Mak Ivan : другие произведения.

Радужный кристалл

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    УжОсное людоецкое продолжение. Кого тошнит от Vore - тому можно не читать.


Ivan Mak

Радужный кристалл


Уровень энергии − ниже критического.
Запуск невозможен.
Система подзарядки активирована.
Режим ожидания.
Ориентировочное время до включения Системы 120 лет...


− Взгляните, граф, − произнес Олсен, подымая со старого стола крупный камень. Тот переливался множеством цветов в лучах света, проникавших в хранилище через узкие окна.
Граф Морвис подошел к Олсену, принял камень и посмотрел его на просвет.
− Не похож на драгоценный, − объявил он. − Но, что-то в нем, безусловно, есть. Надо будет показать его моему ювелиру.
− Да, конечно, граф. Вы вправе делать с ним все, что сочтете правильным. Может, стоило пригласить вашего ювелира прямо сюда?
− Ни в коем случае. Я не на столько ему доверяю, дорогой мой друг. Однако, мы пришли сюда немного не за этим, не так ли?
− Да, граф. Но я пока не вижу здесь того, что нам надо.
− Нам надо просто пройти мимо этого хлама и заглянуть в соседнюю комнату, Олсен. Думаю, там мы найдем то, что ищем.
− Хорошо, − согласился друг графа, и два человека пересекли небольшой зал со множеством полок и множеством старых вещей. Граф отпер очередную дверь, зажег факел и вошел в темное глухое помещение. Огонь тут же высветил множество золотых вещей, покоящихся на стеллажах, протянувшихся вдоль стен, и Олсен на мгновение оторопел от обилия проклятого металла.
Они покинули сокровищницу почти через два часа. В руках Олсена был небольшой сундучок, который тот нес не скрывая радости. Сундучок был полон золотых монет и драгоценных камней, среди которых оказался и странный радужный камень, который граф и не принял за драгоценный. Олсену тот, однако, приглянулся, и граф с легкостью растался с вещью, из-за которой его прапрадед много лет назад едва не лишился жизни.
− Итак, у вас есть все, что надо, господин Олсен. Надеюсь, теперь я смогу получить то, что желаю.
− Безусловно, граф. Думаю, этого достаточно, чтобы выкупить остров Колиннаро. Вряд ли господин Ирах в нынешнем его состоянии откажется от таких денег.
− Ну что же, желаю вам удачи. Я уверен, что вы меня не подведете, мой друг. Вам пора ехать.
− Да, пожалуй.
Олсен прошел к карете, и лакей открыл перед ним дверь. Граф еще раз попрощался со своим другом и пожелал ему удачи в дороге.
Карета двинулась в путь. Олсен некоторое время смотрел на удалявшееся поместье графа, затем обернулся к сундуку и открыл его, чтобы еще раз все проверить. Золото и драгоценности были на месте. Олсен достал небольшой сверток и закрыл сундук. Сейчас ему больше всего хотелось взглянуть на радужный камень, Олсен был почти уверен, что в свете Солнца камень проявит новые свойства...

Прерывание.
Уровень энергии − критический.
Система подзарядки − в нормальном режиме.
Входной поток энергии − достаточен для включения.
Включение Системы − активировано.
Поиск дополнительных источников энергии − источник обнаружен.
Система в контакте с возможным источником энергии.
Запуск трансформации...


Камень сверкал на Солнце еще ярче. Олсен смотрел на него не скрывая улыбки. Камень был просто замечателен! Он сверкал разноцветными отблесками.
Внезапно, в центре камня возник новый яркий отблеск, который мгновенно разросся, и Олсен вскрикнул, ощутив, как камень обжег его пальцы. Человек не удержал камень в руке, и тот яркой сияющей звездой упал на пол кареты, а там он растекся сверкающей лужицей света,
− Черт возьми, что это?! − воскликнул Олсен. − Кучер, тормози! − завопил он, высунувшись в окно.
Карета остановилась. Олсен открыл дверь кареты и выскочил наружу, стараясь не наступить на растекшееся световое пятно. То все больше и больше разрасталось. Кучер оторопело встал рядом с Олсеном.
− Что это? − спросил он и тут же ответил себе: − Это какое-то колдовство!
− Вряд ли это колдовство, − буркнул Олсен, прекрасно понимая, что иного объяснения он не найдет.
А светящееся пятно быстро расползлось по всему полу кареты, перешло на стены и внезапным резким порывом охватило всю карету, а затем по упряжи перенеслось на лошадей, которые заржали и тут же рухнули на землю.
Кучер и Олсен инстинктивно отскочили назад от сгоревшего экипажа.
− Дьявольщина какая-то! − выпалил кучер. − Это точно!
Яркий свет, сожравший карету и лошадей расплылся пятном по дороге, а затем внезапно сжался в небольшой шар, который завис над землей и начал пульсировать, меняя свою форму. Из шара появилось небольшое существо, судя по внешнему виду − из кошачьей породы. Существо, состоявшее из света, развернулось вокруг своей оси и замерло, обратившись лицом к людям.
Свет исчез, и люди увидели перед собой зверя с леопардовой раскраской шерсти, но, в отличие от настоящий зверей, стоявшее на задних лапах подобно человеку.
− Меня зовут Джейн, − заговорило существо на чистом человеческом языке. − Надеюсь, при моем появлении никто не пострадал?
− Никто не пострадал, − произнес Олсен. − Кто ты? И что ты хочешь от нас?
− Я − Извечный Бог. От вас мне ничего не нужно за исключением, разве что, некоторой информации и, возможно, сопровождения до ближайшего населенного пункта.
− Какой информации? − спросил Олсен.
− Меня не было в этом мире много лет, мне надо знать положение нынешних дел. Я очень надеюсь, что в этой стране сейчас никто не воюет.
− Никакой войны нет, − объявил Олсен.
− Очень хорошо. Я могу узнать ваши имена?
− Меня зовут Олсен.
Джейн взглянула на кучера. Тот стоял немного дальше Олсена и ничего не говорил.
− А его? − спросила пятнистая кошка, снова обернувшись к Олсену.
− Как твое имя, кучер? − спросил Олсен.
− Ирк, достопочтимый сэр, − тихо проговорил тот.
− Вы сказали, что вы − Бог, я правильно понял? − спросил Олсен.
− Да. Вы что-то хотите от меня?
− При вашем появлении исчез наш экипаж. Его уже невозможно вернуть?
Джейн чуть развернулась, взмахнула лапой и рядом вспыхнул огонь, который в одно мгновение образовал экипаж, и тот застыл, обращаясь в карету и вполне живых лошадей. Те заржали и едва не бросились бежать.
− Держи их! − приказала кошка кучеру, и тот пробежав к лошадям остановил их порыв. − Надеюсь, вы позволите мне проехать с вами, господин Олсен?
− А разве я могу не позволить? − произнес он.
− Тогда, давайте, пройдем в карету и там обсудим все дела.
− Хорошо.

