
  У каждого Тримбла свой Кларенс.
  
  Комедия в 2-х действиях
  по мотивам рассказа Э.Ф.Рассела
  "Мы с моей тенью".
  
   Действующие лица:
  
   Гораций Тримбл - типичный неудачник;
   Кларенс - alter ego Тримбла;
   Марта - старшая сестра Тримбла;
   Мидори Джонс - девушка, в которую Тримбл безнадежно влюблен;
   Толстый Гилберт - хозяин бара " Мулатка";
   Аманда - певичка в баре "Мулатка";
   Кермит Белоснежка - босс гангстеров;
   Джонни Апельсинчик - гангстер в банде Кермита Белоснежки;
   Шустрый Вегас - гангстер в банде Кермита Белоснежки;
   Кроуэлл - директор офиса;
   1-ый байкер;
   2-ой байкер;
   Старик.
  
  
  Действие пьесы происходит
   в Соединенных Штатах Америки в пятидесятые годы 20-го века.
  
  
  Действие первое.
  
  Картина 1.
  
  Коридор в офисе перед дверью с табличкой:
   "м-р Кроуэлл, генеральный директор".
  Выходят ТРИМБЛ и МАРТА.
  
  Тримбл. Послушай, Марта! Нельзя же так! Во-первых, мистер Кроуэлл - очень занятой человек и не любит отрываться от дел по пустякам. Во-вторых, мое поведение может показаться ему бестактным...
  Марта (презрительно). Пятнадцать лет я наставляла тебя, учила уму-разуму. Семьсот восемьдесят недель - по семи дней каждая - я старалась исполнить свой сестринский долг. И чего я добилась?
  Тримбл. Я очень благодарен тебе за все, но есть вещи, через которые нельзя переступать, иначе мир рухнет. Правила субординации, например...
  Марта (продолжает свою мысль). Ровнехонько ничего! Ни-че-го! Ты все такой же бесхребетный слизняк!
  Тримбл. Нет, я не такой.
  Марта. Докажи! Докажи это! Пойди и сделай то, на что у тебя пятнадцать лет не хватало духу! Пойди и скажи этому своему директору, что тебе полагается прибавка к жалованию.
  Тримбл (с ужасом). Ты имеешь в виду - попросить его?
  Марта (с сарказмом). Нет, сказать! Потребовать и стоять на своем!
  Тримбл. Он меня уволит.
  Марта. Пусть увольняет. Тем лучше. Скажи ему, что ты этого пятнадцать лет ждал, и пни его в брюхо. Найдешь другое место.
  Тримбл. А вдруг нет?
  Марта. Мест повсюду полно! Десятки! Из них девять из десяти лучше твоего нынешнего!
  Тримбл (нерешительно). Ну, я посмотрю...
  Марта. Ты посмотришь! Ты год назад собирался посмотреть. И два года назад... И три года назад, и четыре... Пошел! (Вталкивает Тримбла в дверь.)
  
  За дверью ТРИМБЛ оказывается в приемной директора.
  За широким канцелярским столом, оформленным в лучших бюрократических традициях, с невозмутимо каменным лицом восседает МИСТЕР КРОУЭЛЛ, который внимания на вошедшего обращает не более чем на присутствие случайно залетевшей мухи.
  МАРТА, хмыкнув, уходит.
  
  Тримбл (заискивающе). Доброе утро, мистер Кроуэлл!
  Кроуэлл (презрительно). Хрр?
  Тримбл (испуганно). Вы можете меня принять?
  
  Кроуэлл надевает очки, снимает, тщательно протирает салфеткой и смотрит на Тримбла.
  
  Кроуэлл. Хрр?
  Тримбл. Позвольте, что вы сказали? Я не расслышал...
  Кроуэлл (указывает Тримблу на дверь). Хрр-ррр!!!
  
  За дверью в коридоре ТРИМБЛ сталкивается с МИДОРИ ДЖОНС, отчего та роняет папку с бумагами.
  
  Тримбл. О, простите, Мидори! Я, право, очень неловок... (Бросается помогать девушке, при этом они сталкиваются лбами.)
  
  МИДОРИ садится на пол.
  
  Мидори (с досадой.) Не отчаивайтесь, мистер Тримбл - для такой, как у вас, неловкости нужен особый талант. Как вы ловко боднули меня головой! Этот номер хорошо бы смотрелся в цирке! Но - увы, мистер Тримбл, - в нашем офисе клоунам не место: от ваших трюков, боюсь, ничего, кроме увечий и шишек,
   ожидать не приходится! (Собирается уходить.)
  
  ТРИМБЛ преграждает ей дорогу, неловко переминаясь с ноги на ногу и заискивающе заглядывая в глаза.
  
  Тримбл (мямлит). Еще раз прошу прощения, мисс Джонс, а чтобы загладить вину, позвольте пригласить вас на ужин? Мы можем пойти в бар "Мулатка" - там неплохая карибская кухня, а омаров по-мексикански с ананасами под кисло-сладким соусом готовят просто великолепно...
  Мидори (вежливо). Благодарю, мистер Тримбл, но я вынуждена отклонить ваше любезное приглашение. Сегодня вечером я приглашена мистером Кроуэллом на пикник...
  Тримбл (растерянно). Мистер Кроуэлл пригласил вас на пикник?
  Мидори. В этом нет ничего личного... Но дело даже не в приглашении мистера Кроуэлла... Гораций, я обожаю экстремальный отдых, но та последняя вечеринка, где вы умудрились выстрелить пробкой от шампанского мне в глаз, в танце наступить мне на ногу, споткнуться и опрокинуть меня в бассейн, хоть и оставила неизгладимое впечатление в моей памяти, но повторять подобное мне бы не хотелось. Прошлым летом, отдыхая в Австралии, я плавала с аквалангом у Большого Кораллового рифа рядом с голодными муренами и, честное слово, чувствовала себя в большей безопасности, нежели рядом с вами! (Решительно отодвинув Тримбла, уходит.)
  Тримбл (с грустью). Какая очаровательная девушка! И какой невезучий я человек! Конечно, она относится ко мне с предубеждением, учитывая обстоятельства нашего знакомства. Трудно отнестись с симпатией к человеку, который, проезжая мимо на велосипеде, вдруг засмотрится на тебя и впилится головой в мусорный бак...
  
  Обращает внимание на собственную тень на стене, подходит ближе и становится так, чтобы тень приобрела внушительные очертания.
  
   (Мечтательно.) Эх, стать бы мне уверенным в себе суперменом и интеллектуалом, умеющим не только постоять за себя, но и декламировать Поля Элюара или компетентно поговорить об особенностях экзистенциализма в творчестве Альбера Камю!..
  
  Вздохнув, оборачивается на шум в коридоре.
   Его тень крутит указательным пальцем у виска,
   чего ТРИМБЛ, естественно, не замечает.
  ТРИМБЛ настороженно крадется в сторону шума, скрывается на мгновение из виду, но тут же с грохотом вылетает обратно
   и падает без сознания.
  Потирая кулак, выходит ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК, следом за ним - ШУСТРЫЙ ВЕГАС. Оба - в масках.
  
  Джонни Апельсинчик (кивая на неподвижного Тримбла). Ты опять не рассчитал силу удара, Шустрый! Сколько раз тебе говорить, не стоит убивать людей, когда в этом нет необходимости!
  Шустрый Вегас. Мамой клянусь, я ударил его совсем не сильно. Но этот тип дернул подбородком в сторону моего кулака - вот сила удара и утроилась!
  Джонни Апельсинчик. Ладно... По крайней мере, мы не очень нашумели...
  Шустрый Вегас. Кстати, Апельсинчик, а какого дьявола мы вообще здесь делаем?
  Джонни Апельсинчик. Если честно, я и сам в недоумении. Будь это банк или ювелирный магазин... А так я чувствую себя Кларком Гейблом, изображающим Санта Клауса на благотворительном утреннике в приюте для умственно отсталых.
  Шустрый Вегас. А кто это?
  Джонни Апельсинчик. Кто? Санта Клаус?
  Шустрый Вегас. Нет, Санту я знаю. Тот, кого ты назвал первым?
  Джонни Апельсинчик. Ты не знаешь, кто такой Кларк Гейбл? Интересно, в каком заповеднике тебя нашли, Шустрый Вегас? Ладно, когда закончим, я лично отведу тебя в кино на "Унесенных ветром"...
  Шустрый Вегас (надувшись). В нашем деле больше ценится быстрота реакции. А ты, умник, учти: такие, как ты, становятся или боссами, или покойниками. Причем, покойниками чаще, потому как боссы умников тоже не любят! Ладно, не наше дело обсуждать приказы: коли Кермит велел схватить Мидори Джонс - хватай девчонку и не задавай лишних вопросов.
  
  ТРИМБЛ поднимает голову и прислушивается.
  Дверь в приемную открывается. Выходит МИСТЕР КРОУЭЛЛ.
  
  Кроуэлл (спесиво). Хр-р? Что вам угодно, господа?
  
  ГАНГСТЕРЫ насмешливо разглядывают КРОУЭЛЛА.
  
  Джонни Апельсинчик. Обрати внимание, Шустрый,- вот это... (тычет Мистера Кроуэлла в грудь) и называется: большой босс!
  
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС бьет кулаком Мистера КРОУЭЛЛА по макушке,
  отчего тот падает рядом с ТРИМБЛОМ.
  
  Шустрый Вегас. Ну, обратил, а дальше что?
  
  Выходит МИДОРИ ДЖОНС.
  
  Мидори (после секундного замешательства, почти спокойно). Не утруждайте себя объяснениями, господа,- я, кажется, догадываюсь, что происходит... Это ограбление?
  
  ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК угрожает ей пистолетом,
   ШУСТРЫЙ ВЕГАС заходит сзади.
  
  Джонни Апельсинчик (насмешливо). Отнюдь, мисс Джонс, это не ограбление! Это похищение, и вам придется пойти с нами!
  
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС хватает МИДОРИ сзади за плечи.
  
  Мидори (командным голосом). Не сметь!
  
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС от неожиданности опускает руки по швам.
  
   Не сметь трогать леди, животное!
  
  МИДОРИ с силой наступает шпилькой каблука на ногу ВЕГАСУ,
   срывает туфлю и бьет ею по щеке ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИКА,
   одновременно выхватывая у него пистолет.
  
   Руки вверх, господа мафиози!
  
  ТРИМБЛ вскакивает и, суетясь, становится между МИДОРИ и АПЕЛЬСИНЧИКОМ.
  
  Тримбл (патетически). Не волнуйтесь, Мидори, я спасу вас!
  
  Воспользовавшись моментом, АПЕЛЬСИНЧИК отскакивает в сторону, ВЕГАС сзади выхватывает у МИДОРИ пистолет и заламывает ей руки, после чего ГАНСТЕРЫ, не обращая внимания на ТРИМБЛА, связывают девушку и заклеивают ей рот скотчем.
  МИДОРИ смотрит на ТРИМБЛА весьма красноречивым взглядом.
  
  Джонни Апельсинчик (похлопав Тримбла по щеке, ласково). Что бы мы без тебя делали, недотепа! (Уходит, подталкивая Мидори.)
  Шустрый Вегас (энергично пожимает Тримблу руку). Ты нам здорово помог, приятель! Я уж думал: сорвалось дельце... (Бьет Тримбла кулаком по кумполу, после чего уходит.)
  
  ТРИМБЛ, падая, сбивает поднимающегося МИСТЕРА КРОУЭЛЛА.
   Пауза.
  
  Тримбл (не поднимая головы). Прошу прощения, сэр...
  Мистер Кроуэлл. Хрр?
  Тримбл. Не хотелось быть навязчивым, но, пользуясь моментом, осмелюсь спросить...
  Мистер Кроуэлл. Какого черта, Тримбл! Что вам еще надо?! (Садится и поправляет галстук.)
  Тримбл. Ничего особенного, сэр. Такой пустяк, право ...
  Мистер Кроуэлл. Тогда молчите, черт вас побери! Или позвоните по номеру 9-1-1!
  Тримбл. Поскольку мы, образно говоря, оказались в положении тет-а-тет...
  Мистер Кроуэлл. Тет-а-тет? Не слишком ли сильно сказано? Минуту назад ваша голова упиралась в мой живот! Вы бы, Тримбл, не забывались и помнили свое место!
  Тримбл. Понимаете, мистер Кроуэлл, мое место меня как раз и не устраивает.
  Мистер Кроуэлл. Что именно, Тримбл?
  Тримбл. Должность и жалование. Мои способности, как мне кажется, весьма недооценены. Я мог бы занимать более высокий пост в нашем офисе...
  Мистер Кроуэлл (задыхаясь от возмущения). У вас хватает наглости заявлять мне об этом именно сейчас?! Хрр! Корзина для мусора приносит больше пользы, чем вы, Тримбл!
  Тримбл (испуганно). Простите, сэр! Сам не понимаю, что несу. Должно быть, следствие стресса! Считайте, что этого разговора не было!
  Мистер Кроуэлл. Ну, так убирайтесь вон!
  
