Аннотация: продолжение и окончание сказочной повести.
Глава 32. Страна Падающих Звёзд
1.
Солнце стало клониться к закату, и Даризар спешно последовал за ним.
Но долго идти не пришлось. Пустыня оказалась не такой большой, какой казалась вначале. Скорее, это была песчаная полоска между Страной Таарией и Страной Падающих Звёзд (в которую шёл Даризар). Просто раньше эта полоска была заколдована, чтобы стать преградой на пути человека, и представлялась безконечной и непреодолимой. Теперь же, когда колдовство развеялось (надо сказать, - и здесь незаметно помог Волшебник), пустыня уменьшилась до прежних, естественных размеров, - путь был свободен, и ещё раз ночевать в этой опасной местности путнику не грозило.
"Приходит Время, и всё становится на свои мес-та..." - на ходу рассуждал Даризар, вспоминая свои же мысли, которые посещали его в разное время: один раз, когда он слушал песню Хофламаков ("Будет время, - узнаю" - помышлял он тогда), другой, - когда слушал рассказ Кхора ("Придёт Время, и я всё узнаю..." - тогда думал). Эта истина, которая в разных ситуациях звучала по-разному (и Горок не раз повторял её), для него была не нова; и смысл у неё всегда был один, просто сейчас он прояснялся, - истина как бы обретала плоть и становилась закономерным явлением.
Даризар шёл, думал о Времени, вспоминал своих родных, вспоминал друзей и помощников... Шёл, ду-мал, вспоминал и попутно пел песню про свой по-ход...
Его песня начиналась "по-старому", но неожи-данно для Даризара она сама вдруг продолжила сочиняться; куплет стал прирастать за куплетом, и очень быстро число их перешло за сорок. (Возможно, на то повлияла мелодия волшебной песни, которая так и "вертелась" в голове Даризара, и которую он, в конце концов, был вынужден применить и к песне своей, ускорив лишь темп в такт шагам.)
С каждым новым куплетом Даризар не переставал удивляться: "Откуда что берётся?!", заметив, однако, что песня получается неплохая, хоть и длинная, но зато теперь её можно петь без остановки, повторяясь и начиная заново, пока не надоест.
Это была одна из первых походных песен-баллад, спетых этими перволюдьми. И вкладывать в неё ка-кой-то особый, глубокий смысл наш герой не стремился, - незачем было; да и песня ему нужна была больше для того, чтобы скоротать в пути время, отвлечься... Поэтому не стоит к ней сильно придираться, да и перечислять все её куплеты тоже нет смысла, - они, примерно, одинаковые и по смыслу и по содержанию. Одно лишь можно сказать, - Даризар постарался вместить в песню все свои переживания.
Во-первых, он спел в ней о тех, кто был ему дорог: о матери и Душеньке.
Во-вторых, спел про своих друзей, про тех, с кем общался, и тех, кто ему помогал: про Хроке и Трэя, Урчу и Горока, Эрко и Квету, Смаргла, Кхора, Антогоруса, Уменувель и Фарханиби, Ватрушу, Мермодона и Радодона, подводного Капитана, про Волшебника, его слуг, Братьев День и Ночь, их Сестёр и Брата Лето...
В-третьих, напомнил себе о том, что хранится в волшебной сумке, начиная с сердца Дракона, пера Уменувель и меча Бальфока и заканчивая Транздраголом, картой и свитком.
И, наконец, спел и продолжал петь про свой поход: про свою болезнь и выздоровление, про битвы с Граганом и Шушумарой, про летучих мышей, подводное плавание, живые скалы, кусочек радуги, частицу сияния, Волшебную Длань и прочее, прочее, прочее...
Вот первые куплеты песни:
Сколь мне пройти, - не знаю сам,
Но Смерти я не по зубам,
Тарам-парам, парам-парам-парам.
Чтоб мне спасти мою семью,
Не пожалею жизнь свою...
Иду вперёд и песенку пою.
(Трёхстишья из этого куплета Даризар не раз ис-пользовал и в качестве припева.)
Чтоб мне спасти моих друзей,
Не хватит даже жизни всей,
И надо бы идти мне побыстрей.
Чтоб их из Вира возвернуть,
Я выбрал этот трудный путь,
И с этого пути мне не свернуть.
Волшебник мне поможет вдруг,
Он настоящий, верный друг,
И мне помогут девять радуг-дуг,
Слеза и клевера цветок,
И молока один глоток, -
И я успею к Вечности во срок...
И так далее...