Олсен сидел перед кошкой и рассказывал ей то, что знал о мире, говорил о своей службе, рассказал о графе Морвисе, который послал его с важным поручением в Имеранд − столицу Мерандии. Он так же рассказал и о радужном камне, из которого и появилась Джейн.
− Значит, именно вам я обязана тем, что появилась здесь, − заключила Джейн.
− Почему именно мне?
− Потому что именно вы вынесли СРК на солнечный свет.
− Что вынес?
− Этот камень, который вы называете радужным. На самом деле, вам очень повезло, что вы убежали с места, где началось действие камня. Он сработал в аварийном режиме, а в этом режиме камень не различает живое и неживое.
− То есть, если бы он сработал не в аварийном режиме, он не задел бы живых?
− Не задел бы. По крайней мере, не задел бы никого из разумных.
− Получается, что вы каким-то образом находились в заколдованном виде в этом камне?
− Можно сказать и так, − согласилась Джейн.
− Это просто невероятно. Я ни за что не поверил бы в подобную историю, если бы не видел сам.
− Значит, вы и мне не особенно верите? Не так ли, господин Олсен.
− Я пока не вижу ничего, почему я не должен был бы вам верить. Признаться честно, мне несколько боязно, но это не значит, что я не верю.
− Как я поняла, ситуация, в которую вы попали, не типична для этого мира, не так ли?
− Далеко не типична. Я даже боюсь, что вам никто не поверит, если вы заявите людям, кто вы. И нам не поверят, если я расскажу, как вы появились.
− И это означает, что в этом мире существуют такие как я?
− Нет. В нашем мире нет никаких существ похожих на вас. Я имею в виду нет таких, кто мог бы говорить. Есть похожие дикие звери, но они даже не водятся в местных краях. И еще они не ходят на задних лапах.
− Ну, это исправимо, − усмехнулась Джейн. Она чуть приподнялась и внезапно переменилась. Перед Олсеном оказалась молодая женщина, в одежде, которую обычно носили лет сто назад.
− Вы были в нашем мире сто лет назад? − спросил он.
− Я была здесь в 874-м году по летоисчислению Корава. Кстати, сейчас какой год, вы можете сказать?
− 998-й.
− Значит, меня не было 124 года, − вздохнула она, глянув в окно. Там в этот момент мимо проплывало поле с работавшими людьми. − Ну что же, по крайней мере, все мои прежние враги среди людей мертвы, а их потомки вряд ли помнят обо мне.
− Я могу поинтересоваться тем, что вы делали в нашем мире? − спросил Олсен.
− Единственно реальное мое дело − это поиск родственников. Увы, за прошедшие тысячи лет я никого не нашла, хотя облетела не одну сотню миров. А у вас я, можно сказать, просто немного загостилась.
− То есть вы скоро собираетесь улетать?
− В общем-то да, если не считать некоторых нюансов.
− Каких?
− Надо проверить, не появился ли здесь кто-нибудь за эти годы. Вероятность этого мала, но она все же есть. И в этом деле мне нужен помощник. − Джейн смотрела на Олсена, и тот понял, что она имела в виду.
− Вы хотите, чтобы вам помог я? − спросил он.
− Я надеюсь на вашу помощь, по крайней мере, до того момента, как смогу сама ориентироваться в современной ситуации.
− Я мог бы вам помочь, но мне надо довести до конца дело с графом. Я не могу его бросить на середине. И еще, чтобы вести дела необходимы средства.
− О средствах можете не беспокоиться, если, конечно, за 120 лет здесь не изменилась система ценностей.
− О, система не изменилась! А вы считаете ценным другое?
− Да, Олсен. Пока я не буду говорить, что именно, но, если мы будем вместе, вы это быстро поймете.
Карета въезжала в город. Прогромыхав по мосту, она прокатилась под аркой и остановилась перед стражниками, которые тут же встали напротив двери.
Олсен открыл окошко и показал знак, означавший его статус. Стражники отсалютовали и пропустили карету в город.
− Куда прикажете ехать, достопочтимый сэр? − спросил кучер.
− В центр, к постоялому двору Ксоркина.
Джейн теперь смотрела в окно на дома и людей. Олсен не мешал ее наблюдениям и раздумывал о том, что ему делать. Бросать службу у графа и переходить на службу к Богине Джейн? Или же это будет авантюрой? И может ли он вообще отказать Богине?
Карета выкатилась на площадь и немного притормозила. Дорогу ей преградил строй солдат, пересекавших площадь.
− Это церковь? − спросила Джейн, указывая на здание.
− Да, − ответил Олсен. − Только там вряд ли кто-то примет вас за Бога.
− Мне не нужно, чтобы меня принимали за Бога, − ответила она.
− Но вы назвались Богиней, если я не ослышался.
− Да, я − Извечный Бог, но это вовсе не означает, что на меня надо молиться.
− А на кого тогда молиться? Вы знаете других Богов?
− Я их разыскиваю, если вы не поняли, господин Олсен. А церковь − это одно из первых мест, где я могу получить какую-либо информацию о своих сородичах.
− Значит, богов много?
− Все зависит от того, что понимать под этим словом. Когда мы приедем на место?
− Уже недалеко. И я не знаю, на сколько будет удобно вам останавливаться в обычной гостинице?
− Мне не столь важно, где остановиться. Если будет неудобно, думаю, я найду все, что мне надо сама.
Карета двинулась, наконец, вперед. Площадь осталась позади, и теперь за окнами был ровный строй двух и трехэтажных каменных домов, затем появился небольшой сад, а за ним площадь со множеством карет и конюшнями. Там кучер и затормозил.
− Приехали, − сказал Олсен, взял сундук и открыл дверь кареты.
Джейн вышла первой. К ней тут же подошел лакей, но не обратил серьезного внимания и обернулся к выходившему Олсену.
− Господин желает номер? − спросил он.
− Два номера, для меня и для молодой леди, − объявил Олсен. − И подготовьте для нас столик в ресторане.
− Да, господин! − поклонился лакей и побежал к дверям гостиницы.
В холле новых постояльцев встретили двое слуг, которые тут же предложили помощь в переноске вещей. Олсен не выпустил сундук из руки, а у Джейн вещей не было.