  Встает и уходит. Из двери через секунду высовывается его голова.
  
   Вы еще здесь?! А впрочем, Тримбл, вам придется задержаться для свидетельских показаний. И Боже упаси, Тримбл, если ваши показания нанесут урон моему авторитету! (Закрывает дверь.)
  
  Выходит МАРТА.
  
  Марта. Судя по унылому виду, братец, о тебя только что вытерли ноги. И не раз!
  Тримбл. Ты не права, Марта! Просто я, как всегда, оказался в неудачное время в плохом месте, морально не готовым к этому!
  Марта. И в кого ты уродился! В нашей семье все были героями! Прабабка в пятнадцать лет скальпировала индейца в горах Южной Дакоты! Твой дед, Джошуа, пристрелил двенадцать человек из банды Опоссума Джадкинса за то, что они громко смеялись над его деревенской выправкой в городском салуне! Матушка на седьмом месяце беременности тобой умудрилась съездить сковородкой по роже беглого каторжника, пробравшегося в наш дом в поисках еды и денег. Его потом благодаря этому и нашли - сковородка-то была горячая, прямо с плиты! Я рискую остаться старой девой только потому, что, побывав в моих объятиях, все мои кавалеры оказываются в больнице с переломанными ребрами! А ты, Гораций? Позор семьи! Тьфу! (Уходит.)
  Тримбл (кричит). Зато я пел в церковном хоре и был хорошим школьным товарищем: одноклассники списывали у меня алгебру, отбирали завтраки и вымогали деньги! (Шмыгает носом.) О Боже! Мидори! (Кричит.) Караул! Люди добрые, помогите! Полиция! (Убегает.)
  
  Звук включенного радио.
  
  Голос радиодиктора. А сейчас по заявкам скромного радиослушателя, пожелавшего остаться неизвестным, в честь его очаровательной коллеги по службе Мидори Джонс прозвучит серенада собственного сочинения... Мидори, надеюсь, вы нас слышите?
  
  Звучит песня:
  
   Каждое утро, в офис входя,
   я замираю, увидев тебя;
   Когда ты промолвишь:
   "Гуд морнинг, коллега!"-
   Я становлюсь
   бессловесным калекой.
  
  Тысячи раз на работе украдкой
  Слово в три слога пишу я в тетрадку -
  Только в шесть букв все молитвы мои:
  Мидори, Мидори, Ми-до-ри...
  
  
   Ты не земную явила бы милость,
   Если б со мною пойти согласилась
   Вместе поужинать или в кино...
   Сбыться мечтам этим не суждено!
  
  Тысячи раз на работе украдкой
  Слово в три слога пишу я в тетрадку -
  Только в шесть букв все молитвы мои:
  Мидори, Мидори, Ми-до-ри...
  
  Занавес.
  
  Картина 2.
  
  Бар "Мулатка".
  За стойкой скучает ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ.
   Перед стойкой лениво потягивают пиво два БАЙКЕРА.
  Рядом, за столиком, ШУСТРЫЙ ВЕГАС и ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК играют шахматы.
  В центре - АМАНДА.
  
  Аманда (поет.)
  
  
  По асфальту стучало и капало,
  По витринам и крышам мело.
  Ты не думай, я вовсе не плакала,
  А ресницы? Их вымочил дождь.
  
  Ты вины не испытывай, милый,
  Оттого что расстался со мной:
  У меня ведь достаточно силы,
  Чтобы вынести эту боль.
  
  Я же знаю: все чувства не вечные,
  Небо мглой вновь затуманилось вновь...
  И не ты виноват, что доверчиво,
  Я твою принимала любовь,
  
  Что в объятьях твоих без оглядки я -
  Словно в омуте с головой -
  Опьяненная ласками сладкими,
  Обо всем забывала порой...
  
  По асфальту стучало и капало.
  По витринам и крышам мело.
  Ты не думай, я вовсе не плакала,
  А ресницы? Их вымочил дождь...*
  
  Выходит ТРИМБЛ.
  
  Первый байкер (кивает приятелю). Обрати внимание, чувак, кто к нам пришел!
  Второй байкер. Да никак Гораций Тримбл! (Тримблу.) Послушай, ты не заблудился? Это место для настоящих мужчин. Кондитерская напротив!
  Первый байкер (второму). Ты с ним знаком?
  Второй байкер. Я?! Обижаешь, чувак! Это чмо - мой сосед, и я знаком с его сестрой. (Тримблу.) Если Марта увидит тебя здесь, Тримбл, она тебя отшлепает!
  
  ТРИМБЛ решительно садится перед стойкой на свободный табурет.
  ГИЛБЕРТ вопрошающе смотрит на него и презрительно хмыкает.
  
  Джонни Апельсинчик (толкая в бок Вегаса). Смотри, Шустрый: тот парень из офиса!
  Шустрый Вегас. Вряд ли он нас узнает...
  Толстый Гилберт (Тримблу). Что угодно, мистер?
  Тримбл. Выпить.
  
  БАЙКЕРЫ смеются, подмигивая друг другу.
  
  Толстый Гилберт (с саркастической вежливостью). А точнее? Назовите конкретный напиток, мистер.
  Первый байкер. А он ничего, кроме пива, не знает! Да и то чисто теоретически.
  Второй байкер. Налей ему молока, Гилберт, не ошибешься!
  Первый байкер. И лучше всего - в маленькую бутылочку с соской. Ему так привычнее.
  Тримбл (не обращая внимания на насмешки, бармену). А что лучше?
  Гилберт. Смотря для чего.
  Тримбл. Это как же?
  Гилберт. Ну, с радости вы пьете, с горя или просто так.
  Тримбл (надрывно). С горя! Только с горя!
  Гилберт. Один момент. (Небрежно придвигает Тримблу плохо вымытый стакан, наливает виски.) С вас сорок центов.
  
  ТРИМБЛ отсчитывает деньги.
   ПЕРВЫЙ БАЙКЕР, хмыкнув, небрежно придвигает стакан к себе и выпивает содержимое. ТРИМБЛ хлопает глазами, возмущенно шевелит губами, но не произносит ни слова.
  
  Первый байкер. Проблемы, мистер?
  Тримбл (испуганно). Никаких проблем, сэр!
  Первый байкер (небрежно хлопает Тримбла по плечу, отчего тот почти падает лицом на стойку). То-то же! (Доверительно.) Всегда рад услужить другу.
  Второй байкер (Гилберту). Эй, толстяк! Плесни и мне - видишь: приятель угощает!
  
  ГИЛБЕРТ наливает два стаканчика, которые тут же хватают БАЙКЕРЫ,
   и придвигает к себе третий.
  
  Толстый Гилберт (Тримблу). Вам повторить?
  
  ТРИМБЛ, покосившись на соседей, кивает.
  ГИЛБЕРТ наливает.
  
   С вас полтора доллара, мистер!
  Тримбл. Три раза по сорок центов будет доллар двадцать!
  Толстый Гилберт (демонстративно смотрит на часы). После пяти часов выпивка дорожает. Будете платить или вас вышвырнуть вон? Между прочим, у нас солидное заведение, мы дрожим своей репутацией и, как правило, не обслуживаем всякую шваль!
  
  ТРИМБЛ, покорно вздохнув, отсчитывает деньги,
   но когда тянется рукой за своим стаканчиком,
   ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ с ухмылкой прижимает его руку к стойке, поднимает стаканчик и, кивнув БАЙКЕРАМ, выпивает его содержимое.
  
   Надеюсь, у мистера нет оснований жаловаться на плохое обслуживание?
  Тримбл (мямлит). Что вы, сэр, у вас прекрасное обслуживание!
  Джонни Апельсинчик (привстав с места). Эй, бармен! Возьми с этой макаки за бутылку и давай ее сюда! В смысле, бутылку, а не макаку!
  Шустрый Вегас (подхватывает). Хотя и макаку давай тоже! (Апельсинчику.) Сдается мне, парень пользуется чужим кошельком. Это не твой, случаем, кошелек, Апельсинчик?
  Джонни Апельсинчик (хлопает себя по лбу). А ведь и правда! Эй, бармен! Бутылку и макаку! Тащи сюда обоих!
  
  ТРИМБЛ пытается вырваться, но БАЙКЕРЫ хватают его под руки и усаживают на свободный стул за столиком ГАНГСТЕРОВ. ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ выходит из-за стойки и выставляет перед ГАНГСТЕРАМИ бутылку с шотландским виски. Пока ШУСТРЫЙ ВЕГАС разливает, АПЕЛЬСИНЧИК вытаскивает у ТРИМБЛА кошелек, отсчитывает деньги ГИЛБЕРТУ, после чего прячет кошелек в свой карман.
  
  Шустрый Вегас (выпивая виски, Тримблу). Вот это я понимаю, размах! Гулять так гулять, правильно, мистер?
  Тримбл (удивленно рассматривает гангстеров). Позвольте, господа! Ваши голоса мне знакомы!
  Джонни Апельсинчик (доверительно кладет ему на плечо руку). Это немудрено. Мы встречались несколько часов назад. Правда, тогда наши лица скрывались под капроновыми чулками. И не потому,- заметьте!- что мы с приятелем имеем нездоровое влечение к женскому белью. Просто такова наша профессия! (Резко меняет интонацию, с угрозой.) Догадался, клоун, какая?
  Тримбл (пытается хорохориться, но голос его дрожит). Что с мисс Джонс, негодяи? Предупреждаю, вам не поздоровится, если с нею случится что-нибудь плохое!
  Джонни Апельсинчик (с удивлением). Да ну?! (Подмигивает Вегасу.)
  
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС понимающе кивает, разливает содержимое бутылки. После чего с выражением: "Как мне все это надоело!" - бьет ТРИМБЛА бутылкой по голове.
  Церемонно приподняв бокалы, ГАНГСТЕРЫ выпивают.
  Затемнение.
  
  В темноте звучит вторая песня АМАНДЫ, и освещение постепенно восстанавливается. За стойкой ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ невозмутимо протирает стаканы, за столом - ТРИМБЛ с перевязанной головой,
   рядом с ним - СТАРИК.
  
  Аманда (поет).
  На перекрестке Чарринг Кросс
  Под вой струны на всхлипе
  Запели песню дети грез -
  Оборванные хиппи!
  
  И вот длинноволосый сэр
  Вас поразить надеется:
  Он дико пляшет на манер
  Бесстрашного индейца!
  
  
  А что девчонка из задир -
  Судите по поступку:
  Кричит упрямо слово "Нет!",
  Задергивая юбку:
  
  "Эй, те, кто сможет заплатить
  За все и сразу - оптом!
  Попробуйте любовь купить -
  И пропадите пропадом!"
  
  Туристы к Сене подошли,
  От Тигра - к Миссисипи;
  Бескрылые птенцы Земли,
  Запели песню хиппи!..*
  