А это та самая мелодия, взятая из песни Хофламаков, но немного упрощённая и чуть-чуть переделанная (что получилось, - судите сами):
"Вот я и пришёл!.." - сказал он, прервав песню, когда, в который уже раз переходя невысокий песчаный холм, увидел перед собой широкую лесистую долину, разделённую изгибами рек на множество островов, полную тёмных озёр и невысоких гор. Долина эта лежала на дне огромной вытянутой вперёд и уходящей за горизонт природной чаши, с трёх ближайших сторон запертой почти отвесными, высотою в сто человеческих ростов гранитными скалами (поверх скал, по краю пропасти, словно сточенные зубы дракона, торчали песчаные холмы; Даризар стоял на одном из них и глядел на долину сверху вниз), и была видна путнику, как на ладони. Над долиной почти вровень с холмами, застилая небо плотным ватным слоем, висели серые, точнее, свинцовые облака, пробивая которые, на землю падали звёзды, увидев которые, Даризар сразу догадался, что перед ним Страна Падающих Звезд.
Откуда летят звёзды, разглядеть было невозмож-но, и казалось, что они летят из облаков. Даризар предположил даже, что, возможно, облака висели здесь не всегда, и в другое время Страну можно было видеть издалека, но зачем-то им, облакам (по опыту Даризар считал одушевлёнными любые предметы и явления), именно сейчас понадобилось сокрыть эту Страну от посторонних глаз. "Наверное, это место тоже заколдовано", - подумал он, настроив себя быть внимательным и осторожным... и готовым ко всяким неожиданностям.
А звёзды падали и падали... Не смотря на то, что небо, на фоне которого они летели к земле, было ещё не совсем тёмное, а Даризар смотрел издалека и сверху, вид звездопада уже сейчас его потряс. Звёзды падали непрерывно, как крупные светящиеся капли дождя, или, лучше сказать, как крупные сияющие градины; падали медленно, почти безшумно (с тихим коротким свистом) и чуть наискосок, оставляя за собой тонкий бело-дымный, слегка поблёскивающий и медленно угасающий след. И чем темнее становилось небо, тем отчётливей виделся их полёт. Никакого грохота взрывов от их падений слышно не было.
"Красота!.. - мысленно произнёс Даризар и стал думать, как ему попасть в эту чудесную Страну, ведь движению мешал обрыв. - У меня есть перо Умену-вель, глаз Дракона, нить Мокос... - стал перечислять он, прикидывая в уме, чем эти волшебные вещи мо-гут помочь. - Вот спущусь вниз, отдохну, посплю... подкреплюсь, наконец... Когда я ел в последний раз?! - спросил он себя и сам же ответил: - В Таарии, полгода назад!.. - и эти неожиданные мысли ускорили процесс принятия решения".
Итак, для того, чтобы попасть в Страну, располо-житься там на ночлег, отдохнуть и подкрепиться, ему надо было спуститься вниз. Но обрыв был слишком крут, а скалы высоки...
Думал Даризар, перебирал в уме... и выбрал нить Мокос, (опять) решив воспользоваться ей, как верёв-кой. (Драконий глаз он решил пока не применять, - не настолько было темно, перо Уменувель тоже решил не трогать, чтобы себя не обнаруживать.)
Достал он из сумки красный светящийся клубок, размотал нить (нить светилась, и этого свечения вполне хватало, чтобы легко ориентироваться в полутьме), обвязал её вокруг себя, а клубок бросил вниз. Затем накинул нить на полукруглый каменный выступ, похожий на пенёк, и, крепко удерживая нить в руках, спиной вперёд шагнул в пропасть... и так, осторожно ступая по отвесной скале, медленно спустился вниз. А когда спустился, отвязал нить от себя, отпустил край, за другой потянул - так и вернул её себе обратно (вернул, смотал в клубок и сложил в сумку).
Спрятав клубок, Даризар решил остановиться и заночевать прямо здесь, у подножия скалы. Подкрепиться и поспать он решил без лишнего шума и в темноте, ведь Страна, в которую он только что прибыл, была ему неведома; впереди стоял лес, а в лесу мало ли кто обитает... Да и ночь была тёплая, а хранившиеся в сумке запасы еды дополнительной обработки не требовали, - необходимости разжигать костёр не было.
Сумка, из которой Даризар на ощупь доставал еду, была прямо-таки ею набита. Слуги Кхора "постарались от души" и запасли ему в дорогу такую еду, которую трудно было назвать походной, - там были и спелые, только что с куста фрукты и ягоды, и жареное, только что с огня мясо, и свежевыжатый фруктово-ягодный нектар и варёный кисель в кувшинах, и молоко топлёное с пенками, и горячая похлёбка в горшочке, и разные печёные и варёные сладости, и мёд в маленьком бочонке, и свежий хлеб, только что из печи, и разные семечки и орешки, и чего там только не было... Даризар, конечно, за один присест всего этого съесть никак не мог (еды было, наверное, на месяц вперёд); он лишь отпробовал по чуть-чуть из того, что попалось под руку, а остальное оставил на потом, удивившись при том: "И как это всё туда (в сумку) поместилось?!"