Джейн вошла в церковь через парадный вход. Высокие и широкие двери были открыты настежь, в церкви было не мало людей, и Джейн прошлась средь толпы, слушая настроение прихожан. Она довольно долго рассматривала одну из картин, на которой был изображен древний бой. На первом плане был предводитель, державший на вытянутой руке маленького крылатого зверя.
Джейн помнила эту историю. Тогда, около пятисот лет назад, она состояла на службе Императора Меранда Четвертого. Колдовство в то время принималось церковью вполне нормально, и у Джейн не было проблем со множеством "фокусов". Когда же Империя завязла в одной из жестоких войн, Император решил использовать боевую магию, и тогда же был образован Императорский Магический Орден, который взял под опеку талантливых в магии молодых людей. Джейн в то время оказалась в опале перед главными Магами, и ее в Орден не приняли, но Джейн покровительствовал сам Император Меранд, и она оставалась на службе. Тогда же она "изобрела" магическое оружие − маленького крылатого зверька, против которого не могла устоять ни одна армия. Но воевать с ним следовало очень и очень осторожно, так как крылатый хищник был "своенравен и жесток". В то время об этой жестокости ходили немыслимые легенды, и враг очень боялся этого оружие. Бывало так, что противник сдавался как только узнавал, что против него будет применен крыльв. И бояться было почему...
Джейн отошла от этой картины и прошла к другим. В своем походе по периметру церкви, она вышла к кафедре и оказалась напротив священника, который тут же обратил на нее внимание.
− Я хотел бы поговорить с вами, дочь моя, − сказал он, приближаясь.
− Да, святой отец, − ответила она.
− Я заметил, что вы не соблюдаете канонов и ведете себя не так как следовало бы в церкви.
− Прошу прощения, святой отец, но я не особенно хорошо знакома со всеми условностями. И еще, я хотела бы попросить вас о помощи.
− Помощи? − немного удивился священник. − В чем?
− Я хочу попасть в церковную библиотеку.
− Для этого у вас должен быть допуск, но, судя по вашему поведению, у вас его нет.
− И как я могу его получить?
− Только изучив все правила, а на это нужно не мало времени.
− Я могу поговорить с первосвященником? − спросила Джейн.
− Он перед вами.
− Значит, вы не допустите меня к библиотеке ни при каких условиях? Даже в том случае, если я сделаю приличное пожертвование церкви?
− Я думаю, что вам следует покинуть церковь, если вы не желаете, чтобы я вызвал стражу и предъявил вам обвинение в попытке подкупа.
− Ну, как пожелаете, святой отец. Я уже ухожу.
Джейн не стала больше слушать человека и направилась к выходу. Она решила сделать все по-своему и через несколько часов вновь появилась в церкви, проникнув в нее совершенно невидимо для людей. Библиотека оказалась в ее распоряжении на всю ночь, и Джейн скопировала все книги, которые там нашла. Там же она обнаружила и информацию о том, что ей следовало сделать, чтобы церковь вознесла ее до уровня не менее чем святой, но пока это действие Джейн отложила.

Утром Джейн вернулась в свой номер в гостинице и отправилась спать. Проспав почти до вечера, она встретилась с Олсеном, который искал ее еще день назад.
− Я собираюсь уезжать, − объявил он. − И не знаю, как быть с вами.
− Вы не станете возражать, если я поеду с вами? Вы ведь направляетесь в столицу?
− Да. Я не возражаю. Но я прошу вас собраться побыстрее. Я выезжаю завтра утром на рассвете.
− Мне и собирать-то нечего, − усмехнулась Джейн.
− Я бы посоветовал вам приобрести одежду поприличнее. В этом вы больше похожи на служанку, чем на леди.
− Хорошо, я сделаю все покупки сегодня же. Надеюсь, здесь лавки не слишком рано закрываются.
− В центре есть достаточно хороших мест, где торгуют в любое время суток. Я мог бы вас проводить и подсказать выбор.
− Хорошо. Сейчас вы свободны?
− Да, госпожа.
− Называй меня просто по имени, хорошо?
− Хорошо, Джейн. Мы можем идти?
− Идем.
Дорога была не длинной и вскоре Олсен показал Джейн одежды, из которых следовало выбрать новый гардероб. Продавец тоже не мало насоветовал, и Джейн выбрала себе то, что посчитала подходящим и для дороги, и для "выхода в свет". Олсен ее выбор одобрил, хотя советовал немного другое.

На утро перед входом в гостиницу их ждала все та же карета, и кучер Ирк раскланялся перед Джейн и Олсеном, когда они садились.
− Я никому не рассказывал о вас, госпожа Джейн, − сказал он. − Я подумал, что лишние слухи вам не нужны.
− Ты правильно подумал, Ирк, − ответила Джейн. − Надеюсь, ты и впредь не будешь разбалтывать ничего лишнего. Только если я сама не попрошу.
− Я буду рад вам услужить, − ответил он, поклонившись еще раз.
Дверь кареты закрылась, и кучер вскочил на козлы.