  Тримбл. Интересно, почему, ну почему все пинки и тычки выпадают на мою долю? Разве я виноват, что не родился дюжим хулиганом? И главное, что мне теперь делать?
  Гилберт (насмешливо). Обратись к этим... к психологам.
  Тримбл. Но ведь они же доктора!
  Гилберт. Ну и что из того?
  Тримбл. Я смертельно боюсь докторов! К тому же они меня просто высмеют. Надо мной всегда смеялись, как я себя помню.
  Старик (ласково касается руки Тримбла). Мне кажется, я могу быть вам полезен, мистер.
  Тримбл (со страхом отдергивает руку). Вы доктор? Психолог?
  Старик. Отнюдь! Но я единственный человек на свете, кто сумеет вам помочь. Доверьтесь мне!
  Тримбл. А вы кто? Добрый ангел, исполняющий желания?
  Старик. Возможно... Это насчет желаний, а не в том смысле, что я ангел. Скорее, наоборот...
  Гилберт. Принимай его предложение, парень! Что тебе остается? А ты, старик, для начала попроси у него деньги, а потом наври ему с три короба - тебе это ничем не грозит!
  Аманда. Ты не прав, Гилберт! Мистер Тримбл действительно нуждается в помощи.
  Гилберт (скептически). У каждого человека есть проблемы,
   Аманда! Разница в одном: или человек имеет проблемы, или проблемы имеют человека. Как этого недотепу, например. Его вообще имеют все, кому не лень.
  Старик (Тримблу). Я видел, что произошло, и вполне понимаю ваше состояние.
  Тримбл (настороженно). Почему?
  Старик. Меня интересуют люди. Они куда интереснее неодушевленных предметов. Есть непреложное правило: у каждого - свой недостаток. И чаще всего - это страх. Человек, не боящийся других людей, может испытывать смертельный ужас перед раком. Многие страшатся смерти. А другие, наоборот, пугаются жизни.
  Тримбл (вздыхает). Это верно.
  Старик. Вы - раб собственных страхов. Положение усугубляется еще и тем, что вы отдаете себе в этом полный отчет. Вы с л и ш к о м ясно осознаете свою слабость.
  Тримбл. Еще как!
  Старик. Об этом я и говорю. Слабость постоянно присутствует в вашем сознании. Вы не способны забыть про нее хотя бы на минуту.
  Тримбл. Да, к сожалению... Но, возможно, когда-нибудь я сумею ее преодолеть. Может быть, я обрету смелость. Бог свидетель, я сотни раз пробовал...
  Гилберт (хмыкнув, перебивает). Забавно! Это напоминает мне сказочку про Волшебника из страны Оз! (Тримблу.) Послушайте вы, мистер Трусливый Лев! (Жонглирует бутылками.) За доллар я смешаю вам чудный коктейль, отведав которого даже мышонок способен вырвать усы у дюжины дворовых котов! (В сердцах бросает полотенце на стойку.) Мне надоело слушать эту ахинею! Аманда! Когда эти двое уйдут, не забудь проветрить помещение! (Уходит.)
  Старик (продолжает). Вам недостает одного - постоянной поддержки верного друга. Человек нуждается в ободрении, а иной раз и в прямом содействии. И ведь у каждого человека есть такой друг.
  Тримбл. А мой где же? Сам я себе друг - хуже некуда.
  Старик. Вы обретете поддержку, которая дается лишь немногим избранным. (Настороженно оглядывается и наклоняется к Тримблу.) А моему слову можно верить, молодой человек, - у меня отличные рекомендации. Спросите Альфреда Шамиссо или этого русского драматурга с немецкой фамилией "Шварц"... (Пророческим тоном.) Вам будет дано испить из источника, скрытого в самых недрах земли"! (Достает узкий длинный флакон с искрящейся зеленой жидкостью.)
  Тримбл (разочарованно). Ценою в один доллар?
  Старик (грозит ему пальцем). Не смейтесь, Тримбл, все очень серьезно! Благодаря содержимому флакона вы обретете уши, способные слышать голос тьмы, и язык, способный говорить с ее порождениями.
  Тримбл. Что-что? Вот только потусторонних голосов мне не хватало!
  Старик (настойчиво протягивает ему флакон, слегка раздраженным тоном). Возьмите! Я даю вам этот напиток абсолютно бескорыстно, ибо высшая мудрость гласит, что милость порождает милость, а из силы рождается сила. Вам остается победить только один страх. Страх, который мешает вам осушить этот флакон. (Аманде.) Девушка, вы не могли бы слегка отодвинуть лампу, а то свет от нее бьет мне в глаза?
  Аманда. Простите, сэр, я могла бы и сама догадаться.
  
  АМАНДА поправляет лампу так, что тень СТАРИКА колеблется, вырастая до немыслимых размеров... и отрывается, улетая прочь. СТАРИК исчезает.
  
  Тримбл (со страхом). Интересно, куда он потерялся?
  Аманда (пожимает плечами). Вышел, наверно. Странный старик. То ли фокусник, то ли шарлатан, и в любом случае любитель дешевых эффектов.
  
  ТРИМБЛ рассматривает флакон.
  
  Тримбл. Какой-нибудь наркотик или яд. Гангстеры, перед тем, как грабить банк, накачиваются наркотиками... Может, это снадобье так же подействует и на меня? А если это яд, то смерть моя - а вдруг? - будет тихой и безболезненной. Но я не собираюсь ни умирать, ни грабить банки! Какой мне толк в этой штуковине! (Собирается выбросить флакон, но в последний момент передумывает и прячет его в карман.)
  Аманда. Старик не похож на торговца наркотиками. Хотя я бы не рискнула пробовать это без предварительной экспертизы.
  Тримбл. Я вообще не собираюсь это пробовать! (Задумчиво.) Вот если бы это снадобье помогло мне отыскать Мидори Джонс...
  Аманда. Мидори? А что с нею случилось?
  Тримбл. Вы ее знаете?
  Аманда. Еще бы мне не знать Мидори Джонс! Мы учились в одной школе и пятнадцать лет жили по соседству!
  Тримбл (с надрывом). Ее похитили прямо на моих глазах!
  Аманда. Ну, конечно! В чьем-либо другом присутствии ее бы вряд ли сумели похитить.
  Тримбл. Но что же мне теперь делать?
  Аманда. Найти и освободить ее!
  Тримбл. Но как? И где?
  Аманда (рассуждает вслух). Узнать бы, для чего ее похитили... Ну, явно не для того, мысль о чем первой приходит в голову...
  Тримбл. Интересно, а какая мысль первой приходит вам в голову?
  Аманда (с досадой отмахивается). Не будем отвлекаться, мистер Тримбл! Скорее всего, похищение связано с ее стариком... Точно! Джонни Апельсинчик говорил Шустрому Вегасу о неприятностях их босса по линии ФБР... Все ясно: Мидори похитили по приказу Кермита Белоснежки!
  Тримбл. А кто он? Персонаж из "Маппет-шоу"?
  Аманда (испуганно оглядывается). Тс-с! Кермит Белоснежка - самый крутой мафиози в нашем округе. И Мидори, стало быть, находится у него.
  Тримбл. У него - это где?
  Аманда. На вилле, естественно! Кстати, Апельсинчик и Вегас собирались именно туда. (Что-то пишет на столовой салфетке и протягивает ее Тримблу.) Вот адрес, попробуйте поискать Мидори там. Правда, вам не помешала бы дюжина коммандос или зеленых беретов. Или, на худой случай, сотня-другая агентов ФБР!
  Тримбл (с деланной бодростью). Налей-ка мне что-нибудь выпить для храбрости, Аманда, - и я иду!
  
  АМАНДА подходит к стойке и наливает стаканчик.
  
  Аманда. С вас сорок центов, сэр.
  
  ТРИМБЛ обшаривает все свои карманы и с трудом отсчитывает названную сумму, выпивает виски и уходит.
  АМАНДА убирает со стола, тихо напевая:
  
  Новый день настанет -
  И не повезет:
  Лучший друг обманет,
  Девушка уйдет;
  Но судьбину горькую
  Ты не проклинай -
  Лучше эту песенку
  С нами запевай...
  
  Занавес.
  
  Картина 3.
  
  Логово гангстеров.
  За массивным столом восседает КЕРМИТ БЕЛОСНЕЖКА в традиционной фетровой шляпе и, естественно, в начищенных до блеска туфлях, над которыми видны белые носки - видны, потому что ноги КЕРМИТ задрал на стол. Занят КЕРМИТ тем, что чистит ногти и курит сигару, иногда отхлебывая из высокого бокала виски. Рядом - связанная, с заклеенным пластырем ртом МИДОРИ ДЖОНС.
  В стороне, на кожаном диванчике, ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК бренчит на банджо.
  
  Кермит Белоснежка. Какой унылый прозаический вечер! Какая грустная и неромантическая компания собралась за этим столом! Вместо милого женского лепета присутствующая здесь леди визжит, как истеричка; Апельсинчик пытается музицировать, не имея не только консерваторского, но даже, как мне кажется, начального школьного образования; Шустрого Вегаса пришлось выставить на шухер, ибо от его гориллообразного лица у меня поднимается давление...
  Джонни Апельсинчик. Позвольте возразить, босс, и заступиться за честь друга. Вегас великолепно играет в карты; когда он рядом, можно не опасаться за свою спину. А если пустить его вперед на полосу препятствий, то и препятствий можно не опасаться: синяки и шишки Шустрому нипочем, а ни одно препятствие не устоит, если он вмажется в него со всей дури!
  Кермит (с досадой). Да кто ж с тобой спорит, цитрус ты мой ненаглядный?! В известных ситуациях Шустрый Вегас снискал немалый авторитет. Но - увы! - ему не хватает шарма. Дама в присутствии Вегаса просто не в состоянии с нами разговаривать.
  Джонни Апельсинчик. Понятно, на светские разговоры Шустрый не мастер, но у него есть кейс, содержимое которого даже глухонемого заставит петь серенады. Может, босс, для оживления беседы стоит послать Шустрого за кейсом?
  Кермит Белоснежка. Пожалуй, рановато... Дай-ка инструмент! (Берет банджо и под собственный аккомпанемент поет.)
  
  Вечер за решеткой догорает,
  Солнце гаснет, словно уголек,
  И тихонько песню напевает
  На тюремной койке паренек.
  
  Он поет, как тяжко жить без воли,
  Без друзей, знакомых и подруг;
  И так много в этой песни боли -
  Вся тюрьма заслушалась вокруг.
  
  Даже самый строгий надзиратель
  У окна, задумавшись, стоит:
  Только он один на свете знает,
  Что последний день парнишке жить!*
  
  Кивает АПЕЛЬСИНЧИКУ, который, поняв намек,
  срывает пластырь с лица МИДОРИ.
  
   Ну как, мисс Джонс? Впечатлила вас песня?
  Мидори (насмешливо). Очень. Особенно две последние строчки.
  Кермит (после короткой паузы). У меня чувство, детка, будто бы ты хамишь! Это неосмотрительно: мне хамить не надо! Мне хамить опасно!
  Мидори. А по какому праву вы похитили честную девушку?!
  Кермит. О, за свою честь девушка может не беспокоиться! Считайте, мисс Джонс, что вы у нас в гостях... Пока ваш батюшка дает свидетельские показания в суде... И если старина Джонс моего имени не вспомнит, вы отправитесь домой в целости и сохранности. Мы даже купим вам сувениры!
  Мидори. А если вспомнит?
  
  КЕРМИТ берет со стола два грецких ореха и демонстративно раздавливает их в кулаке. МИДОРИ вздрагивает.
  
  Кермит (многозначительно). Ну, не будем о грустном! Пока... (Резко меняет тон.) Может, кофе? Виски? Сигару? (Гостеприимным жестом указывает Мидори на стол.) А может, пиццу закажем? (Апельсинчику.) Сбегаешь за пиццей, Джонни?
  Джонни Апельсинчик. Не вопрос, босс! Легко!
  
  Шум за сценой.
  Выходит ШУСТРЫЙ ВЕГАС и вносит связанного ТРИМБЛА.
  
  Кермит. А вот этого мы не заказывали! Вечно ты, Вегас, тащишь в дом всякую дрянь!
  Шустрый Вегас. Я не виноват, босс! Этот хмырь постоянно путается у нас под ногами. Сдается мне, он не так прост, каким кажется!
  Кермит (с сомнением). На ищейку из ФБР он не похож. (Мидори.) Вы знакомы, леди?
  Мидори (пренебрежительно). Конечно. Это же супермен Гораций Тримбл! Сейчас вам не поздоровится! (Горестно вздыхает.)
  Джонни Апельсинчик. Что-то здесь неспроста! Как-то же он нас выследил?
  Кермит (берет в руки со стола нож и задумчиво вертит его в руке). Придется поговорить с ним по душам...
  Шустрый Вегас (виновато). Не получится, босс! Я немного погорячился и слишком долго стучал его головой о паребрик. Так что очнется он, думаю, не скоро.
  Кермит. Да? Только вот времени у нас нет. Ты его вырубил - ты и приведешь его в чувство. Кто у нас в банде специалист по связям с общественностью?
  Джонни Апельсинчик (насмешливо). Тащи сюда, Шустрый, свой кейс и начинай его пиарить!
  
  Короткая пауза: ШУСТРЫЙ ВЕГАС, открыв рот, о чем-то напряженно размышляет.
  
  Шустрый Вегас. Пиарить?! Это как? И кого?
  Кермит. Ну, не кейс же! Вот этого субчика! (Указывает на Тримбла.) А как - это ты сам догадайся! Не маленький!
  Шустрый Вегас. Пиарить, значит... (Хлопает себя по лбу и широко улыбается.) С преогромным удовольствием!
  
  Достает из-под стола кейс, выкладывает огромный штопор, паяльник, электрический утюг и кухонный топорик. Надевает резиновые медицинские перчатки и парой затрещин приводит ТРИМБЛА в чувство.
  
  Тримбл. А? Что такое?! (Замечает Мидори Джонс.) Немедленно освободите мою девушку, негодяи! Или развяжите меня - и тогда я вам устрою!
  Кермит (Мидори). Он назвал вас своей девушкой.
  
  МИДОРИ презрительно хмыкает.
  
   Я так и знал! (Тримблу.) А ты самонадеян, дружок! (Вегасу.) Развяжи его, Шустрый. Посмотрим, что сможет устроить нам этот слизняк.
  
  ВЕГАС освобождает ТРИМБЛА и тут же дает ему пару оплеух.
   ТРИМБЛ стушевывается и вновь становится привычно жалким.
  
  Кермит (принимает более удобную позу, ласковым, но в то же время приказным тоном). Иди сюда!
  
  ТРИМБЛ покорно подходит.
  
   Встань ближе! Наклонись!
  
  ТРИМБЛ наклоняется.
   КЕРМИТ смачно - от души!- дает ему щелчка в лоб.
  ТРИМБЛ шарахается в сторону и натыкается на ВЕГАСА,
  получает от него такой же щелчок,
   после чего в игру вступает и ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК.
  ТРИМБЛ опускается на колени и опасливо закрывает голову руками.
  