После короткой полуночной трапезы он опять же на ощупь выбрал на земле (у гранитной стены) место поровнее, освободил его от сухих веток и камней, сгрёб в кучу опавшие листья, чтоб было помягче лежать... лёг, подложил под голову всё ту же сумку и сразу уснул; и до утра он крепко спал, и никакие сны ему не снились.
И конечно, он не видел, как, примерно, в полночь облака, висящие над Страной, и макушки самых высоких деревьев древнего дремучего леса Страны осветились вдруг розовым заревом, идущим откуда-то с земли.
2.
Было уже светло, когда он проснулся; а проснулся он от неприятного ощущения, будто кто-то на него смотрит, его обнюхивает и тычется в его лицо холод-ным мокрым носом.
Сон как рукой сняло...
Даризар вскочил, продрал глаза и видит: вся поляна от скалы и до леса прямо-таки кишит лесными животными, - рядом вперемешку прыгают зайчата и бельчата, бегают ежата... дальше, у леса, стоят оленята, и из самого леса, из-за деревьев, тоже кто-то выглядывает, кто - не разглядеть.
Даризар посмотрел на небо: на фоне ватных обла-ков и падающих звёзд (летящие из облаков звёзды были видны даже днём) над поляной и частично над лесом кругами летают птицы... целые стаи разных птиц: и стрижей, и синиц, и ворон, и орлов - и мелких, и крупных, - они же сидят и на ветках ближайших деревьев и на выступах скалы. Даже дикие пчёлы, и те маленькой тучкой висят над поля-ной...
Оценив ситуацию, Даризар успокоился, - зверушек хоть и было много, но все они казались безобидными, и никакой опасности для него не представляли. "Как это всё напоминает мою прошлую жизнь?! В лесу, среди зверей... - вспомнил он. - Беззаботное было время... Где ты сейчас, аркуда* Заря, где ты, кабанчик Хроке, и ты, орёл Трэй, и ты, олень Вайк?.. Сейчас всё иначе: и звери, и люди, и мир - всё изменилось... Вот, вы, зверушки малые, что делаете здесь? Что привело вас сюда? Может, сказать что хотите? А может, еду учуяли?.. - вдруг догадался он".
Подумав, он раскрыл сумку, на пробу достал из неё первый, попавшийся под руку предмет - морковку и со словами "Это тебе!.." подал её зайчонку, находившемуся к нему ближе других зверушек. Он и погладить зайчонка не успел, как тот, взяв морковку, отпрыгал с ней в сторону и начал её грызть. Место зайчонка сразу занял ёжик... "Ух, ты! Весело!.." - удивился Даризар, заметив столь быструю смену зверушек, желающих получить "подарок", и, уже не думая, достал из сумки маленькое наливное яблочко и приколол ёжику на иголки. Получив "подарок", ёжик тут же отбежал в сторону, а его место занял бельчонок, - для него Даризар достал орешки; и так как орешек оказалась целая горсть, к Даризару по-очереди стали подбегать-подпрыгивать и другие бельчата... Бельчат вновь сменили зайчата и ежата, но другие. За ними стали подлетать птицы, сначала небольшие, - Даризар кормил их с руки семечками и кусочками хлеба... затем крупные - орлы, - их он кормил кусочками жареного мяса. (Трэй тоже был орлом, - в тот момент подумал он.) Подходили и лисята, и волчата, - им тоже досталось мясо. (Увидев волчат, Даризар вспомнил, что и сам когда-то был волчонком.) (Как ни странно, ни волчата, ни лисята, ни орлы ни на зайцев, ни на белок, ни на других мел-ких зверушек, на которых они обычно охотятся, и которых на поляне было полным-полно, не нападали, - должно быть сейчас меж ними действовало какое-то, вызванное его приходом перемирие.) Подходили и оленята и косули, - им всем достались и яблоки и морковь.
Следующими "подарками" оказались кувшины с соком-нектаром и киселём. Когда Даризар достал их из сумки и выставил на ближайший плоский камень, - их тут же облепили пчёлы... на каждый кувшин по рою. ("Пчёлка и птица мои действия бы одобрили", - подумал он в этот момент, вспомнив о Фарханиби и Уменувель.) А вышедшему из леса маленькому мед-вежонку, он отдал маленький, открытый бочонок ли-пового мёда, вспомнив притом, что и сам когда-то был медведем. Когда медвежонок унёс бочонок (дикие пчёлы опять же ни медвежонка, ни подаренный ему мёд не тронули, может, из-за перемирия, а может потому, что были заняты киселём и нектаром), к нему из леса навстречу вышли ещё несколько медвежат; они по-очереди взялись ма-кать лапы в мёд и, урча от удовольствия, стали их облизывать...