Дорога до столицы была не особенно долгой. К вечеру следующего дня карета достигла пригорода столицы, а на следующий день Олсен уже встречался с господином Ирахом. Предложение о продаже острова Ирах решил сначала как следует обдумать, и Олсен вернулся в гостиницу с надеждой, что Ирах примет предложение.
− А зачем графу этот остров? − спросила Джейн.
− Он с детства мечтал жить на острове и решил приобрести его перед женитьбой. А сам остров ничего особенного не представляет. Там только один замок и заброшеный поселок, в котором давно никто не живет. Когда-то мимо острова проходил морской путь, но лет двести назад во время землетрясения провалился мыс Аккоро, и все корабли теперь плавают иным путем.
− Да, веселенькое было землетрясеньице, − усмехнулась Джейн.
− Вы знаете кто из богов его вызвал?
− Его вызвали вовсе не боги.
− Не боги? А кто?
− Понимаешь ли, Олсен. Боги могут многое, но землетрясения иногда случаются и само по себе. Ну, как тебе сказать. Вот, например, пожары случаются. Вовсе не обязательно, что пожар происходит из-за чьего-то умысла.
− Пожары случаются чаще всего от недосмотров, но все равно виновники есть.
− Ну, если слуга не следит за печью, конечно, в этом есть его вина. Ну, а например, если пожар случился от молнии?
− Тогда, этот пожар устроен богом!
− М-да, неудачный примерчик, − буркнула Джейн. − И как это я забыла?
− О чем?
− О том, что молнии возникают не сами по себе. − Джейн улыбалась, глядя на Олсена. − Кстати, вы знакомы современным состоянием науки?
− Науки? Вы хотите сказать, что все эти объяснения от науки имеют отношение к реальности?
− Олсен, не надо юлить, а? Я ведь давно поняла, что до встречи со мной ты вообще в Бога не верил. И в церковь ты когда ходил последний раз? За день перед тем как из дома сбежал, не так ли?
− Вы знаете обо мне все?
− Не все, но и не мало. Я − Извечный Бог, но я не всесильна. Это ты понять способен?
− Способен, но согласно религии Бог может все.
− Религия искажает реальность, Олсен. Бог может делать все, что захочет. Все, что захочет САМ. И никто не имеет права заставлять его делать что-то, чего он не хочет.
− Я что-то не понял. Значит существует такое, чего Бог сделать не способен?
− Такое, чего я сделать не могу, существует не мало. А как на счет всемогущего Бога − я не в курсе. Полагаю, что Всемогущества принципиально не существует, потому что оно бьется легким движением мысли.
− К-как это?
− А так. Может ли Всемогущий создать то, что он создать не может? Ответ − не может, потому что... Понял почему?
− Это просто философская заморочка. Бог может создать все, что возможно. Но есть просто невозможные вещи.
− Какие, например? − спросила Джейн.
− Ну, например, нет края мира, его просто нет и все. И быть не может.
− Ну, это ты загнул, Олсен, − усмехнулась Джейн.
− Край мира существует, и он совсем недалеко.
− Недалеко? − усмехнулся он. − И где же?
− Там. − Джейн показала вверх. − Пара сотен миль вверх.
− Там небо, а оно не край.
− Ты так уверен? Возьми любую вещь, и ты увидишь у нее край. Каждая вещь, с которой ты имеешь дела в мире, имеет некий ограниченный размер. И у нее есть край. И точно так же есть край у мира, он, можно сказать, тоже вещь. Только он вещь − для Богов, а не для таких как ты.
− И что же находится там, за краем Мира?
− Ничего. Там просто пустота. И кое-где еще и иные миры, а еще там есть звезды и планеты. И еще куча мусора.
− То есть как мусора?
− А так. Там летают большие холодные каменюки, которые иногда даже падают с неба в Мир. Кстати, именно такая каменюка и потопила мыс Аккоро. Вспомни, как это землетрясение описывается? В небе возникла огненная плеть, которая ударила в землю и та затряслась.
− Плеть! Вот! Это была плеть, а не камень! − воскликнул Олсен. − Плеть Бога!
Джейн рассмеялась и махнула рукой.
− Ладно, Бог с ним со всем этим. Чего тебе доказывать, если ты даже словам Бога не веришь?
− Я пока еще не видел ни одного доказательства того, что вы действительно Бог, − произнес Олсен.
− А мое появление ничего тебе не доказывает?
− Это мог провернуть и какой-нибудь сильный Маг.
− О, да! − воскликнула Джейн. − И как это я забыла? Можешь объяснить, чем отличается сильный Маг от Бога?
− Маг не способен вернуть душу умершего, а Бог − может.
− Может. Только при том условии, что этот Бог эту самую душу принял. Если чью-то душу приняла не я − я ее не верну, если только не найду того, кто ее забрал.
− То есть ты можешь убить кого угодно и воскресить его?
− Легко. Желаешь демонстрации?
− Нет, − буркнул Олсен.
− Испугался? − фыркнула Джейн.
− Ты можешь сделать со мной все что угодно, но я не хочу попасться в ловушку и угодить в ад. Ты можешь разозлиться на меня и отправить меня туда, ведь так?
− Разозлиться могу, если ты сделаешь что-то не так, против моих правил. Но в этом случае, я, скорее всего, просто брошу тебя не убивая, потому что разозлить меня до такой степени, чтобы я решилась тебя убить, ты вряд ли сможешь. Однако, пытаться делать такое − не советую.
− Я и не собираюсь. Но я могу что-то просто не знать.
− О том я и говорю. Вряд ли ты знаешь что-то такое, что ты не посчитаешь предосудительным, а я посчитаю... А делать что либо предосудительное ты не посмеешь, не так ли?
− Не посмею. Хотя, мне кажется, что я кое что такое уже сделал.
− И что же это?
− Вступил с тобой в спор.
− Спорить с Богами безусловно опасно, однако, не со всеми. И не во всяких вопросах.
− Ты просто не похожа на Бога по поведению.
− Да? И много ты Богов встречал, что так говоришь? − усмехнулась Джейн.
− Я их не встречал, но я читал книги.
− М-да... против книжного вранья не попрешь...
− Вранья? Церковные книги врут?
− В описании поведения Богов − врут. Кстати, в какой книге ты это описание прочитал?
− Я такого не читал.
− Ну вот, оказывается, ты просто набрехал, что знаешь о поведении богов из книг.
− В книгах нет описания поведения Богов, но есть описание их действий. И описание наказаний за непослушание.
− И какое же наказание получает тот, кто перечит Богу?
− Какое Бог захочет, такое и будет.
− Что-то у тебя не сходится. Ладно, хватит споров, по-моему, пора отправляться спать.

Когда Ирах так и не решил вопрос с продажей через неделю, Джейн отправилась к нему вместе с Олсеном. Они подъехали к крупному особняку, и хозяин сам вышел их встретить.
− А, это вы, господин Олсен, − произнес он чуть ли не растерянно.
− А вы ждали кого-то еще, господин Ирах?
− Я жду врача, и вряд ли смогу уделить вам время.
− А для чего вам врач? − спросила Джейн. − Может, я смогу помочь?
− Вы? А кто вы, собственно?
− Это госпожа Джейн, − представил ее Олсен.
− Я умею лечить людей, если что-то серьезное, то лучше поторопиться.
− Да, если вы сможете помочь, буду вам очень благодарен, − ответил Ирах. − У моей жены... схватки.
− Тогда, идемте, пока действительно не стало поздно.
Джейн вошла в дом, и хозяин провел ее к комнате жены. Там крутились две служанки, и Джейн пройдя к роженице тут же принялась ими командовать.
Женщина лежала на кровати и не могла разродиться. Джейн подошла к ней, провела руками по ее животу и легким действием сняла боль...

Несколько минут спустя комната наполнилась плачем, и отец не выдержав вскочил в дверь
− Господин Ирах, куда же вы?! − воскликнула служанка, преградив ему путь.
− Кто родился? − спросил он, глянув на Джейн.
− Двойня, − ответила та и улыбнулась женщине. − Девочка и мальчик.
− Как же это? − проговорила новоиспеченная мать.
− Вот, так бывает.
− Кто вы? − спросила женщина.
− Меня зовут Джейн. Я приехала с господином Олсеном по делам к вашему мужу, а тут такое дело...
В комнату вошла новая женщина, ее привел слуга, представляя как врача.
− Вы опоздали, − сказал ей хозяин. − Ариву уже родила.
− Прошу прощения, меня задержали на улице.
− Кто?
− Стража остановила карету из-за того, что кучер быстро гнал.
− Думаю, я здесь больше не нужна, − произнесла Джейн и покинула комнату. Врач проводила ее странноватым взглядом.
Через пять минут она вышла из комнаты хозяйки и спросила у Джейн документ с лицензией на врачебную практику.
− Вы недовольны тем, что я сделала вашу работу? − спросила Джейн. − У меня нет лицензии и вообще не практикую. Я здесь случайно оказалась и посчитала бы себя свиньей, если бы не помогла.
− Я не обвиняю вас, но в столице слишком большая конкуренция среди врачей, чтобы не обращать внимание на такие вещи.
− Не беспокойтесь, я не собираюсь перебивать у вас клиентуру. Тем более, когда моя основная специальность совсем другая.
− И какая же?
− Магия, − улыбнулась Джейн.
− И у вас имеется лицензия на магическую деятельность?
− У меня есть не лицензия, а Исключительное Право, знаете, что это такое?
− По-моему, это Право было упразднено больше ста лет назад.
− Этот закон не распространяется на Привелегированных Лиц.
− Но даже в этом случае, у вас должно быть документальное свидетельство об этом.
− Разумеется, оно есть. Только я не разъезжаю с такими документами по городу, когда они не требуются для дела.
− А здесь вы зачем?
− Здесь я сопровождаю господина Олсена. Кстати, вот и он.
Олсен вышел в холл вместе с хозяином дома. Джейн по его улыбке поняла, что вопрос решился. Вскоре карета довезла Джейн и Олсена до гостиницы.
Полчаса спустя Олсен вновь отправился к Ираху, на этот раз с сундуком, из которого предварительно вытащил все драгоценности и отсчитал сумму, которая требовалась для покупки.
− Я там, думаю, не нужна, − сказала ему Джейн. − Мне надо сходить кое куда в город.
− Хорошо. Думаю, завтра с утра мы поедем назад, − ответил он.