  Мидори. Прекратите сейчас же! Это низко! Он беспомощен, как ребенок!
  Кермит. Ребенок?! Леди, первого человека я застрелил в возрасте восьми лет - здоровенного переростка из соседнего двора, который отобрал у меня игрушку! Я не стал распускать нюни... (презрительно кивает на Тримбла)... а сбегал домой за отцовским пистолетом! (Тримблу.) Вставай, ничтожество! Докажи, что ты мужчина!
  Тримбл (всхлипывая). Вам за все воздастся, негодяи! Я буду жаловаться!
  Джонни Апельсинчик (с испугом). А вот это уже серьезно, господа! Если он пожалуется своей сестрице...
  Кермит. А кто его сестра?
  Шустрый Вегас. Марта Тримбл.
  Кермит (подскакивает с места). Марта Тримбл?! О Боже! (Мечется по комнате.)
  Шустрый Вегас (удивленно). Она что и взаправду сердитая штучка, босс?
  Кермит. Еще бы! Я когда-то был с нею знаком... Ребра срастались очень долго и до сих пор ноют при перемене погоды...
  Мидори (злорадно). За брата она вам не только ребра переломает!
  Кермит (с уверенностью). Она сможет! Но на вашем месте я бы не торопился радоваться. (Лицемерно вздыхает.) Теперь придется его пристрелить...
  
  ТРИМБЛУ становится дурно.
  
   Да и вас за одно, мисс Джонс, как нежелательного свидетеля!
  
  Дурно становится МИДОРИ.
  
  Шустрый Вегас (достает пистолет). Я готов, босс! Приступать?
  Тримбл. Стойте!!! Отпустите нас, и я обещаю никому ничего не рассказывать!
  Шустрый Вегас (в сердцах). Тьфу! Смотреть противно! (Прячет пистолет.) Стрелять в такого - все равно что в медузу! Давайте лучше его запугаем до смерти: пускай Апельсинчик прочитает ему страшилки из комиксов - и это насекомое окочурится со страху!
  Джонни Апельсинчик (надрывно декламирует, шевеля пальцами в сторону Тримбла). Я спросил электрика Джакомо: "Ты зачем надел на шею провод?" - Ничего Джакомо не ответил... Тихо труп раскачивает ветер!
  Шустрый Вегас (подхватывает). Мальчик на стенке увидел розетку. "Сунь туда пальчик - получишь конфетку!" - Лопнула кожа, обуглились кости... Долго над шуткой смеялися гости.
  Кермит. А я тоже знаю! (Декламирует). Мне мама в детстве выколола глазки, что я в шкафу варенье не нашел...
  Мидори. Немедленно прекратите! Он такой впечатлительный!
  Тримбл (всхлипывает). Садисты!
  Кермит (задумчиво). Нет, не похож он на агента... (Берет трубку телефона и набирает номер.) Алло! Адвокат Тобиас? Нет, никаких имен... Что новенького по интересующему меня делу? Надеюсь, Джонсу передали, что его дочь решила погостить у меня некоторое время? Отлично! (Кладет трубку и удовлетворенно потирает руки.)
  Джонни Апельсинчик. Хорошие новости, босс?
  Кермит. Йес! Папаша Джонс готов отказаться от своих показаний. (Мидори.) У вас любящий и заботливый отец, леди! Можете дышать спокойно... (Решительно.) Значит, так, Апельсинчик! Отведешь мисс Джонс в соседнюю комнату и для пущей надежности присмотришь за ней денька четыре.
  Джонни Апельсинчик. С превеликой радостью, босс: четыре дня - срок достаточный, чтобы мисс Мидори успела оценить мои достоинства и разделить чувство симпатии, которое я испытываю к ней.
  Шустрый Вегас (ворчливо). Вечно самое приятное достается тебе, Апельсинчик! Если бы мисс Джонс оставили на мое попечение, то-то бы я ей всыпал горячих!
  Кермит. Не переживай, Вегас! Дабы не лишать тебя заслуженного удовольствия, побудешь наедине с мистером Тримблом и хорошенько накачаешь его виски. После отвезешь его на окраину и засунешь в один из мусорных баков. Исполнение моего плана, джентльмены, как я думаю, избавит нас не только от проблем, но и лишних хлопот по утилизации трупов.
  Шустрый Вегас. Меня бы эти хлопоты не остановили - превращение в труп мистера Тримбла доставило бы мне огромное удовольствие.
  Кермит. Не будь таким кровожадным, Вегас! Почему бы нам не проявить гуманизм?!
  Тримбл (заикаясь). И это вы называете гуманизмом?!
  Кермит (живо реагируя). Да! А что называете гуманизмом вы, мистер Слюнтяй? По-вашему, бить человека по физиономии непорядочно только потому, что он не способен дать сдачи?
  Тримбл. Я честный человек! Вы же - преступники, поправшие закон и правила человеческой морали!
  Кермит (насмешливо). Ты честный человек? Хотя формально ты прав. Но честность твоя мало стоит: ты просто до смерти боишься нарушить какие бы то ни было рамки! А в фантазиях своих - а такие ничтожества не могут не искать удовлетворения своим комплексам в фантазиях! - наверняка и крал миллионами, и мстил обидчикам, изобретая для них самые изуверские кары! А то еще придумывал себе всесильного покровителя, вроде джинна из волшебной лампы, готового исполнить все твои прихоти! Ты жалок, Тримбл, и твое место - в баке с отбросами! (Апельсинчику.) Забирай леди, Цитрус,- мы уходим.
  
  АПЕЛЬСИНЧИК заклеивает МИДОРИ рот пластырем,
  поднимает ее вместе со стулом, и они с КЕРМИТОМ уходят.
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС усаживает ТРИМБЛА за стол, садится напротив, наливает ему виски в высокий граненый стакан почти на три четверти объема, себе же плещет чуть-чуть на донышко.
  
  Шустрый Вегас. Твое здоровье, мистер! (Резко опрокидывает содержимое своего стаканчика в рот.) Теперь ты выпей за мое здоровье!
  Тримбл (демонстративно отворачивается). Не буду!
  Шустрый Вегас (мягко). Это невежливо. Я за твое здоровье пил...(Резко меняет тон, замахиваясь на Тримбла сложенной в "козу" пятерней.) Пей, говорю!!!
  
  ТРИМБЛ торопливо выпивает.
  ВЕГАС, удовлетворенно хмыкнув, разливает снова.
  
  Шустрый Вегас. А теперь давай выпьем за здоровье Кермита Белоснежки! (Выпивает и одновременно подносит к носу Тримбла кулак.)
  
  ТРИМБЛ испуганно выпивает, округляя от ужаса глаза, и сразу хмелеет.
  
  Тримбл. Наливай скорее, Шустрый! Я хочу выпить!.. Э-э, а почему вас, Шустрых, уже двое?
  Шустрый Вегас (наливая). Не обращай внимания, это мой брат-близнец.
  Тримбл (осоловело). Б-брат? У меня тоже есть сестра! (Наклоняется к Вегасу, бесцеремонно хватая его за воротник.) А давай за них выпьем?!
  Шустрый Вегас. Давай.
  
  Выпивают и тут же наливают по новой.
  
  Шустрый Вегас. А теперь на брудершафт!
  Тримбл (насупившись). Не буду!
  Шустрый Вегас (слегка заплетающимся языком). А п-почему?
  Тримбл. Во-первых... (загибает палец и удивленно смотрит на свою руку.) Странно, никогда не думал, что у меня так много пальцев на руке!.. Во-первых, ты бил меня по мм-морде и стучал моей головой о паребрик! А во-вторых... (Пытается разогнуть второй палец, но дело закачивается тем, что оба пальца ему приходится держать другой рукой.) А во-вторых, просто не хочу!
  Шустрый Вегас. А что ты хочешь, дружище Тримбл?
  Тримбл (капризно). Петь хочу!
  Шустрый Вегас. Ну, давай споем! Только сначала выпьем.
  Тримбл. Давай!
  
  Выпивают, и после этого ТРИМБЛ падает лицом на стол.
  ВЕГАС берет гитару.
  
  Шустрый Вегас. Подпевай, Тримбл! (Поет.)
  
  Состарившись, дон Корлеоне
  Велел пригласить сыновей:
  "Хотел бы прожить я в законе
  Остаток отпущенных дней!"
  
  Был Санни весьма недоволен,
  А Майкл промолчал как всегда,
  Но спорить с самим Корлеоне
  Не смели они никогда...
  
  Встает и водружает ТРИМБЛА к себе на плечо.
  
  Тримбл. Куда мы идем?
  Шустрый Вегас. У тебя свидание с мусорным баком, старина!
  Тримбл (многозначительно). А-аа... (Теряет сознание.)
  
  
  ВЕГАС, напевая, уносит ТРИМБЛА.
  
  Узнали про то конкуренты,
  Решили убрать старика:
  
  Воспользовавшись моментом,
  Послали к нему стрелка.
  
  Но киллер, увы, промахнулся,
  Годфаттера не убил;
  Но Дон Корлеоне от раны
  Надолго решился сил.
  
  Такая уж вот приключилась
  Негаданная напасть,
  Нежданно на Майкла свалилась
  В семье мафиозной власть.
  
  Прикинулся тут Майкл слабым,
  Как бы отошел от дел,
  Но больше всего на свете
  Врагам отомстить хотел.
  
  Семью он собрал воедино
  И долго силенки копил,
  А в праздник на день Валентина
  Всех разом врагов замочил!
  
  Занавес.
  
  Картина 4.
  
  Мусорная свалка, освещенная одиноким фонарем.
  На фоне красной кирпичной стены валяется опрокинутый на бок мусорный контейнер. С грохотом откидывается его крышка,
   и из бака выползает помятый ТРИМБЛ.
  
  Тримбл. Докатился, нечего сказать. Опустился ниже канализации. (С отвращением снимает с себя налипший мусор, горестно вздыхает, делает рукой жест хватания за воображаемую ручку смывного бачка и губами изображает звук спущенной воды.) Да пропади пропадом такая жизнь! Кто я? Жалкий неудачник и позор семьи. Об меня втирают ноги все кому не лень! (Достает флакон с зеленой светящейся жизнью и внимательно его рассматривает.) Надо же, не разбился... Попробовать? А что я, собственно, теряю? (Решительно сворачивает пробку и выпивает содержимое флакона одним глотком.)
  
  Грохот и ослепительная вспышка света.
   Фонарь раскачивается, отчего по кирпичной стене мечутся тени.
  
  Голос. Мог бы и не тянуть так долго, черт бы тебя побрал!
  Тримбл (испуганно). Кто здесь?!
  Голос. Вниз смотри, бестолочь!
  
  ТРИМБЛ озирается.
  
   Себе под ноги, дурак ты продолговатый! (С легкой обидой.) Я же твоя тень!
  Тримбл. О господи! Я разговариваю с собственной тенью! С одного раза допился до розовых слонов!
  Голос (негодующе). Пошевели мозгами, кретин! Или тем, что у тебя там вместо мозгов! Черный призрак есть у каждого человека, только не каждый олух говорит на языке тьмы. (После короткой паузы, примирительно.) Ладно, пошли!
  Тримбл. Куда?
  Голос. Для начала хорошенько вздуем любого, кто осмелится посмотреть на тебя косо.
  Тримбл. Что-о?! (Хватается за голову.) Все, финиш! Сейчас на меня наденут смирительную рубашку и запрут в отделение для буйно помешанных!
  Голос. Перестань ныть! И встань поближе к свету, а то меня слишком мало... И, кстати, раз уж мы начали разговаривать, я, пожалуй, обзаведусь именем. Можешь звать меня Кларенсом.
  Тримбл. Кл... Кл...Кларенсом?!
  Голос. А что? Разве плохое имечко? Подойди-ка к стене...
  
  ТРИМБЛ, всхлипывая, подходит к стене - тень прыгает на стену.
  
   Вот так. Видишь, как я поднялся? Видишь, насколько я тебя больше? Согни правую руку. Чудненько. А теперь погляди на мою руку. Хороша, а? Да чемпион мира в тяжелом весе полжизни за нее отдал бы.
  Тримбл (умоляюще возводя глаза к небу). Господи!
  
  Яркая вспышка света - и тень отделяется от стены, превращаясь в здоровенного детину в черном плаще с капюшоном, надвинутым на лицо. Это КЛАРЕНС.
  
  Кларенс (ободряюще и бесцеремонно треплет Тримбла за плечо). Не поминай имя Господа всуе, хозяин! Мы с тобой отличная команда. Будем работать заодно. Ты только прицелься, а уж удар я беру на себя.
  Тримбл (со стоном). Какой удар? Что значит прицелиться? Ты же тень! (Отмахивается.) Изыди!
  
  КЛАРЕНС, повторяя его движения, нечаянно попадает ТРИМБЛУ по физиономии: оглушительный хлопок - ТРИМБЛ опрокидывается на землю.
   КЛАРЕНС протягивает руку и помогает ТРИМБЛУ подняться.
  
  Кларенс. Убедился?! Ты еще ущипни себя - может, думаешь, что я тебе приснился?! Ты меня еще галлюцинацией назови - вот тогда я тебе так врежу! Мало не покажется!
  