И так всё утро Даризар раздавал подарки. Солнце, светившее сквозь облака бело-матовым пятном, уж давно висело над макушками деревьев, а зверей на поляне меньше не становилось; их то ли и вправду было так много, то ли из леса подходили другие, то ли те, которые получили "подарок", вновь становились в очередь... (Но ведь и "подарков" в сумке было тоже не мало!)
Лишь после полудня, когда "подарки" стали заканчиваться, поляна стала пустеть. И когда Даризар отдал последний "подарок" - крупную клубничинку подбежавшей мышке, - из зверей и птиц поблизости больше никого не осталось. "И я когда-то тоже был мышкой, вернее крысёнком", - вспомнил Даризар, глядя вслед убегавшей зверушке.
Когда звери разбежались, а птицы и пчёлы улетели, Даризар немного расслабился; он потянулся и вдохнул всей грудью свежий лесной воздух. Затем поискал в сумке что-нибудь съестное и обнаружил там из еды только горшочек с горячей похлёбкой, краюху свежего ржаного хлеба и кувшин холодного топлёного молока. "Мне хватит и этого", - сказал он себе, как бы ставя точку в своих действиях и ничуть не сомневаясь в их правильности...
Он и не догадывался, что только что безвозмездно совершённый им добрый поступок, - есть ключ к неведомой Стране Падающих Звезд. Иначе бы лес его в себя не пустил... И дело не в том, кому помогал он и скольким помог, дело в самом решении помочь... помочь, не считая для себя выгоды, не требуя вознаграждения. (Вот такая это была Страна.)
Но была ещё одна причина, по которой звери при-шли встречать Даризара, - о ней позже.
... Достав из сумки припасы, он принялся их ку-шать: понемножку, чтоб не обжечься, он стал отхлёбывать из горшочка похлёбку и закусывать её хлебом...
(Почему он решил подкрепиться именно здесь и сейчас? Да потому, что со вчерашнего вечера ничего не ел и был голоден, а утренняя благотворительная "разминка" разожгла в нём здоровый аппетит, и ещё потому, что здесь было тихо, и никто ему не мешал... Да и когда ещё ему представится возможность спокойно поесть?!)
"Первый раз я попробовал хлеб в Стране Великанов, когда птица Уменувель высадила нас на стол в подвале гномов, - прожёвывая пищу, по ходу вспомнил он. - А эта похлёбка ничем не хуже той, что готовила мать, и той, что готовила Сестра Юность... А это молоко... - как будто дома побывал!.. - заметил он после того, как, закончив с похлёбкой, напоследок хлебнул из кувшина пару глотков сладкого топлёного молока".
Затем он вытер рукой губы и сложил недоеденный хлеб и кувшин с молоком обратно в сумку... Горшочек из-под похлёбки и кувшины, которые он выставлял для пчёл на плоские камни, он забрал и тоже сложил в сумку... "Это для волшебных человечков", - придумал он; ведь ёмкостей, как и человечков, тоже оказалось три. Волшебные человечки на предложение перебраться в горшочек и кувшины с радостью согласились и тут же прыгнули: человечки из воды и огня - в кувшины, человечек из песка - в горшочек.
Бочонок из-под мёда Даризар не нашёл, а то б и ему нашёл применение: он мог бы сгодиться ему в качестве тары для сбора грибов, например... Ну, нет - так нет.
"Как здесь хорошо! Даже лучше, чем в Стране Забвения!.." - произнес он по окончанию сборов, после чего поправил на плече сумку и, ориентируясь на размытое солнечное пятно, направился через поляну к лесу.
3.
Подойдя к лесу, Даризар в нерешительности остановился, - по ходу и слева и справа от него начинались и ныряли в лес несколько узких, хорошо утоптанных тропинок. "Ладно, что хоть тропинки есть, - отметил он мысленно, разглядывая и сами тропинки и заросли дремучего леса, в котором росли всевозможные деревья: и лиственные, и хвойные, и тропические. - Иначе сквозь эти заросли и такой густой валежник мне попросту не пролезть... если, конечно, не применять волшебство, а волшебство применять нежелательно, - и задумался: - Так по какой же (тропинке) идти? Все они, вроде бы, одинаковые..."
Даризар медлил... Надо было куда-то идти, но куда - он не знал.