Темный переулок Джейн ничуть не испугал. Она двигалась через него немного медленно. Ничто не ускользнуло от ее глаза и, когда из-за угла выскочили четыре человека, Джейн была готова к встрече.
− Стой! − приказал один из грабителей.
− Жизнь или кошелек! − выпалил второй.
Джейн подняла руку, и четыре человека, окружившие ее, внезапно задергались и захрипели.
− Не повезло вам, мальчики, − тихо произнесла Джейн. − Не на ту напали. − Она сжала кулак. В ту же секунду на землю свалились четыре трупа с переломанными шеями.
Джейн оставила их и двинулась своей дорогой. Она вышла к небольшой площади, и прошла ко входу в высокое здание.
− Сюда нельзя входить, − заявил стражник, стоявший у двери.
− Действительно? − спросила Джейн и показала ему овальный знак. Стражник оторопел и несколько мгновений рассматривал знак, на котором были все аттрибуты Магии. Но главный рисунок человек не узнал.
− Я не знаю такого знака, − заявил он. − Вы не можете пройти.
− В таком случае, вызови сюда кого-нибудь из Магов.
Дверь в этот момент открылась и на пороге появился человек в длинном зеленом балахоне.
− Кто ты? − спросил он.
Джейн снова показала свой знак, и Маг отступил на шаг.
− Откуда у тебя этот знак? − спросил он.
− Господин желает узнать Силу Мага Тилиры? − спросила Джейн. − Вы не имеете права задавать подобный вопрос!
− Что вы хотите? − спросил маг с дрожью.
− Я хочу встретиться с Верховным Магом Ордена. И немедленно!
− Это невозможно, его здесь нет!
− Значит, с тем, кто его замещает, − ответила Джейн.
− Хорошо. Я провожу вас, − согласился он наконец и пригласил женщину войти.

Длинная лестница привела их в кабинет Верховного Мага. Его место занимал невысокий человек в красной мантии. Джейн вошла в кабинет после того, как ее провожатый сначала вошел туда сам и сообщил о визите незнакомки со Знаком Мага Тилиры.
− Я прошу вас представиться, − сказал заместитель Верховного Мага.
− Тилира Джейн Камара − Извечный Бог, − произнесла женщина.
Два человека вздрогнули на последнем слове.
− И вы можете это доказать? − спросил заместитель.
− А что вы посчитаете доказательством? Знак вы явно признавать не желаете. Ну, так и что же?
− Вы можете продемонстрировать умение владеть Магией? Хотя бы Тест Магистра.
Джейн подняла перед собой руку, сжала ладонь в кулак, и между ее пальцев появился голубой свет. Женщина разжала ладонь, и два мага увидели голубой огненный шар, который начал меняться и приобрел форму небольшого крылатого зверька.
Свечение исчезло, и на руке Джейн остался маленький крыльв. Он покрутился немного, затем сел, глянув на Джейн.
− Кого-нибудь надо съесть, моя госпожа? − спросил он тихим голоском.
− Не надо, просто сиди и слушай, − сказала она и посадила зверька себе на плечо.
− Эт-то к-крыльв? − заикаясь спросил помощник заместителя.
− А кто же еще? − усмехнулась Джейн. − Нужто никто из вас так и не научился этому фокусу?
− Н-нет... − проговорил Маг. − Но зачем?! Это же слишком опасно! Как теперь?.. − Он не договорил, глядя на зверька, сидевшего на плече Джейн и внимательно слушавшего слова.
− Боитесь сказать, как теперь его уничтожить? − произнесла Джейн.
− Он же может всех убить! Он!.. − завопил заместитель Верховного Мага.
− Я не доказала, кто я есть? − спросила Джейн. − Или вы желаете увидеть крыльва в действии?
− Н-нет... То есть, вы доказали, да! − залепетал Маг. − Что вы хотите?
− Пустая формальность, − улыбнулась Джейн. − Мне нужна одна бумажка, в которой будет записано для остолопов, что никто не имеет право хватать меня за использование Магии. Знаете такую? Кажется, нынче она называется Лицензией. Итак, вы мне ее дадите, или мне ее самой написать?
− Лицензию выдавать может только Совет Ордена, − сказал заместитель.
− То есть вы не способны даже бумагу сделать без Совета? − фыркнула Джейн. − Ну что же, видимо, придется мне крыльва на волю отпустить, пусть погуляет, а там глядишь, кто-то и сообразит, что виновники этого − вы!
− Нет! − закричали два мага хором. − Вы не понимаете!
− Я, как раз, все понимаю. Не понимаю только, что вы тут делаете, если не способны сделать простую бумажонку. Ну, что же, желаете разборок с крыльвом, значит, их и получите. − Джейн сняла с плеча зверька, посадила его на руку и вытянула ее вперед. Маленький крыльв пробежал до ладони и встал, глядя на двух человек.
− Не делай этого! − выкрикнул заместитель. − Мы сделаем все, что ты скажешь!
− И бумагу сделаете?
− Сделаем... − произнес маг. − Но вы будете должны потом явиться на Совет и получить ее подтверждение. Совет может решить и наоборот, тогда ваша бумага будет объявлена недействительной.
− Полагаю, вы сделаете все быстро, − сказала Джейн. − Я зайду сюда через час. И дайте распоряжение своей страже, чтобы она узнавала Знак Тилиры!
− Х-хорошо, − согласились маги, и Джейн исчезла с их глаз.
Она невидимо осталась рядом и проследила за магами. Заместитель тут же распорядился вызвать секретаря, а его помощник отправлялся за Верховным Магом, который был в отъезде по делам Ордена на другом конце Империи.
Лицензия была сделана, и Джейн, получив документ через час, проверила все. Формально бумага не имела силы, так как на ней не хватало подписей, но заместитель расписался как Верховный Маг, и поставил на документ Печать Ордена, что должно было его заверить как правильный.
− Осталось только узнать, когда будет проходить Совет Ордена? − поинтересовалась Джейн у заместителя.
− Дальше всех из членов Совета сейчас находится Верховный Маг. Он может прибыть не раньше чем через восемь дней.
− Где он?
− На северной границе, в городе Идракан.
− По-моему, оттуда можно и за четыре дня доехать.
− Да, но чтобы доставить весть, надо тоже четыре дня.
− Как все запущено, − буркнула Джейн вздохнув. − Хорошо, через восемь дней я буду здесь. И один совет − не пытайтесь следить за мной. Мой крыльвик легко может принять шпиона за свой обед.
− Мы и не думали следить, − начал оправдываться заместитель.
− Я сказала на тот случай, если у кого-нибудь из вас появятся такие мысли. До встречи, господа.
Джейн на этот раз не исчезала, а покинула здание Ордена обычным путем. Слежки за ней не было. Маги были слишком напуганы, чтобы совершать неосмотрительные действия.