  ТРИМБЛ опасливо отодвигается и украдкой
   действительно пытается себя ущипнуть.
  
   Ты, главное, становись против света, чтобы я был большим и сильным, а дальше все пойдет как по маслу. Бей в точку и помни: я с тобой. Только ткни кого кулаком, а уж я ему так влуплю, что он об потолок треснется. Понял?
  Тримбл (нервно сглатывая). Понял...
  Кларенс (от души бьет его по плечу, отчего Тримбл снова чуть не падает). Наконец-то дошло! Ну-ка повернись так, чтобы я был сзади.
  
  ТРИМБЛ подчиняется. КЛАРЕНС синхронно повторяет се его движения.
  
   Сначала сам размахнись, а второй раз я тебя поддержу. Вот увидишь, какая будет разница.
  
  ТРИМБЛ покорно взмахивает кулаком. КЛАРЕНС в это время впервые выбивается из синхронизации и стоит сзади, сложив руки на груди. ТРИМБЛ отступает шаг назад - и КЛАРЕНС увеличивается в размерах. ТРИМБЛ замахивается - КЛАРЕНС повторяет замах. ТРИМБЛ ударяет кулаком воздух, и в это время КЛАРЕНС совмещает свою руку с его рукой, отчего ТРИМБЛА рывком кидает вперед и он еле удерживается на ногах.
  
  Тримбл. Надо же! Чуть руку не вывернуло!
  Кларенс (самодовольно). Видал? Что я тебе говорил? Не найдется и одного человека на десять, знающего свою настоящую силу. (Хихикает.) Ну, вот мы и готовы. Может, выйдем на улицу и посшибаем с ног всех встречных, чтобы набить руку?
  Тримбл. Зачем?
  Кларенс. Что значит зачем? Или ты не собираешься спасать девчонку и поквитаться с теми, кто засунул тебя в мусорный бак? Имей в виду, я был в этом баке вместе с тобой, и, кстати, мне весьма неприятно, как от тебя воняет!
  ТРИМБЛ (с воодушевлением засучивает рукава). Ты прав! Пора вздуть как следует этих гангстеришек! Да и Мидори наверняка изменит представления обо мне в лучшую сторону.
  Кларенс (мечтательно). Между прочим, у твоей девчонки тоже есть тень... Ее зовут Матильда, и она не против того, чтобы я называл ее Тильдой, представляешь?
  Тримбл. Рад за тебя, дружище Кларенс. Это дорогого стоит. Девчонка явно намекает о возможности более интимных отношений.
  Кларенс. И я так думаю.
  Тримбл. Так что же мы медлим? Пойдем скорее их освобождать!
  Кларенс. Я всегда знал: ты классный парень, Гораций! (Дружески обнимает Тримбла.) Не понимал только, как ты терпишь эту самодовольную хрюкающую свинью Кроуэлла? Сколько раз меня подмывало двинуть эту сволочь ногой в пах!
  Тримбл (пораженно). Я постоянно думал о том же!
  Кларенс. Еще бы! Ведь мы с тобой - одно целое. Я, выражаясь научным языком, твое alter ego!
  Тримбл. Что-что?
  Кларенс. Аlter ego. Твое второе "я"!
  
  Дружески обнявшись, оба уходят.
  Занавес.
  
  
  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.
  
  Картина 1.
  
  Бар "Мулатка".
  ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ протирает стаканы, перед стойкой лениво потягивают пиво БАЙКЕРЫ, АМАНДА подметает пол.
  
  Первый Байкер. Уже одиннадцать часов, а ни одной потасовки! Скучно сегодня в твоем баре, Гилберт!
  Толстый Гилберт. Это затишье перед бурей. Веселье начнется вечером.
  Аманда (в сердцах). Кому веселье, а кому-то приходится убирать битую посуду!
  Толстый Гилберт. Между прочим, им неплохо платят. Не ворчи, Аманда: благодаря веселым постояльцам у тебя есть работа. А насчет битой посуды... Всегда можно стрясти денежки с тех, кто окажется в нокауте!
  Второй байкер. Это справедливо. Проигравший платит за все.
  Толстый Гилберт (вздыхает). Так оно и было, пока мой бар не попал под высокое покровительство Кермита Белоснежки.
  Первый байкер. Да, Кермита не назовешь альтруистом, и тебе за его покровительство приходится платить.
  Толстый Гилберт. Естественно. Честно говоря, пристрели кто этого Кермита... Хотя бывают моменты, когда упоминание имени Белоснежки бедняка делает кредитоспособным, а жадину - щедрым.
  Аманда (язвительно). Еще бы! Здоровье не купишь. Только грешно тебе, хозяин, наживаться на чужом несчастье.
  Толстый Гилберт (пожимает плечами). Бизнес есть бизнес. А ты, девочка, не забывай главную заповедь бизнеса: критикующий своего работодателя рискует быть уволенным.
  Аманда. Подумаешь, напугал! Что ты будешь без меня делать, Гилберт? Мало того, что я пою и большинство завсегдатаев приходят посмотреть на меня, пока ты между делом впариваешь им разбавленное пиво или третьесортный виски, так еще и вся уборка на мне. Уволишь меня, сам будешь подметать? Хотелось бы посмотреть, как ты, тряся пузом, управляешься с половой тряпкой!
  Первый байкер (настороженно рассматривает свой бокал). А что, Толстый, пиво у тебя и вправду разбавленное?
  Толстый Гилберт (деланно оскорбившись). Да что ты! (Аманде.) А ну пой скорее!
  Аманда. А кто будет вытирать столы?
  Толстый Гилберт (в сердцах). Сам вытру! Ты пой. Но учти - я вычту из твоего жалования штраф за сегодняшнее!
  Аманда (возмущенно). За что?
  Толстый Гилберт. За длинный твой язык. Пой, кому сказано! (Торопливо заменяет Байкеру бокал с пивом.)
  Аманда (поет).
  
  Новый день настанет,
  и не повезет:
  Лучший друг обманет,
  Девушка уйдет.
  
  На судьбину горькую,
  Парень, не пеняй-
  Лучше вместе с нами
  Песню запевай!
  Вспомни мудрые слова
  "Ветхого завета":
  "Все проходит, все пройдет,
  В том числе - и это!"
  
  Будет новая любовь,
  Будет обязательно;
  И о друге не жалей -
  Что жалеть предателей!
  
  Так что на судьбу свою
  Парень, не пеняй -
  Лучше вместе с нами
  Песню запевай!
  Вспомни мудрые слова
  "Ветхого завета":
  "Все проходит, все пройдет,
  В том числе - и это!"
  
  Неизбежен солнца луч
  В облачной завесе,
  И однажды на земле
  Встретишь ты невесту -
  Ту, которой краше нет,
  Хоть пройди полсвета,
  Только не забудь совет
  "Ветхого завета":
  Все проходит, все пройдет.
  В том числе - и это!
  
  
  Входят ТРИМБЛ и КЛАРЕНС.
  ПЕРВЫЙ БАЙКЕР толкает в бок ВТОРОГО.
  
  Первый байкер. Смотри, чувак: тот самый олух, которому вчера съездили бутылкой по башке!
  Второй байкер. Точно он! А запах от него, будто он только что вылез из мусорного бака!
  Первый байкер. То-то сейчас будет потеха!
  Толстый Гилберт. Вам, ребята, приплатить следует за зрелище.
  Первый байкер. Сам говорил, платят проигравшие! Этот болван заплатит за все.
  
  КЛАРЕНС и ТРИМБЛ останавливаются пред стойкой.
  ТРИМБЛ нервно озирается.
  
  Кларенс (берет Тримбла за локоть). Меня никто не слышит, кроме тебя. Для всех я - сгусток черноты у твоих ног или пятно на стене. Говори и делай, как я скажу. И что бы ни случилось, не дрейфь - я могу свалить с ног бешеного слона.
  Тримбл (с волнением). По-понятно.
  Кларенс. Так какого черта ты топчешься на месте?
  
  ТРИМБЛ подходит к стойке. ГИЛБЕРТ ухмыляется.
  ТРИМБЛ нервно стучит пальцами по стойке, БАРМЕН рассматривает его с презрительным выражением на лице, будто насекомое.
   Вдруг ТРИМБЛ срывается с места, переносит настольную лампу со стойки на стол и поправляет ее так, чтобы его тень на стене за спиной ГИЛБЕРТА увеличилась в размерах.
  (На это время КЛАРЕНС исчезает и появляется лишь тогда, когда заканчиваются манипуляции с лампой).
  
  Толстый Гилберт (ухмыляясь). Чем могу служить, мистер?
  Тримбл (вызывающе). А повежливее нельзя, мистер?
  
  ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ наклоняется к нему, небрежно двумя пальчиками вытягивает из-под пиджака ТРИМБЛА галстук.
   БАЙКЕРЫ отодвигаются, возбужденно хихикая и перемигиваясь.
  АМАНДА удрученно вздыхает и яростно протирает чистый уже стол.
  
  Толстый Гилберт (наматывая галстук Тримбла на свой палец, отчего подбородок у ТРИМБЛА задирается вверх). Что?
  Тримбл (хорохорится). Отойди чуть в сторону - и я тебе покажу "что".
  
  ГИЛБЕРТ, ухмыляясь и мимикой показывая,
   что шутка обещает быть занимательной, становится рядом с КЛАРЕНСОМ, естественно, не замечая его.
  (В дальнейшей мизансцене лица ТРИМБЛА зрителям не видно, так как он садится на круглый табурет спиной к залу, но голос его соответствует беззвучной артикуляции КЛАРЕНСА, стоящего к зрителям лицом).
  
  Тримбл (неожиданно грозным тоном). Послушай-ка ты, жирный боров! (Поправляет галстук.) Не худо бы тебе научиться хорошим манерам и обслуживать посетителей по всем правилам! Что уставился? Шевели задницей!
  
  БАЙКЕРЫ скисают от смеха.
  
  Толстый Гилберт (подчеркнуто вежливо). Что мистер желает? Виски? С содовой или без? А может, просто содовой? С сиропом?
  Тримбл. Я решил покончить с дурными привычками. Томатный сок, пожалуйста.
  
  ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ на какое-то время застывает в полной неподвижности,
   потом наполняет стакан соком.
  
  Тримбл. Соломинку положи, скотина!
  
  ГИЛБЕРТ с изумленно раскрытым ртом
  вставляет в стакан пластиковую соломинку.
   ПЕРВЫЙ БАЙКЕР, давясь от смеха, приближается к ТРИМБЛУ.
  
  Первый байкер (с глумливым пафосом). Не узнаю малыша Горация! Парень, ты, наверное, сильно ударился головой и забыл свое место? Или обкурился травкой и стал таким требовательным, типа имя тебе не Тримбл, а герцог Виндзор?
  Свет лампы мерцает.
  
  Кларенс (громовым голосом). Валяй, дружище! Приступай к делу!
  
  ТРИМБЛ выплескивает сок БАЙКЕРУ в лицо.
   На несколько секунд воцаряется гробовая тишина.
  КЛАРЕНС довольно потирает руки.
  
  Первый Байкер (медленно, внятно и очень вежливо). Богатым меня не назовешь, но сердце у меня на редкость доброе. (Неторопливо снимает с себя кожаную куртку и, аккуратно сложив, кладет ее на стойку, засучивает рукава). Уж я позабочусь, чтобы тебя схоронили поприличнее.
  
  Мизансцена в рапиде:
  ПЕРВЫЙ БАЙКЕР замахивается... "Пригнись!" - кричит КЛАРЕНС.
   ТРИМБЛ пригибается - и кулак БАЙКЕРА проносится над его головой.
  "Давай!" - кричит КЛАРЕНС, и они оба синхронно наносят БАЙКЕРУ мощный удар, от которого тот летит от стойки, опрокидывается на стол, падает, после чего стол обрушивается на него сверху.
   АМАНДА едва успевает отпрянуть в сторону.
   На лицах у ГИЛБЕРТА и ВТОРОГО БАЙКЕРА неописуемое изумление.
  Не меньшее изумление и на лице ТРИМБЛА.
  
  Тримбл. Ого! И мы кое-что можем, оказывается!
  Кларенс (азартно). Еще раз! Пусть только встанет!
  
  ПЕРВЫЙ БАЙКЕР поднимается и вновь получает синхронный удар, после которого подняться уже не в состоянии.
  
  Второй байкер (со страхом и восхищением). О-ба-на! (Испуганно отодвигается вместе со стулом и втягивает голову в плечи.)
  
  АМАНДА демонстративно аплодирует.
  ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ торопливо выставляет на стойку новый стакан с соком и на этот раз украшает его не только соломинкой, но и миниатюрным зонтиком и двумя нанизанными на него маслинами.
  
  Толстый Гилберт (заискивающим тоном). Вот ваш сок, мистер Тримбл!
  
  ТРИМБЛ несколько секунд рассматривает его в упор.
  ГИЛБЕРТ дрожит и покрывается холодным потом.
  
  Толстый Гилберт (дрожащим голосом). Что-нибудь не так, сэр?
  