Наконец, он почти решился: занёс было ногу на одну тропинку... Но вдруг на тропинку, что начиналась в стороне чуть правее, из зарослей прыгнул зайчонок. Увидев его, Даризар на мгновение застыл... прямо так, в неуклюжей позе с приподнятой ногой; он предположил, что, возможно, зайчонок появился здесь неслучайно, и, наверное, он указывает путь; подумав, Даризар вернул ногу на землю, развернулся и пошёл к нему. В ответ зай-чонок сделал несколько коротких прыжков по тропинке вглубь леса, всякий раз оглядываясь на человека и как бы приглашая его: "Иди за мной!.."
И Даризар последовал за ним.
Даризар не знал, что если бы он пошёл по другой тропинке, то обязательно бы попал в ловушку, устроенную слугами Смерти, и сразу погиб. Потому что все тропинки в этом лесу (а было их очень много), кроме той, по которой он шёл, были заколдованы и представляли собой лабиринт, выйти из которого самостоятельно ещё никому не удавалось. Ложные тропинки так изматывали путника, что тот, если и умудрялся избежать капканов, после долгих блужданий, в конце концов, падал от безсилия и сходил с ума от отчаяния...
Так что тропинка, по которой вели Даризара поводыри, была единственно верной; она хоть и виляла из стороны в сторону, но неотвратимо вела его к цели. Она то петляла змейкой, то вела в неглубокий овраг, то взбиралась на пригорок, то обрывалась перед обрывом или перед рекой, а после продолжалась, то расходилась в стороны, а после соединялась, то упиралась в деревья или в одинокие валуны, за которыми продолжалась снова... Несколько раз Даризар вслед за ведущими его зве-рятами в брод переходил реки, несколько раз по канатам из лиан перебирался через овраги и ямы; не раз ему приходилось перелезать и через огромные валуны, и через лежащие поперёк тропы полусгнившие стволы неизвестно по какой причине упавших деревьев-гигантов...
Но, не смотря на все препятствия, двигался он быстро и без устали, потому что знал, что цель близка; в отличие от него ведущие его звери быстро уставали, выдыхались (потому что все они не понятно почему были ещё маленькими, невзрослыми) и поэтому часто менялись: первого поводыря, зайчонка, почти сразу сменили бельчата, бельчат сменили волчата, волчат - медвежата, медвежат - косули, затем появились и птицы, и пчёлы...(короче, все те звери, которым достались "подарки") - и так, сменяя друг друга, они вели человека верной тропой в обход опасных участков леса, на которых то тут, то там виднелись устрашающие останки прежних "искателей приключений".
Стало темнеть, когда Даризар ступил на пологий голопесчаный берег маленького, почти идеально круглого озера. Здесь тропинка неожиданно уткнулась в воду и закончилась, а сопровождавшие путника зверята-помощники, видимо, выполнив свою миссию, как-то быстро разбежались в стороны и растворились в лесных зарослях.
"Кажется, пришёл", - понял Даризар, когда увидел перед собой посереди водоёма небольшой песчаный остров; на острове том лежал чёрный камень, большой, плоский и круглый, как голыш; над камнем остриём вниз висела узкая, как клин, высокая, больше чем в человеческий рос, и полупрозрачная, словно созданная из слюды или расплавленного графита, геометрически правильная трёхгранная пирамида, которая, к тому же, ещё и вращалась...
Поворачивалась она медленно, издавая устрашающие гудящие звуки и поблескивая по сторонам ртутно-зеркальными отсветами. Казалось, она вот-вот упадёт и расколется, но она не падала, и что удерживает её в таком столь неустойчивом положении, - понятно не было.
Но если предположить, что пирамида эта - творение рук человеческих, творение забытых колдунов или магов, то многое, как бы, прояснялось: ведь, наверно, лишь разумный человек мог выбрать для неё столь совершенную форму, неестественное (вопреки законам тяготения) расположение и постамент. Хотелось бы верить в это, но правда была иной: пирамида эта была той самой Упавшей Звездой (к которой так долго шёл Даризар, и которую ему нужно было с собою забрать), вернее, её осколком; и её клинообразная форма и поведение в земных условиях к человеческому замыслу никакого отношения не имели, - не человек её создал, не человек её "бросил" на Землю.
Но продолжим...
Выйдя к озеру, Даризар стал думать, как к пирамиде пробраться: озеро хоть и было с виду спокойным (на водной поверхности не было заметно даже ряби), но, возможно, таило в себе опасность. И пока он думал, стемнело совсем.
Ноги "горели" от усталости, и в раздумьях Даризар решил отдохнуть. Присел он на песок у воды (песок был тёплым и мягким, как пепел) и хотел было прилечь, и тут вдруг заметил, что из леса (слева от Даризара) к озеру, освещая дорогу факелами, тихо вышли и встали у кромки воды какие-то странные существа... вроде как, люди, но не совсем. Их было шестнадцать, и, наверное, из-за темноты "гостя" они не заметили; впрочем, и Даризар их сразу тоже не разглядел, но когда их увидел, сразу припал к земле, чтоб быть меньше заметным, и, не делая резких движений, нащупал в сумке рукоять Бальфока - так, на всякий случай.