Два дня спустя Джейн в обществе Ольсена ехала по дороге из столицы к резиденции графа Морвиса.
Карета внезапно подскочила, и Олсен высунулся в окно.
− Эй, в чем дело, ты что так гонишь? − спросил он кучера.
− Здесь плохое место, господин. Лучше проехать быстрее.
− Что значит плохое?
− Тут разбойники водятся в лесу.
− Разбойники? − переспросила Джейн. − Ну-ка притормози и не гони!
− А если они нападут?
− Полагаешь, у меня не найдется управы на разбойников?
Кучер немного притормозил, и карета двинулась медленнее.
Опасения кучера были не напрасны. Но быстрая езда все равно не помогла бы избежать встречи. Разбойники, конным отрядом перекрыли дорогу на очередном выезде из леса.
Карету окружили, кучера скинули на землю. Джейн и Ольсен выбрались сами.
− У нас нет ценностей, − сказал Ольсен.
− Нас не обманешь, барыга! − крикнул кто-то. − Обыскать карету!
− Вам лучше уйти и прямо сейчас, − произнесла Джейн и подняла руку. На ее рукаве сидел маленький крылатый зверь. − Идите прочь, или я спущу на вас крыльва!
− Глупая баба думает, что мы боимся этой козявки! − закричал кто-то и вокруг раздался хохот.
− Тащите ее сюда! − крикнул главарь.
− Они твои, Крыльвик, − сказала Джейн и крылатый зверь слетел с ее рукава.
Мгновение спустя он вырос до размера настоящего льва, свалил главаря с лошади и загрыз.
Разбойники тут же открыли стрельбу из луков, но стрелы или отскакивали от крыльва, или вовсе не попадали.
Зверь взлетел вверх, размах его крыльев вновь увеличился, а из горла раздалось рычание, которое тут же перепугало лошадей под людьми.
Началась свалка, в которую и рухнул зверь.
Ольсен полураскрыв рот смотрел, как крыльв расправляется с разбойниками. Они уже не пытались нападать, а бежали с поля. Зверь настигал их и убивал. Когда же все люди оказались на земле он пошел вокруг и начал их подымать с земли глотать.
− Не двигайся, − приказала Ольсену Джейн, когда крыльв оказался совсем рядом.
Он сожрал и разбойников, и их лошадей, затем подошел к карете и нагнулся к лежавшему на земле кучеру.
− Не трожь, − приказала Джейн.
− Ты запрещаешь? − зарычал он, обернувшись.
− Запрещаю, он мой.
− Что мне делать, хозяйка?
Джейн протянула руку, зверь подошел к ней, нагнулся и лизнул ее ладонь.
Ольсен был едва жив, когда огромный хищник оказался рядом.
− Ну? − произнесла Джейн, показывая крыльву поднятую вверх ладонь.
Зверь швыркнул носом, взлетел и начал уменьшаться в размерах, пока не стал таким же маленьким, каким и был. Он приземлился на ладонь Джейн, и та убрала его, сунув запазуху.
− Что это было? − спросил Ольсен.
− Что? − удивилась Джейн. − Ты не учил историю и не знаешь кто такой крыльв?
− Но, но... − Ольсен начал заикаться и взглянул на Джейн со страхом. − Он же может...
− Он подчиняется мне, ты этого не видишь?
− А если он вырвется?
− Ну, одним миром больше, одним меньше... − буркнула Джейн. − Едем или будем ждать другую банду?
Ольсен сел в карету. Кучер тоже кое-как поднялся, забрался на свое место, и вскоре карета покатилась по дороге. К вечеру она прибыла в город, а на следующее утро Ольсен и Джейн уже были на прямом пути к замку графа Морвиса.

Морвис не стал возражать, когда его друг попросил для Джейн комнату в замке для временного жительства. Тем более, когда по словам Ольсена, она помогла в деле приобретения острова.
Собирать вещи для переезда слуги графа начали уже давно, и оставалось лишь пара дней до намеченного дня.
− Как я и обещал, замок остается в твоем распоряжении, Ольсен, − сказал Морвис в последний вечер за ужином. − Надеюсь, ты сумеешь сделать все, что задумал. − Он глянул на Джейн и чуть улыбнулся своим мыслям. Граф посчитал, что Олсен к ней неравнодушен. Он и не подозревал, что дело совсем в ином.
− Спасибо, граф. Вот только мои планы немного поменялись за последние дни, − заговорил Олсен.
− Твои планы, друг мой, это твои планы, ты в праве их менять как захочешь. Надеюсь только, что в них нет пункта о снесении замка под корень? − Граф усмехался, и Олсен тоже усмехнулся в ответ.
− Нет, конечно. Пустая земля без замка есть и в моем поместье.
− Вот и прекрасно. Управляющего я уже предупредил. И сэр Гартад в курсе наших дел, так что в случае чего, можешь к нему обратиться за помощью.
− Сэр Гартад? − удивленно переспросила Джейн. − Уж не потомок ли это того сэра Гартада, что воевал с вашим прадедом сто двадцать лет назад?
− Да, это он. Только наши рода больше не воюют друг с другом, и мы друзья. А вы откуда об этом знаете? − Граф был удивлен.
− Я изучала историю войн, − ответила Джейн.
− Наши рода помирились сразу же после той войны, по приказу Императора, а сорок лет назад примирились окончательно, когда мой дядя взял в жены наследницу рода Гартадов. Так что, сейчас сэр Гартад − мой двоюродный брат.