  ТРИМБЛ, не говоря ни слова, срывает с его шеи полотенце,
   обматывает им свой указательный палец, обмакивает его в стакан с соком и рисует на плакате с прейскурантом цен забавную рожицу.
  
  Тримбл (требовательно). А ну-ка подрисуй к ней кудряшки!
  Толстый Гилберт (нервно сглатывает). К...к-кудряшки?!
  Тримбл (цепляет его за лацкан и притягивает к себе, ласково). Вот именно! Скорее, детка, не то папочка рассердится!
  
  ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ колеблется, озирается по сторонам с умоляющим видом, потом покорно повторяет манипуляции ТРИМБЛА с полотенцем и подрисовывает рожице кудряшки.
  ТРИМБЛ выхватывает у него полотенце и размазывает рожицу
  в красное пятно.
  
  Тримбл (бармену). Попробуй еще раз состроить мне гримасу, и с тобой будет то же самое!
  Толстый Гилберт (умоляюще). Да ладно вам, мистер...
  Тримбл. А пошел ты!.. (Окончание фразы он шепчет Гилберту на ухо.)
  
  ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ краснеет и уходит.
  ТРИМБЛ с независимым видом направляется прочь, но, уже пройдя прикинувшегося невидимкой ВТОРОГО БАЙКЕРА,
   вдруг резко разворачивается к нему.
  
  Тримбл. Э-э, мистер, кажется, вы хотели что-то сказать?
  Второй Байкер (испуганно лепечет). Я?! Что вы, сэр, я молчу как рыба!
  Тримбл (вроде бы примирительно). Значит, мне показалось... (Резко меняет тон.) А может, ты, сволочь, сейчас подумал, что у меня глюки? Что я обкурился травки или еще что-нибудь в этом роде?
  Второй байкер (в ужасе закрывает лицо, жалобно). Нет, сэр. И в мыслях не было!
  Тримбл. Тогда проси прощения!
  Второй байкер (несколько секунд смотрит на него, раскрыв рот). За что?!
  Тримбл. За то, что я подумал, что ты плохо про меня подумал!
  Второй байкер (торопливо). Прошу прощения, сер!
  Тримбл. Вот то-то же!
  
  КЛАРЕНС одобрительно показывает ему большой палец.
  
  Кларенс. А теперь к Кермиту Белоснежке!
  Тримбл (вновь становясь испуганным и жалким). Нет, нет! Я не могу так вот сразу! Мне нужно морально подготовиться...
  Кларенс (раздраженно). Я сказал: к Кермиту, тыква ты ходячая!
  Первый байкер (лебезящим тоном). С кем вы разговариваете, мистер Тримбл?
  Тримбл (машинально). Это я разговариваю сам с собой... (Проходит мимо, но вновь резко разворачивается и берет Байкера за воротник двумя сложенными щепотью пальцами.) Э, приятель, ты опять?! Выходит, я не зря подумал, что ты обо мне плохо подумал?!
  Первый байкер (от ужаса сползая на пол). Извините, сэр...
  Тримбл (грубо). Впредь не суй нос в чужие дела, ясно?
  
  ТРИМБЛ и КЛАРЕНС уходят.
  ПЕРВЫЙ БАЙКЕР со стоном поднимается и трогает выбитую челюсть.
   ВТОРОЙ БАЙКЕР нервно вытирает пот салфеткой.
   АМАНДА, подбоченившись, смотрит на них обоих и презрительно хмыкает. ТОЛСТЫЙ ГИЛБЕРТ рассматривает томатное пятно на прейскуранте.
  
  Второй байкер (глядя на дверь). Ох, и не завидую я Кермиту Белоснежке! (Нервно хихикает.) И кто бы мог подумать!
  Толстый Гилберт. По виду разве разберешь? Возьми Улитку Маккифа - он в своем легком весе мировой чемпион, а с виду мозгляк мозгляком. Мне этот типчик сразу не понравился. Может, он брат Улитки?
  Второй байкер. Не-е! Он - брат Марты Тримбл!
  Толстый Гилберт (с испугом). Час от часу не легче!
  
  ПЕРВЫЙ БАЙКЕР вставляет челюсть на место и осторожно двигает ею.
  
  Первый Байкер. Интересно, и какой дурак первым сказал, что легко обидеть интеллигента?
  Аманда (насмешливо). Ты не прав. Вернее, не совсем прав. Интеллигента действительно обидеть легко, только вот мало кто задумывается о последствиях. (Возводя очи к потолку, пророческим голосом.) Бойтесь добродушных на вид увальней, ибо страшны увальни во гневе своем!
  Первый байкер (Вздыхает). Решено! Иду записываться в библиотеку!
  
  Занавес.
  
  Картина 2.
  
  Логово мафиози.
   В кресле, закинув ноги на стол, сидит ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК и сосредоточенно чистит апельсин.
  Напротив - ШУСТРЫЙ ВЕГАС расставляет шахматы.
  
  Джонни Апельсинчик (показывает Вегасу огромный револьвер). Еще раз попытаешься смухлевать - пристрелю!
  Шустрый Вегас (оценивает взглядом калибр револьвера). Весомый аргумент, ничего не скажешь. Только учти, Апельсинчик, в ответ на это и у нас свой козырь найдется! (Достает из-под полы плаща автомат.)
  
  Входит КЕРМИТ БЕЛОСНЕЖКА.
  ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК торопливо вскакивает и услужливо придвигает к КЕРМИТУ кресло.
  
  Кермит Белоснежка (примирительно). Не надо ссориться, мальчики. Не забывайте, что мы из одной банды. (Садится за стол.)
  
  ВЕГАС торопливо убирает шахматы в коробку.
  
   Джонни Апельсинчик. Что новенького, босс?
  Кермит. Все о"кей! Дело закрыто!
  Шустрый Вегас. Стало быть, мы можем отпускать малышку?
  
  Короткая пауза.
  
  Кермит Белоснежка. В твоем голосе прозвучало сожаление, Шустрый. (Апельсинчику.) Ты, цитрус, я вижу, того же мнения?
  Джонни Апельсинчик. Слишком много хлопотни - досадно не попытаться извлечь выгоду из похищения девицы.
  Кермит Белоснежка. Интресно, какую? Содрать за нее выкуп?
  Шустрый Вегас (вздыхает). Джонс живет на военную пенсию, а у Мидори низкооплачиваемая работа. Много с них содрать не получится.
  Джонни Апельсинчик. А Тримбл? По тому, как он тут хорохорился, видать, она ему дорога.
  Кермит Белоснежка (насмешливо). Увы! Сам Тримбл недорого стоит! Да и жив ли он? Вполне мог задохнуться в мусорном баке! (Улыбается.)
  Шустрый Вегас (подобострастно хихикает). Или его съели крысы! Я нигде не видел такого количества крыс, как на той помойке.
  Кермит Белоснежка (сурово). Увы, мальчики, придется выпускать мисс Джонс просто так, без выкупа! Хотя, если честно, мне это тоже не нравится...
  Джонни Апельсинчик. Босс! У меня идея! (Сладострастно потирает ручонки.) А может, мы ее... (Испуганно обрывает фразу под взглядом Кермита.)
  Кермит Белоснежка (после короткой паузы, ласковым и в то же время зловещим тоном). Направление ваших убогих фантазий ввиду их неприличия кажется мне неуместным, мистер Апельсинчик!.. Другие предложения будут?
  Шустрый Вегас (встрепенувшись). Будут! (Кулаком правой руки несколько раз выразительно бьет о ладонь левой.) А может, мы ее...
  
  Пауза.
  АПЕЛЬСИНЧИК и ВЕГАС смущенно опускают головы.
  
  Кермит Белоснежка. Нда-а... Хоть мы из одной банды, мальчики, я, как истинный эстет, иногда жалею об этом. Соседство с отморозками, один из которых насильник, а другой садист, несколько напрягает...
  Джонни Апельсинчик (оправдываясь). Но, босс!..
  
  Входят ТРИМБЛ с КЛАРЕНСОМ,
   которого гангстеры, естественно, не видят.
  
  Тримбл (на ходу, вызывающе грубым тоном). Это кто здесь называет себя эстетом? Да какой из тебя эстет, Кермит?! Вырядился как жиголо из портового борделя! (Небрежно дергает Кермита за галстук.) А это что? Ты э т о называешь галстуком? (Присматривается.) Да никак на нем пятна от кетчупа!
  
  АПЕЛЬСИНЧИК И ВЕГАС изумленно хлопают глазами. КЕРМИТ машинально опускает голову, рассматривая несуществующее пятно,
  и в это время ТРИМБЛ дергает его за нос и дает пощечину.
  
  Тримбл. Попался! Один ноль в мою пользу! (Назидательно.) Нельзя быть таким доверчивым, Кермит!
  
  КЕРМИТ БЕЛОСНЕЖКА, сопя от ярости, начинает подниматься.
  
   Не утруждай себя вставанием, дружище! Я человек простой и в этом не нуждаюсь! (Опускает Кермита на место, резко дергая обеим руками книзу полы его шляпы.)
  
  
  Тулья шляпы ревется, и то, что от шляпы осталось,
   оказывается у КЕРМИТА на шее.
  
  Кермит Белоснежка (задыхаясь от бешенства). Ты!!! Ты за это заплатишь, Тримбл! (Кивает гангстерам.) Мочи его, парни!
  
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС и ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК хватаются за оружие.
  КЛАРЕНС за их спинами надувает полиэтиленовый пакет и оглушительно хлопает им. От неожиданности гангстеры падают со стульев. ТРИМБЛ, лучезарно улыбаясь, помогает подняться ВЕГАСУ, а когда тот пытается сопротивляться, легонько бьет его кулаком в солнечное сплетение, одновременно ударом ноги опрокидывая встающего АПЕЛЬСИНЧИКА.
  
  Тримбл (экзальтированно). Как я рад тебя видеть, приятель! (Целует Вегаса.)
  Шустрый Вегас (растерянно, загибаясь от боли). За что?
  Тримбл (задушевно). За мусорный бак. Видишь, это пошло мне на пользу. Сидение в мусорном баке облагораживает! (Вновь, не глядя, дает пинка Апельсинчику.)
  
  ДЖОННИ АПЕЛЬСИНЧИК улетает за стол - зрителям видны только его ноги.
   Здесь им занимается КЛАРЕНС: молча и сосредоточенно пинает несколько раз, в завершение залезает на стул и прыгает АПЕЛЬСИНЧИКУ на живот. Слышен болезненный вскрик - и ноги гангстера дергаются вверх.
   Это продолжается несколько раз.
  ТРИМБЛ, не обращая внимания на действия КЛАРЕНСА,
  отводит ВЕГАСА в сторону.
  
  Тримбл. Сидя в баке, поневоле становишься философом. Знаешь, Шустрый, что я понял, сидя в мусорном баке?
  ШУСТРЫЙ ВЕГАС (начинает трястись от ужаса). Что?
  
  Оставленный без присмотра КЕРМИТ БЕЛОСНЕЖКА достает пистолет.
  
  Тримбл. Что непротивление злу отнюдь не добродетель, когда у насильника напрочь отсутствуют какие-либо нравственные принципы! Когда своим непротивлением ты убеждаешь насильника в безнаказанности! И какой же напрашивается вывод?
  
  БЕЛОСНЕЖКА взводит курок и направляет ствол на ТРИМБЛА.
  
   Чего молчишь? Ну?!
  Щустрый Вегас (торопливо). И какой же напрашивается вывод?
  Тримбл. А такой, что тебе тоже придется провести ночь в мусорном баке! (Бьет локтем ВЕГАСА под ложечку и упаковывает его в мусорный мешок. Кермиту.) Эй ты, блондинчик! Ты у них за главного? Вот и тащи своего приятеля на помойку!
  
  КЕРМИТ вскакивает и целится в ТРИМБЛА.
  
  Кермит Белоснежка. Стоять, очкарик! Ни с места, а не то я накормлю тебя свинцовыми чипсами! И учти: я не пристрелил тебя сразу только из любопытства. Очень хочется узнать, что превратило недотепу Тримбла в лихого супермена?
  Тримбл (презрительно). Ты глухой, Кермит? Я так долго и нудно объяснял про мусорный бак! (В сторону, призывным шепотом.) Кларенс!..
  Кларенс (прекращая издеваться над Апельсинчиком). Ну?!
  Тримбл (раздраженно). Сделай же что-нибудь!
  Кермит Белоснежка (озираясь). Кроме нас, здесь никого нет! (Насмешливо.) Ты разговариваешь с тенью, Тримбл?
  Тримбл (с восхищением, иронично). А как ты догадался? (В сторону, поторапливая.) Кларе-е-нс!..
  Кларенс. Секундочку! (Засучив рукава, становится позади тени КЕРМИТА, которую тот отбрасывает на стену.)
  Тримбл (с сомнением). А у тебя все получится?
  Кларенс. Я знаю, что делаю. Не беспокойся, шеф!
  Кермит Белоснежка. С меня довольно! Пора прекратить этот жалкий фарс! (Поднимает пистолет и целится в Тримбла.)
  