Тем временем, существа заговорили... Заговорили они на непонятном Даризару языке, и о чём - он не знал. Но как только они выкрикнули какие-то слова хором, камень-пирамида вдруг вспыхнул розовым "факелом", осветив и озеро и округу так, что присутствие Даризара на берегу стало заметным, - существа его увидели, медленно повернулись и направились к нему.
И только теперь Даризар разглядел их; разглядел и чуть не остолбенел от увиденного: помимо того, что они были голыми, ни лиц, ни туловищ, в привычном представлении, у этих существ не было, вернее, были, но лишь наполовину... Это были, буквально, половинки людей, разделённые вдоль с головы и до низу. И эти продольные половинки, живые и говорящие, шли к нему, как ни в чём не бывало, как будто и не половинками были вовсе, а цельнотелыми людьми; и шагали они, будто не на одной ноге идут, а на двух.
Что делать? Бежать или защищаться?..
Времени соображать не было, Даризар выхватил меч и, подняв его над головой, приготовился к отражению атаки этих незнакомых существ.
Но...
Отражать атаку не пришлось. Окружив Даризара, существа упали пред ним на колени, опустили половинки голов к земле и, по-очереди их поднимая, заговорили... но уже на языке, Даризару понятном:
- Привет...
- Ствуем тебя...
- О, Дари...
- Зар!.. - заговорили они друг за другом тихо, без эмоций, поднимая со словами "головы" и опуская их после сказанного.
Услышав знакомую речь, Даризар немного успокоился, но меч не опустил. Он молчал.
- Мы не вра...
- Ги тебе...
- Мы тебя...
- Ждали...
Их, хоть и странная, но приветливая и дружелюбная речь, в отличие от их вида, не внушала страх и не таила подвоха, - Даризар ощутил это, скорее интуитивно, чем осознанно, и меч опустил.
- Кто вы? - спросил он их.
- Мы...
- Назы,
- Дети Арысь...
- Поля и...
- Сырой...
- Земли*...- ответили следующие существа, опять по очереди поднимая и опуская "головы".
- И жи...
- Тели этой...
- Страны, - сказало опять "первое" существо, которому, завершив круг, вновь подошла очередь.
- И пленни...
- Ки этой...
- Звезды, - следом подняв и опустив "головы", закончили ответ следующие трое.
- А почему пленники?.. - спросил Даризар. - И встаньте уже!.. Перестаньте мне кланяться!.. - допол-нил он.
Существа подчинились его приказанию и медленно встали.
- Когда-то...
- Мы были...
- Просто...
- Людьми, - начали они свой рассказ.
(Далее продолжим их рассказ, не разделяя.)
- И жили мы в дружбе и согласии и между собой и с окружающей нас природой. Наши тела были целыми, а сами мы были бодры духом и полны планов на будущее. У нас росли дети, и среди нас были и женщины и старики... И правил нашей Страной добрый правитель... Но всё кончилось в один момент: триста лет назад в нашу Страну пришла Смерть... Старики умерли сразу, за ними стали умирать и женщины, и дети... все подряд и без причины... - должно быть, умирали те, на ком Безликая ставила метку, - предположили рассказчики. - Даже звери в лесу стали дохнуть, и рыба в реке... Должно быть, и правитель наш тоже умер... По крайней мере, мы потеряли его и с тех пор его не видели.
Но это было ещё не всё: вместе с приходом Смер-ти, и будто по её прихоти, в Страну упала Звезда*... Упала она здесь, - имеющимися руками Назы разом указали на озеро с островом, над которым "висел" пирамида-камень. - Звезда раскололась на множество острых осколков, которые разлетелись в разные стороны по всей нашей Стране, и которые, будто нарочно, словно ножи, рассекли наши тела надвое... Мы и опомниться не успели, как из цельнотелых людей превратились в их половинки. Мало того, мы думали, что умрём, но этого не произошло: мы остались живы... Каким-то колдовством Смерть закляла нас жить в таком виде вечно и не мочь соединиться обратно до тех пор, пока в нашей Стране останется хоть один осколок упавшей Звезды. Вот этот осколок, - существа указали на "висящий" камень и продолжили: - Остальные осколки (их было тьма, но были они много меньше этого) мы собрали и уничтожили: мы раздробили их на части и растёрли в пыль, а пыль сожгли. Пыль горела долго и дымно, но сгорела полностью, лишь дымом заволокло небо; ты, наверно, видел облака, что висят над Страной, - это и есть остатки того дыма... А "главный" осколок мы взять так и не смогли, - он нас к себе не подпускает... День за днём на разных языках мы просим, заклина-ем его отдаться или покинуть нашу Страну, но всегда в ответ он вспыхивает розовым пламенем и горит так до тех пор, пока мы от него не отстанем и не уйдём. А пламя осколка преодолеть мы не в состоянии; всякий раз оно возгорается ярче, как только мы к нему приближаемся... Не раз мы пытались про-браться к нему незаметно, но ничего у нас не вышло, - он, будто, видит нас... Пытались сдвинуть его длинными брёвнами, но брёвна сгорали, осколка даже не коснувшись; а он как "висел", так и "висит" на месте, как ни в чём не бывало.