Отъезд состоялся на следующее утро. Несколько повозок, груженных скарбом, карета, в которую погрузили и сундуки с сокровищами, личная гвардия графа, которая отправлялась на новое место вместе с графом. В замке оставались лишь несколько слуг, которым было приказано слушаться Олсена как самого графа.
Замок опустел, и внутри наступила тишина. Только снаружи еще слышался шум и крики слуг, разбиравших временный навес, под которым стояли телеги и лошади перед отъездом Морвиса.
Олсен вошел в комнату Джейн и замер. Она была не в виде женщины, а виде большой кошки с белой шерстью. Что-то в ее виде показалось странным, и Олсен чуть дрогнул, когда Джейн развернулась. За ее спиной он увидел большие белые крылья.
− В-вы ку-уда-то соб-бираетесь? − заговорил он чуть дрожа.
− Через два дня я должна быть на собрании Высшего Совета Императорского Магического Ордена, − объявила Джейн. − Думаю, мне проще долететь туда, чем двое суток трястись в карете. И перестань трястись, Олсен. Я же тебе говорила, что мне неприятно, когда кто-либо боится меня, и вдвойне неприятно, когда этот кто-то мой друг.
− Я обычный человек, и мне трудно контролировать свои чувства, − произнес он, стараясь говорить без страха.
Джейн изменила себя и стала женщиной в обычной одежде.
− Скажи, чего ты хочешь больше всего, Олсен?
− Я? − он на мгновение задержался и решил, что надо высказывать самое сокровенное желание. − Я хочу быть бессмертным.
− Бессмертия в том смысле, в котором ты его понимаешь, я дать тебе не способна.
− В каком смысле?
− В том, чтобы было невозможно тебя убить. Я могу дать такое бессмертие, когда ты не умрешь от старости, но взамен этого ты кое-что потеряешь. Ты потеряешь способность иметь детей.
− Но почему?
− Потому что так устроен мир. Люди живут и умирают, чтобы освободить место для жизни своим потомкам. А тот, кто не освобождает места, тот либо не имеет потомства, либо живет в жестоком обществе, в котором жизнь мало ценится.
− Мне это трудно понять.
− Это не сложно понять, Олсен. Это сложно принять. У тебя еще есть время подумать над этим, а сейчас, я думаю, пора отдыхать. Ты хотел видеть меня для чего-то?
− Нет, я зашел просто так.
− Тогда, спокойной ночи, Олсен.
− Спокойной ночи, Джейн.
Он покинул ее комнату и еще долго ходил по коридорам замка, думая о том, что услышал. Бессмертие, по его мнению, не дается просто так. Это надо заслужить. Либо до, либо после. До Олсен его ничем не заслужил. Простые услуги не в счет, а это означало, что Джейн хочет от него что-то еще. И явно не малое, скорее всего, службу, и судя по всему, службу навсегда. Олсен совершенно не знал, настоящих мотивов Джейн, он даже не был в ее словах. Является ли она действительно богом, как говориы, или она всего лишь сильный маг?

* * *

Имеранд встретил Джейн хмурой пасмурной погодой и мелким холодным дождем. Охрана на входе в башню Магического Ордена пропустила Джейн, как только она показала свой знак, и она поднялась к кабинету верховного Мага, где ее встретило несколько человек, носивших мантии разных цветов.
− Прошло восемь дней, − сказала Джейн, вышедшему к ней навстречу заместителя Верховного Мага. − Совет собрался?
− Совет еще не собирался, − ответил тот. − Верховный Маг не поверил посланцу и остался в Идракане.
− Вы дадите мне его точный адрес, и я сама отправлюсь в Идракан, − объявила Джейн. − А так же всю информацию о том, кто он и чем там занимается.
Рядом послышались возмущенные голоса, магов, слышавших требования Джейн.
− Никто не смеет говорить здесь в подобном тоне! − заявил один из них, выходя перед Джейн.
− Вы желаете драки, господин? − спросила Джейн, глянув на него. − Сначала, назовите себя!
− Не тебе этого требовать, самозванка! − выпалил Маг, хватаясь за меч. Все вокруг расступились, и Джейн оказалась одна напротив вооруженного человека, в кругу почти десятка зрителей. − Дайте ей оружие, − сказал Маг.
− Мне не нужно оружие, − тут же завила Джейн. − В этом мире не существует оружия, способного убить Тилиру Джейн Камару!
− Тогда, защищайся как можешь, − буркнул маг и атаковал.
Тилира поймала лезвие меча голой рукой, и маг вскрикнув отлетел назад, выпуская меч из рук, когда сквозь металл прошел электрический разряд. Взяв меч второй рукой, Джейн переломила сталь так, словно это был тонкий прутик. Люди вокруг от этого действия только разошлись больше, а посрамленный маг поднялся и выхватил из-за пояса кинжал, который тут же метнул в женщину. Клинок попал в руку Джейн и вернулся назад.
На этот раз Джейн не жалела нападавшего, и клинок вошел в его глаз, мгновенно убивая.
− Вы, разумеется, считаете, что это есть подлое убийство безоружного человека, не так ли, господа? − Джейн осмотрела людей, и те вновь сомкнулись вокруг.
Кто-то проскочил к упавшему человеку, но помочь ему не мог никто, кроме самой Тилиры, которая убивала, но "не окончательно". Еще во время разговора с Олсеном о том, "кто такие боги", Джейн решила, что постарается не совершать необратимых действий над теми, кто ей может потребоваться живым.
− Вы желаете, чтобы я сама узнавала то, о чем просила вас? − спросила она, глянув на заместителя Верховного Мага. Тот дрожал только от того, что не увидел в защите женщины ни единого магического действия. − Отвечайте же! − резко приказала она.
− Я дам вам его адрес, − ответил Маг и скрылся за дверью кабинета.
− И его имя, и все остальное! − выкрикнула Джейн.
Маг вскоре вернулся и дрожащей рукой протянул Джейн листы, в которых был и адрес и последние сообщения в Орден о делах магов в Идракане.


Над Имерандом только разгорался рассвет, когда на один из пустынных причалов с тихим шелестом ветра в крыльях спустился большой крылатый лев. Редкие неспавшие свидетели, оказавшиеся в этот момент рядом, протирали глаза и с удивлением смотрели на женщину в мантии мага, что соскочила со спины легендарного существа, на то, как существо внезапно исчезло в короткой вспышке света. Но собраться толпой они не смогли, потому что женщина-маг тут же ушла в узкий проход между портовых построек, и ее потеряли из виду.
Позже ее видели в городе, но там никто не знал о том, каким способом маг прибыл в город, и на женщину почти не обращали внимания. Магов тут уже видели не раз, посреди города стоял замок, где жило не меньше десятка магов, служивших Императору, и о делах их мало кто знал. А кто не знал, тот и не вмешивался.
Стража замка пропустила женщину внутрь, и кто-то из молодых стражников проводил ее к покоям магов. Время было еще ранним, и большинство жителей замка еще спали, поэтому прибывшей предложили апартаменты для отдыха и завтрак. Женщина не отказывалась, тем более, когда ей следовало ждать пробуждения Верховного Мага. Ее статус, согласно документам, был не столь высок, чтобы по ее распоряжениям будили более высоких особ.