  КЛАРЕНС наносит удары тени КЕРМИТА, отчего настоящий КЕРМИТ скрючивается от боли.
  
  Кларенс. Н-на! Получай! Вот тебе еще пару горячих! (Издает звериный клич и над поверженным Кермитом по-обезьяньи колотит себя кулаками в грудь.) У-уууу!
  
  ТРИМБЛ с удовлетворением следит за происходящим.
  
  Кермит Белоснежка (кричит). Стойте! (Умоляюще поднимает вверх руку.) Если тебе не безразлична судьба Мидори Джонс, Тримбл, остановись!
  
  ТРИМБЛ жестом останавливает КЛАРЕНСА.
  
  Трибл. Что с ней?! Говори, негодяй!
  
  КЕРМИТ встает, охая от боли.
  
  Кермит Белоснежка. Не знаю, как это у тебя получается, очкарик, но вынужден признать, что фокус удался... А насчет мисс Джонс... Она рядом, в соседней комнате!
  Кларенс (Тримблу). Можно продолжать? Я только вошел во вкус! (Становится в боксерскую стойку.)
  Кермит Белоснежка. Но ключ от комнаты - у меня, и только я знаю, где он находится. А если взломать дверь, тебя ждет сюрприз! Большой и очень громкий бум-бум, от которого миссис Джонс взлетит на воздух.
  Тримбл. Ты блефуешь, Кермит!
  Кермит Белоснежка. А ты проверь! Только я отойду подальше - не хочется быть жертвой чьей-то неосмотрительности...
  Тримбл. Открывай дверь сейчас же, бандит!
  Кларенс (возмущенно). Наглость этого типа меня достала, Гораций! Я его евнухом сделаю, когда все закончится! Подлец, обижающий беззащитных женщин, не имеет права называться мужчиной!
  Кермит Белоснежка. Айн момент! (Достает из ящика стола связку ключей и подходит к двери, ведущей в соседнюю комнату.) Мой тебе совет, парень. Если хочешь произвести впечатление на девчонку, не стоит мямлить,- они этого не любят! Лучше сразу хватай ее за мягкие места!
  Тримбл (с сомнением). А если в ответ девушка съездит меня по физиономии?
  Кермит Белоснежка (снисходительно). Съездит обязательно! Но впечатление-то на нее ты все равно произведешь, верно? (Открывает дверь.) Никому не входить! Это опасно! (Скрывается за дверью и выносит связанную Мидори.)
  Тримбл. Мидори! (Хватает девушку на руки, отталкивая Кермита).
  Кермит Белоснежка. Ничего страшного - просто потеряла сознание и скоро придет в себя! (Убегает с криком.) Мы еще встретимся, лопух!
  
  ТРИМБЛ бережно опускает МИДОРИ на пол и освобождает ее от веревок.
  КЛАРЕНС становится рядом.
  
  Тримбл (в отчаянии). Она едва дышит, бедняжка! Как привести ее в чувство. Кларенс?!
  Кларенс. Пары оплеух, я думаю, будет достаточно.
  
  ТРИМБЛ с негодованием смотрит на него и внезапно дает
  затрещину самому себе. КЛАРЕНС вскрикивает и хватается за щеку.
  
  Кларенс (обиженно). За что, хозяин?!
  Тримбл (ледяным тоном). Совет был неудачным. Попробуй еще раз.
  Кларенс. Ну, тогда шепни ей на ухо, что у нее тушь с ресниц потекла!
  
  ТРИМБЛ склоняется над МИДОРИ и что-то шепчет.
  МИДОРИ порывисто вскакивает, торопливо достает зеркальце и рассматривает себя в нем.
  
  Мидори. Как вы меня напугали, мистер Тримбл! (Недоуменно оглядывается.) Интересно, а кто так лихо уделал этих Кинг Конгов?
  Тримбл (спохватившись). Да, кстати! (Подходит к столу и звонит по телефону.) Алло, серпентарий? Полицейский участок? Извините, я ошибся номером... Дело в том, что мне удалось поймать двух редких гадов - одного зовут Джонни Апельсинчиком, другого - Шустрым Вегасом... Да что вы говорите! Да с удовольствием!.. Даже террариум для них готов?! Какое приятное совпадение!.. Нет, особых хлопот они не доставляют - оба уже упакованы и готовы к транспортировке. Запишите адрес...
  Мидори (порывисто бросается к нему на шею). Неужели это ты, Гораций?! Какой ты милый!
  
  МИДОРИ целует ТРИМБЛА.
  Занавес.
  
  Картина 3.
  
  Приемная в офисе перед дверью директора Кроуэлла.
   Входят ТРИМБЛ и КЛАРЕНС.
  
  Тримбл (на ходу). Но не могу же я бить директора! Эдак я за решетку попаду.
  Кларенс. Зря мы задираться не станем, будь спок.
  Тримбл (поправляет). Будь спокоен.
  Кларенс. Что?
  Тримбл. Надо говорить будь спокоен, а не будь спок. Это некультурно и свидетельствует о низком уровне воспитанности говорящего.
  Кларенс. Да? Ладно, постараюсь запомнить. (Слегка обиженно.) А насчет моей воспитанности ты зря - мой уровень, будь спок, не ниже твоего! Сначала мы просто поговорим. А если мистер Кроуэлл не пойдет нам навстречу, тогда прибегнем к силе. Только не забудь включить свет.
  Тримбл. Не забуду... Я уже смирился с тем, что еще до вечера попаду в тюрьму, если не в морг.
  
  Входит МИСТЕР КРОУЭЛЛ и проходит к кабинету, реагируя на присутствующих как на пустое место.
  ТРИМБЛ заступает ему дорогу.
  КЛАРЕНС копирует его тень на стене рядом с директором.
  
  Тримбл (вежливо). Добрый день, мистер Кроуэлл.
  Мистер Кроуэлл. Хрр! (Пытается пройти мимо.)
  
  КЛАРЕНС делает директору подножку, после чего тот летит прямо в объятия ТРИМБЛА.
  
  Тримбл (приподнимая лицо директора, держа его двумя руками за воротник пиджака). От свиньи нечего ожидать, кроме хрюканья! Разрешите привлечь ваше внимание к тому, что я сказал вам "добрый день".
  Мистер Кроуэлл. А? Что? Э-э... А-а! Ну конечно. Добрый день, Тримбл!
  Тримбл. То-то же! И учтите на будущее. (Ставит мистера Кроуэлла на ноги и снимает с его одежды воображаемые пылинки.) А то вечно одно и то же: "хрр-хрр" да "хрр-хрр"!
  Мистер Кроуэлл (опомнившись, приходит в ярость). Да как ты смеешь!!! Все, ты уволен! (Вновь пытается обойти Тримбла.)
  Тримбл. Да-а? (Смотрит на директора мрачным взглядом, отчего тот бледнеет и нервно вздрагивает.) Это надо обсудить... Пройдемте-ка в ваш кабинет, мистер Кроуэлл! (Пинком распахивает дверь и пинком же вбрасывает в нее мистера Кроуэлла.)
  
  Короткая пауза и затемнение.
  Кабинет директора. КРОУЭЛЛ сидит за столом, закипая от ярости. ТРИМБЛ сидит перед ним на стуле, положив ноги на стол.
  КЛАРЕНС - в такой же позе, у стены, за спиной директора.
  
  Мистер Кроуэлл. Вы напились, Тримбл?
  Тримбл (с презрительной отчетливостью проговаривая каждое слово). Мой вкус в отношении напитков обсуждению не подлежит. (Берет со стола лист бумаги, складывает из него бумажный самолетик и запускает его.) Я пришел сообщить, что ухожу от вас.
  Мистер Кроуэлл. Уходите?! То есть вы считаете, что это вы уходите?!
  Тримбл. Вот именно. Я вашей лавочкой сыт по горло. Я намерен предложить свои услуги Робинсу и Флэнагану...
  
  Кроуэлл вздрагивает.
  
   Они хорошо заплатят за знания, которыми я располагаю. Мне надоело жить на нищенские подачки, которые вы называете жалованием.
  Мистер Кроуэлл (примирительно). Послушайте, Тримбл, мне не хотелось бы терять вас, ведь вы столько лет служите здесь. Обидно, если ваши незаурядные способности пропадут зря...
  Тримбл (с удивлением). Мои незаурядные способности? Вот, оказывается, даже как! У меня незаурядные способности! Не беспокойтесь, Кроуэлл, они не пропадут.
  Мистер Кроуэлл (в сердцах). Что могут предложить вам мошенники Робинсон и Флэнаган? Я прибавлю три доллара в неделю.
  Кларенс (азартно, Тримблу). Дай я ему съезжу в рыло!
  ТРИМБЛ (категорично). Нет!
  Мистер Кроуэлл. Четыре доллара!
  Кларенс. Ну, чего тебе стоит! Один разочек!
  Тримбл (испуганно). Нет, ни в коем случае!
  Мистер Кроуэлл (обреченно). Хорошо, я дам вам пять. Но это мое последнее слово.
  Тримбл. Ваше последнее слово? А теперь послушайте мое последнее слово! Вы самым наглым образом недоплачивали мне целых десять лет, и я не соглашусь остаться у вас меньше чем за дополнительных двенадцать долларов в неделю. Вы наживали на мне чистых двадцать, но так и быть - я оставлю вам восемь долларов на сигары и обойдусь двенадцатью.
  Мистер Кроуэлл (задыхаясь от возмущения). С-с-сигары?!
  Тримбл. Робинсон и Флэнаган дадут мне на двенадцать больше. А вы - как хотите. Но без этого я не останусь
  Мистер Кроуэлл. Двенадцать?!! (Вздыхает. Упавшим голосом.) По-видимому, Тримбл, я действительно недооценивал вас. Я дам прибавку, которую вы просите... Но вы подпишете обязательство не уходить.
  Тримбл. Идет. Я, так и быть, останусь. (Встает, собирается уходить, но перед дверью останавливается.) Я принимаю ваше условие, но и вы примите мой совет...
  Мистер Кроуэлл. Какой же?
  Тримбл (рявкает). Перестаньте хрюкать!
  
  Открывает дверь - короткая пауза и затемнение.
  ТРИМБЛ и КЛАРЕНС в приемной в офисе перед кабинетом директора.
  
  Кларенс (одобрительно хлопает Тримбла по плечу). Клево, чувак! Смотреть, как ты разговариваешь с этой мокрицей, было любо-дорого! Жаль, что мы его не вздули! Не помешало бы!
  Тримбл. Это я с перепугу. Я боялся, что не смогу преодолеть в себе желание как следует эту мокрицу Кроуэлла вздуть.
  Кларенс. В любом случае, партнер, ты убедился: мы с тобой - классная команда!
  
  Входит разъяренная МАРТА и с возмущением смотрит на ТРИМБЛА.
  (КЛАРЕНС во плоти в это время исчезает и остается только тенью на стене).
  
  Марта (язвительно). И где тебя носило? Судя по помятому виду, ты ночевал в придорожных лопухах под забором.
  Тримбл. Гораздо хуже, Марта. Я ночевал в мусорном баке.
  Марта. Докатился!
  Тримбл (торопливо оправдывается). Но зато теперь все изменилось, сестра, и я уже не такой, каким был прежде!
  Марта. Кроме помятого костюма и поцарапанной физиономии, я особых изменений не наблюдаю. Перестань заговаривать мне зубы, Гораций,и немедленно отправляйся домой! И запомни: неделю - без сладкого. А в субботу выбьешь пыль из чехлов для мебели и постираешь свои носки!
  Тримбл (вспылив). Заткнись, зануда, пока я не начал выбивать пыль из тебя!
  Марта (изумленно). Что-о?!
  Тримбл. Знай свое место, женщина! Настоящий мужчина не нуждается ни в чьих совета, а особенно в нотациях собственной сестры.
  Марта (язвительно). Да неужели?
  Тримбл. Это для тебя новость? Так заведено испокон веков, и не тебе, сестрица, этот закон менять! Много лет я терпеливо сносил твои выходки, но теперь с меня довольно: больше и не пытайся меня пилить.
  Марта. Пилить?!
  Тримбл. Иначе я так тебе врежу, и ты пожалеешь, что не обзавелась парашютом.
  Марта (потрясенно). Гораций! Неужели ты способен ударить женщину?!
  Тримбл (запальчиво). Еще как!
  Марта. Ушам своим не верю! Ты действительно изменился, или тебя подменили! (Подходит, внимательно рассматривает и с трудом сдерживается, чтобы не потрогать.) Гораций, ты ли это?
  Тримбл (ворчливо). Само собой. Кто же еще? И кстати, Марта... Мои носки будешь стирать ты. Коли ты до сих пор не обзавелась мужем, надо же тебе о ком-нибудь заботиться! И вообще тому, кто добился повышения жалования на двенадцать долларов в неделю, стирать носки, по меньшей мере, странно. Да я лучше поношенное буду выбрасывать и покупать новое в шикарном супермаркете... Интересно, а продаются ли носки от Кардена?
  Марта (все более изумляясь). Тебе повысили жалованье?
  Тримбл. Да.
  Марта. На двенадцать долларов в неделю?
  Тримбл. Да, на двенадцать долларов неделю. Я мог бы потребовать и больше, но это было бы слишком
  Марта (с радостным визгом бросается ему на шею). Наконец-то, Гораций! Теперь я спокойна и могу выйти замуж! Вот если бы тебе еще хватило храбрости познакомиться с девушкой...
  Тримбл. Но у меня есть девушка!
  
