Лысов Валентин Семёнович : другие произведения.

Стрела и Песня

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    мой перевод стихотворения Г. Лонгфелло The Arrow and The Song

The Arrow and the Song
By Henry Longfellow

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.


Стрела и песня
Г. Лонгфелло

Я в небо выстрелил из лука.
Стрела ушла почти без звука
И где упала, знает Бог...
Я уследить за ней не мог.

Я песню выдохнул. Взлетело
Её невидимое тело
И растворилось в вышине,
Известной Богу, но не мне.

Стрелу скрывали ветки дуба,
Она в коре торчала грубой.
А песню, нежную, как шёлк,
В душе подруги я нашёл.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"