* * *

Ирахорн проснулся как обычно в эти дни, сразу, как поднявшееся солнце заглянуло в его покои и осветило их. Он поднялся, умылся и одевшись вызвал слугу-секретаря, который тут же начал доклад, как это ему и предписывалось.
− Два часа назад в замок прибыла Маг из столицы, − сказал он после нескольких слов об отсутствии происшествий в замке и городе.
− Прибыла? − удивленно поднял взгляд Ирахорн. − Как ее имя?
Слуга, взялся за бумаги, что держал в руках и вскоре произнес:
− Маг Тилира.
− Где она сейчас?
− В гостевой комнате, она позавтракала и ждет, когда вы ее примете.
− Подыми Сармона и Керта, если они еще не встали. Обоих срочно сюда!
− Да, господин Верховный Маг, − ответил слуга поклонившись и тут же удалился.
Ирахорн глубоко вздохнул, прошел к своему столу и достал оружие − пистолет, который он носил уже не первый месяц, находясь в этом городе. − И как это она успела? − проговорил он вслух.
Сармон и Керт появились через минуту, и все трое немедленно направились к гостевой комнате.
− Ее предупреждать? − спросил слуга, провожая их.
− Нет, − резко ответил Верховный Маг. − И без шума! − он сам шел тихо, почти как кошка.
Они подошли к дверям в гостевую комнату. Ирахорн ворвался туда, резко раскрывая дверь и остановился, увидев женщину, сидевшую за столом. Та медленно поднялась, и Ирахорн медленно достал свое оружие. Его помощники сделали это раньше, и теперь три ствола смотрели на женщину.
− Полагаю, ты откажешься от своего заявления о том, что ты якобы Маг, − медленно произнес Ирахорн. − И от имени, которе ты себе присвоила. − Добавил он.
Позади Ирахорна раздался вскрик, и в ту же секунду какая-то сила свалила его на пол и прижала грудью к ковру. Над ухом Мага раздалось рычание.
− Знаешь, я пожалуй, выполню часть твоей просьбы, Ирахорн, − произнесла женщина подходя к нему и опускаясь на пол. Ирахорн дернулся, но подняться не смог. Его что-то держало, и он не мог понять, что. Казалось, кто-то встал на его спину, но по ощушениям спину его держала не нога, а какая-то большая подушка.
Женщина подняла с пола оружие Ирахорна и некоторое время рассматривала его.
− Да, Ирахорн, я − не маг. Но я − Тилира. А если быть точнее, то я − Тилира Джейн Камара, − произнесла она и перед глазами Орахорна ее рука превратилас в лапу с когтями, которые в одно мгновение сжались и смяли оружие так, словно оно было только что вылеплено из глины. Обломки мятого металла упали перед его носом, а женщина поднялась и провела в воздухе рукой, после чего тяжесть исчезла со спины Верховного Мага, и он сумел подняться. А когда поднялся, тут же шарахнулся в сторону, потому что рядом с ним сидел огромный серый лев. И сердце Мага яростно забилось, когда он понял, что это не просто лев, а крылатый лев − крыльв.
Джейн сделала еще один знак рукой, и крыльв в несколько мгновений уменьшился до размеров небольшой птицы. Крыльв взлетел с пола и опустился на ладонь Джейн, после чего быстро пробежал по ее руке, взбираясь к ней на плечо.
Помощники мага все еще лежали на полу, и он обернувшись прошел к ним. Оба человека были без сознания. Ирахорн поднял взгляд на Джейн.
− Чего тебе надо? − спросил он.
− Ты поглупел, Ирахорн, или предыдущий посланник не сообщил теме, что мне надо? Ты полетишь со мной в столицу, где собирается Высший Совет Ордена.
− Полечу? − удивленно произнес Маг.
− Да, полетишь. Либо добровольно, либо в когтях Крыльвика. Впрочем, у тебя есть и еще один вариант действий − удавиться из-за паршивой бумажки.
− Откуда ты взялась? − проговорил Ирахорн, одновременно пытаясь привести в чувство своих помощников.
− Верховный Маг Ордена прогуливал уроки Истории Магии? − усмехнулась Джейн. Она снова прошла за стол и села в кресло. − Не старайся, они не очнутся, пока я этого не пожелаю.
− Что ты с ними сделала?! − выпалил Ирахорн, вскакивая и быстро проходя к столу.
Во время этого движения Маг подхватил с пола оружие Сармона и не медля спустил курок, направив ствол в голову женщины.
Оружие не выстрелило, а Ирахорн в следущее мгновение был сметен в сторону ударом огромной серой лапы.
− Возьми его, − сказала Джейн, и Маг закричал, увидев над собой оскаленную пасть зверя. Через секунду он уже был в утробе зверя, а Джейн вскочила на спину крыльва, и он исчез вместе с ней.
Разыгранный в последние секунды спектакль предназначался человеку, что выглядывал из-за двери. Он вполз в комнату, когда серый зверь с женщиной исчезли, привел в чувство двух магов и рассказал им об увиденном ужасе и съеденном зверем Верховном Маге.

* * *

Зал, где на столе лежал мертвый Маг наполнился резким шумом, на пол рядом со столом с воплем свалился человек, а с другой стороны стола появилась женщина.
Ирахорн резко вздохнул и закашлялся, после чего поднялся и замер, увидев мертвеца на столе с рваной кровавой раной в глазу.
− Узнаешь его, Ирахорн? − спросила Джейн. − Этот глупец пытался убить меня мечом, а потом кидал в меня нож, но попал им себе в глаз.
− Ты лжешь! − воскликнул Ирахорн.
− Свидетели этому − весь Совет, не считая тебя. Можешь выйти и спросить их, − она указала на дверь, и Маг обернувшись туда, некоторое время стоял не двигаясь.
− Где мы? − спросил он.
− Неужели не узнаешь? − усмехнулась Тилира. − Я вернусь через пару часов, Ирахорн. А ты поговоришь со своими и посчитаешь, стоит ли смерть Магов паршивой бумаги.
− Какой еще бумаги?! − выпалил он.
− Вот такой. − Она бросила лист поверх мертвого мага и в ту же секунду исчезла.

Совет Ордена собрался в тот же час, как стало известно о прибытии Верховного Мага Ирахорна. Обсуждался только один вопрос − вопрос о Тилире Джейн Камаре, которая называла себя богом и требовала от ордена бумагу, где было бы записано, что она имеет все права мага и в Империи ей разрешена любая магическая деятельности.
Споров было много, но решение маги еще не приняли, когда в зале появилась женщина в серой мантии. Она прошла в самый центр и остановилась напротив Ирахорна.
− У вас какие-то проблемы, господа? − тихо спросила она. − Не можете решить простую задачку?
− Зачем тебе какая-то бумага от каких-то магов, если ты бог? − осмелев заговорил один из членов Совета Ордена.
− Мне эта бумага абсолютно не нужна, господа, − произнесла Джейн, обернувшись к вопрошающему. − Она нужна вам, а не мне. Для того, чтобы ваши люди не нарывались на мой гнев, считая что я не исполняю какие-то дурацкие правила, по которым "без бумажки ты какашка". Никто из вас не в силах запретить мне делать что-либо, а тот кто попытается мешать − получит жестокое наказание. У вас уже есть пример того, какое наказание. Вы желаете продолжать этот глупый спор или будете делать дело? − Она обернулась к Верховному Магу. − Мне долго ждать? Или надо еще кого-нибудь пришибить, чтобы вы зашевелились?
Маги молчали. Джейн еще некоторое время ждала ответа, затем в яркой вспышке рядом с ней появился серый крылатый лев.
− Они твои, − сказала она, когда никто не прореагировал как надо.




 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"