  Выходит МИДОРИ.
  
   А вот и она! Познакомься, Мидори, - это Марта, моя сестра. Марта, это Мидори Джонс, которая, как я надеюсь, станет моей женой.
  
  МИДОРИ и МАРТА церемонно раскланиваются.
  
  Марта (отводит Мидори в сторону). Интересно, чем мой недотепа братец сумел очаровать такую прелестную девушку?
  Мидори (пожимает плечами). Возможно, контрастом. Когда привыкаешь к недотепистой внешности, скромная мужественность не может не очаровывать. (С видом заговорщицы шепчет Марте на ухо.) А как он дерется!.. (Изображает удары.) Бац, бац! На тебе! И все рассыпаются, как кегли в боулинге!
  Марта. Дерется? Гораций?! Да когда он в первый раз пошел на службу, мальчишки из начальной школы отобрали у него завтрак! У меня сердце кровью обливалось, как он плакал!
  Мидори (мечтательно). Это значит, что у него добрая душа и он способен на насилие только в отношении самых отъявленных мерзавцев.
  Марта (с сомнением). Все равно не поверю, пока не увижу! (Оборачивается к Тримблу.) Мы тебя покинем, Гораций, - нам с Мидори есть что обсудить! Не скучай - это ненадолго! (Мидори.) Мне кажется, милочка, знакомство с возможной золовкой - достаточно важное событие, чтобы отметить его бокалом шампанского с мороженым и дюжиной эклеров?
  Мидори. Не возражаю. (Посылает Тримблу воздушный поцелуй.) Мы скоро вернемся, любимый!
  
  МИДОРИ и МАРТА уходят. КЛАРЕНС материализуется.
  
  Кларенс. С Мидори нам крупно повезло, приятель.
  Тримбл (ревниво). Да, только я не понял, а причем здесь ты? (Высокомерно.) Знай свое место, тень!
  Кларенс. Но-но! Не задавайся! Кем бы ты был, если б не я? Ходячей плевательницей? (Примирительно.) Ладно, не расстраивайся! У твоей милашки тоже есть тень. Я же тебе рассказывал. Ее зовут Тильдой. Правда, без твоей помощи у меня с Тильдой ничего не выйдет. Так что, парень, когда будешь наедине с Мидори, не выключай свет.
  Тримбл. Она решит, что я извращенец!
  Кларенс. А вдруг ей понравится? Черт их разберет, этих женщин. Одни ценят нежность, а другие - вот как твоя сестрица Марта - предпочитают что-нибудь погрубее... Не бойся экспериментировать, Тримбл! Это добавляет пикантности, без которой любовь с течением времени ржавеет.
  
  Грохот за сценой.
  
  Тримбл (встревоженно). Что-то случилось!
  
  Из двери высовывается МИСТЕР КРОУЭЛЛ с телефонной трубкой в руках.
  
  Мистер Кроуэлл. Странный звонок... Кто-то спрашивает вас, мистер Тримбл!
  
  ТРИМБЛ выхватывает у него трубку.
  
  Тримбл. Алло? Я слушаю!
  Голос Кермита Белоснежки (искаженно). Вы узнаете мой голос, Тримбл? Только без имен! Не люблю, знаете ли, афишировать себя по такому заурядному поводу, как возможный несчастный случай...
  Тримбл (сухо). Чего ты хочешь, негодяй? Продолжения утреннего разговора? Тебе мало досталось?
  Голос Кермита. Отнюдь, мистер Тримбл. Слишком много, а я не люблю оставаться в долгу... (Меняет интонацию.) Короче, слушай сюда, фраер. Я стою в проходе, ведущем из дверей вашего долбанного офиса на Пятьдесят шестую улицу. И прекрасно вижу отсюда через стекло в витрине бара двух девиц, весело коротающих время за пирожными и шампанским. А в руках у меня, между прочим, отличная винтовка М16 с оптическим прицелом...
  Тримбл (сдерживая ярость). Послушай ты, звезда Маппет-шоу!
   Если с Мартой и Мидори что-нибудь случится, я вырву тебе ноги и твоими же ногами отхлещу тебя по морде! Понял?
  Голос Кермита. Ой-е-ей, как страшно! А теперь послушай, что я тебе скажу! Если через три минуты ты, очкарик, не будешь стоять в этом же проходе на противоположном от меня конце, с твоими женщинами через четыре минуты случится именно то, о чем ты только что подумал!
  
  Телефонные гудки. Короткая пауза.
  
  Кларенс. Ну и денек сегодня - сплошная веселуха! Делать нечего, друг Тримбл, пойдем скорее и надерем задницу этому зарвавшемуся гангстеришке!
  Тримбл. Лишь бы Мидори и Марта не пострадали!
  Кларенс. Именно поэтому нам надо торопиться.
  
  Оба уходят. Затемнение.
  В темноте слышны шаги и голоса.
  
  Голос Тримбла. Интересно, у какого идиота руки чесались выбить единственную лампочку в этом чертовом проходе? Ничего не видно! Того и гляди, разнесешь коленную чашечку о какой-нибудь угол... (Удар и болезненный вскрик.) А, черт! Кажется, разнес!
  
  Короткая пауза.
  
   Кларенс, ты где? (Испуганно.) Кларенс!!!
  
  Молчание.
   В темноте зажигается спичка и на какое-то время освещает испуганное лицо ТРИМБЛА. Тут же звучит выстрел. Спичка гаснет
  
  Голос Кермита Белоснежки. Зажги еще одну спичку, очкарик, или подай голос - в темноте так трудно прицеливаться!
  
  Выстрелы следуют один за другим.
  Короткая пауза.
  
   Эй, приятель, ты как?
  Голос Тримбла (истерически). Кларенс!!!
  Голос Кермита Белоснежки. Ага! Недаром я подозревал, что дело нечисто. Слишком уж разительно переменился хлюпик Гораций в разъяренного льва! Обзавелся помощником - невидимкой? Подружился с бойцом ниндзя? Сам-то ты как был ничтожеством, так ничтожеством и остался (Удовлетворенно.) Что и требовалось доказать!
  
  Выстрел.
  
   (Насмешливо.) Эй, малыш! С тобой все в порядке? Самое время звать сестренку, чтобы она переменила тебе штанишки! (Дразнит.) "Марта, Марта, иди скорее сюда - я описался!"
  
  Выстрел, за которым следует болезненный вскрик и металлический грохот.
  
  Голос Тримбла (истерически). Попался гад!
  
  Звук ударов.
  
  Голос Кермита Белоснежки (болезненно). Чем это ты меня?
  Голос Тримбла. Куском железной арматуры. Валялась тут неподалеку... И перестань говорить под руку - мешаешь сосредоточиться!
  
  Удары, сопровождаемые вскриками КЕРМИТА, следуют один за другим.
   В темноте зажигается фонарь, луч которого, описав дугу, выхватывает из темноты ТРИМБЛА, сидящего верхом на КЕРМИТЕ БЕЛОСНЕЖКЕ и сосредоточенно обрабатывающего кулаками его физиономию.
  Фонарик держит в руке ГИЛБЕРТ, другой рукой сжимая бейсбольную биту.
  ТРИМБЛ встает и отходит в сторону, переводя дух.
   КЕРМИТ остается неподвижным.
  
  Толстый Гилберт (с уважением). Мои поздравления, мистер Тримбл! Наконец-то и на Кермита Белоснежку нашлась управа.
  
  Выбегают БАЙКЕРЫ, настроенные весьма решительно - с массивными цепями на кулаках.
  
  Первый байкер. Помощь нужна?
  Второй байкер (глядя на Кермита). Похоже, мы опоздали, чувак.
  Тримбл (хмуро рассматривая неожиданных помощников). Откуда вы вообще взялись?
  Толстый Гилберт. Когда позвонил тип из офиса - Кроуэлл, если я правильно расслышал его имя, - и сообщил, что Белоснежка собирается пристрелить кое-кого в моем заведении, я схватил биту не раздумывая. Мне слишком дорога репутация моей "Мулатки", сэр. Ну, а ребята...(кивает на байкеров) решили по старой дружбе мне посодействовать.
  Тримбл. Честно говоря, я сам справился с этой проблемой, но все равно я вам весьма благодарен.
  Первый байкер (пожимает Тримблу руку). Если вам впредь понадобится кого-нибудь отдубасить, не стесняйтесь обращаться к нам. И разрешите представиться: Хэм Карлотти, федеральный агент, работающий под прикрытием. Честь имею, сэр!
  Второй байкер (в свою очередь тоже пожимает Тримблу руку). Федеральный агент Роберт Рэндел - для друзей просто Боб! Мы давно охотились за Белоснежкой, но только благодаря вам, мистер, нам удастся привлечь его к суду за покушение на убийство с применением незарегистрированного оружия. (После короткой паузы.) Вы уж простите, мистер,- в баре мы задирались не потому, что имели что-то против вас... Просто, по системе Станиславского, старались не выпадать из роли.
  Тримбл (снисходительно). Да ладно, ребята! Хотя, коли так, то и вы не должны держать на меня обиды...
  Первый байкер (отдает честь). Никаких обид, сэр! В конце концов, это же не я получил по морде, а тот тип, которого мне приходилось изображать. Так что претензии - к Станиславскому!
  
  АГЕНТЫ надевают на КЕРМИТА БЕЛОСНЕЖКУ наручники и уводят его.
  
  Толстый Гилберт. Пойду и я, пожалуй... Отныне вы, мистер Тримбл, - почетный гость в баре. Вам в любое время гарантировано отличное обслуживание и пятидесятипроцентная скидка на томатный сок.
  Тримбл. Благодарю, Гилберт. Одна просьба: не мог бы ты на время одолжить мне фонарик?
  Толстый Гилберт. Не вопрос, сэр! (Отдает фонарик и уходит.)
  
  ТРИМБЛ направляет луч света на себя - и из его тени на стене материализуется КЛАРЕНС.
  
  Тримбл. Кларенс!
  Кларенс (почтительно). Слушаю, господин. (Склоняет голову в смиренном поклоне.)
  Тримбл. В будущем все предоставляй мне и не вздумай вмешиваться, пока я не прикажу!
  Кларенс. Хорошо, господин. Но...
  Тримбл. Заткнись!
  
  КЛАРЕНС покорно опускается на колени и становится обыкновенной тенью.
  
  Голос Мидори. Гораций, милый! Ты где?
  Тримбл (поправляет помятую одежду и гордо вскидывает подбородком). Иду, любимая!
  
  
  Звучит финальная песня в исполнении АМАНДЫ:
  
  Красавчик Билли пил джин в салуне
  И был доволен вполне судьбой,
  Пока в зловещем сиянье лунном
  Не встал у двери Фаунтлерой.
  Всем в Оклахоме он был известен,
  Как славный малый, лихой ковбой,
  Защитник слабых, любитель песен;
  Ну, девиз его знал любой:
  
  "Живи как должен - и будь что будет,
  За честь и правду стой до конца,
  Что б ни случилось, везде и всюду
  Верши возмездие подлецам!
  Не бойся смерти и терпеливо
  Держи удар, презирая боль,
  Встречай опасность невозмутимо -
  Ведь все проблемы решает "кольт"!"
  
  Он встал у двери как Ангел смерти,
  С улыбкой легкою на устах;
  Не трус был Билли, но тут, поверьте,
  Узнал Красавчик, что значит страх.
  
  " Меня ты, вспомнил, я вижу, Билли,
  Пора платить по своим счетам:
  Твои ребята мой дом спалили,
  И ты неплохо развлекся там!
  Зарезал сонных сестру и брата,
  Убил моего старика-отца,
  И вот настала пора расплаты.
  Давно могила ждет подлеца.
  Готовься к смерти и терпеливо
  Держи удар, презирая боль,
  Встречай опасность невозмутимо -
  Ведь все проблемы решает "кольт"!"
  
  Тут Билли что-то невнятно пискнул,
  Что, мол, все деньги готов отдать,
  В ответ на это раздался выстрел -
  И ткнулся Билли лицом в салат.
  
  Фаунтлерой револьвер свой спрятал,
  На стойку выложил горсть монет:
  " Вы извините, за шум, ребята,
  Давайте вспомним, кого уж нет.
  Давайте выпьем, а тостом будет
  Пусть нам завет моего отца:
  
  Что б ни случилось, везде и всюду
  Вершить возмездие подлецам;
   Без страха смерти и терпеливо
  Держать удар, презирая боль,
  Встречать опасность невозмутимо -
  Ведь все проблемы решает "кольт"!"
  
  Конец действия.
  
  
  
  
  
  
  * песни, услышанные на заре туманной юности. Не мои - авторства,к сожалению, указать не могу. Ю.Л.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"