Сделав паузу в рассказе, существа-половинки переглянулись и продолжили:
- И вот появился ты... Мы знали, что ты придёшь, и тебя ждали, - так было сказано в пророчестве: придёт человек с красной сумкой наперевес и избавит нас от заклятия. Но мы не знали, когда ты придёшь, и где тебя искать... К счастью, ты сам нас нашёл. И слава тебе, Даризар!.. - воскликнули они хором.
На этом восклицании существа закончили гово-рить и теперь, склонив "головы", молча, стояли в ожидании ответа.
Что касается Даризара, то их рассказ (кроме спо-соба рассказывания) его ничуть не удивил, а, скорее наоборот, подтвердил его ожидания и ощущения, потому что подобное ранее он уже слышал, и не раз. Поняв, что находится не среди врагов, а среди людей, которые ждут от него помощи, ждут избавления от заклятия Смерти, несчастных к тому ж, он спрятал меч обратно в сумку и попросил их поведать о пророчестве подробнее, желая, самое малое, услышать, как от заклятья избавиться; и вот, что он услышал:
- Пророчество это было написано на древнем языке, языке наших предков, на священном пергаменте, который издревле хранился у наших жрецов, которые передавали его своим детям из поколения в поколение; и что оно означало, - знали лишь они, его хранящие... ну, и правитель наш тоже знал; а теперь уж не знает никто, потому что, упав, Звезда первыми убила жреца, который этот пергамент хранил (его звали Волх*, он был кощу-ном*, и он был последним из своего рода и жил от нас особняком; здесь, на месте этого озера, стоял его шатёр) и правителя, который часто заходил к жрецу за советом и, должно быть, в тот день гостил в его доме. Мы же, простые люди, знали лишь то, что они говорили; но раньше мы их не понимали и воспринимали их слова, как выдумку... "С небес низвергнется Звезда, и люди разделятся надвое..." - читал нам жрец древние записи, "Бойтесь коварной Смерти..." - комментировал его слова правитель, и лишь теперь мы знаем, что всё, что нам говорили, - правда.
- А откуда вы знаете моё имя? - спросил Дари-зар.
- Опять же из пророчества... - ответили "половинки" и продолжили свой рассказ.
Пока они говорили, Даризар рассмотрел их полу-чше.
Со стороны имеющихся половинок, они выглядели, вроде, как обычные люди: головы, носы, уши, глаза, который смотрели и моргали, тела, руки, которые жестикулировали, помогая речи, ноги, которые только что шли, и на которых они теперь уверенно стояли... а со стороны отсутствующих половинок - жуть: в них были видны все человеческие внутренности: половинки мозгов, которые, как ни странно, думали, половинки сердец, которые неустанно бились, толкая кровь по разрезанным жилам, половинки лёгких, которые впускали и выпускали воздух, половинки желудков, где переваривалась пища, кишки в разрезе, рёбра и позвонки, зубы во ртах и губы, половинки языков, которые шевелились и извлекали звуки... - и какая невидимая преграда удерживает живые, но разполовиненные внутренности этих существ на своих местах и не даёт существам истечь кровью, - было не понятно. И хоть при розовом свете камня-осколка "лица" существ были плохо видны, главное Даризар разглядел, а именно - отчаяние в глазах этих несчастных... отчаяние и надежду.
Тем временем, существа продолжали:
- Даризар - его имя, - гласило пророчество, - он - посланник, идущий на Смерть... - говорили они, как и прежде, по очереди. - И лишь ему предначертано победить Безликую... Но тот, кто Смерть победит, сам расстанется с жизнью...
На этой фразе Даризар прервал их рассказ. Он вспомнил о свитке, что дал ему Капитан - Мерзкий Незнакомец, в котором текст оканчивался на похожей фразе "тот, кто", и спросил их:
- Был ли тот пергамент, с которого читалось пророчество, целым, или пророчество было начертано на его клочке и было неполным?..
- Нет, до падения Звезды пергамент был целым, мы видели его собственными глазами, - ответили су-щества.
"Возможно, упав, Звезда разделила пополам не только людей и их речь, но и этот пергамент, и его часть каким-то образом попала в реку, а река вынесла её в море... - предположил Даризар (он и не подозревал, насколько его догадка была верной!). - А если так, то "тот, кто Смерть победит, сам расстанется с жизнью..." - это и есть продолжение того самого пророчества, которое хранилось здесь, у жреца, и начало которого сейчас находится у него в сумке. Но тогда где его вторая половина? Уничтожена?.. И кто сложил разорванный пергамент в похожий на полено футляр и подложил его к "Транздраголу"?.."
- А вы сами, без жреца, прочесть древние письмена сможете?.. - спросил он их, загоревшись желанием узнать о пророчестве, как можно больше, подробней изучив хранившийся в сумке пергамент.
- Нет, не сможем, - был ответ. - Тайна древнего письма утеряна, и нам неведома, - читать иероглифы могли лишь жрецы и правитель.
- Как жаль!.. - расстроился Даризар. - Так я никогда не узнаю, как эту Смерть победить, - подумал он и мысленно заметил: - Значит, там говорится, что "сам расстанется с жизнью...", - теперь хоть это знаю, - и то ладно.
- Так вы говорите, что осколок этот никого к себе не подпускает, - как бы заканчивая разговор, высказал он. - Что ж, попробуем. Посторонись-ка!..
С этими словами он, не спрашивая у Назов совета, раздвинул их окружение и вышел к озеру; затем, лишь оглядевшись, смело, но осторожно ступил в тёмную, тёплую и спокойную пока ещё воду; и только он в неё вошёл, камень-осколок вдруг вспыхнул ярче, загудел громче, задрожал, а затем и прямо-таки затрясся, и от него в разные стороны, словно летучие змеи, стали разлетаться и осыпать и остров и озеро шипящие снопы искр... Назы успели лишь ахнуть во след Даризару. Даризара же "уст-рашающее" поведение камня-осколка не удивило и не остановило. "Чего только не бывает на свете!.. - отметил он про себя". И даже когда, двигаясь в воде по грудь и пройдя половину пути, он ощутил ис-ходящий от осколка жар, движение всё равно продолжил.
А жар становился сильней и сильней, и скоро и вовсе стал нестерпим; вода у берега острова нагрелась и закипела... (Здесь Даризар вспомнил Страну болот и песков: там тоже было жарко, там тоже кипела вода...)
Но это ещё не всё: вдруг слева и справа от Даризара вода забурлила и вздыбилась, - в ней проснулось и зашевелилось что-то злобное и опасное, и оно, почуяв жертву, стало быстро к ней приближаться (это Даризар понял, увидев надвигающиеся на него волны.)
В этот момент с берега Назы ему что-то закричали, но что - Даризар не разобрал, потому что кричали они не по очереди, а все вместе... Одно лишь слово он понял: "Берегись!.."; но так как шёл, не оборачиваясь, - не видел, как Назы, желая ему помочь, стали кидать в волны камни...
Что делать? Идти вперёд - самое малое значило изжариться в пламени осколка и свариться в кипящей воде, или отступить?.. А тут ещё и скрытая в воде угроза, - ведь что двигалось под водой, - Даризар не видел; он видел лишь волны.
Времени на раздумья не было. Предвидя нападе-ние, Даризар выхватил из сумки Бальфок... и только успел поднять его над головой, как из воды появились и на него набросились злобные чудища (они были похожи на крокодилов, но были крупнее их и ужаснее: у каждого из них было по шесть лап и по два хвоста, и по четыре глаза, пылающие огнём); раскрыв огромные, зубастые пасти, они атаковали человека сразу и со всех сторон...
Но не тут-то было! Даризар не растерялся: ловко орудуя мечом, он отразил "первую волну" нападения, наотмашь срубив у чудищ сначала две головы... а затем ещё две... а затем и ещё... (Бальфок орудовал в воде не хуже, чем в воздухе, - вода не замедляла его движений, потому что он был волшебным.) Но за "первой волной" атаки тут же последовала следующая, а за ней ещё и ещё... С ожесточением сражаясь с чудищами и над и под водой, Даризар в какое-то мгновение пожалел лишь о том, что вовремя не подстраховался - не надел волшебный драконий глаз и не съел волшебный драконий язык (маленький кусок которого оставался в сумке), - они бы ему, точно, не помешали. Но откуда он мог знать?..
И всё бы - ничего, но чудищ было слишком много; вода вокруг острова, окрасившаяся их кровью в чёрно-красный цвет, буквально, кишела ими... Почувствовав крови запах, они обезумели в своём стремлении уничтожить (разорвать на части и сожрать) человека, - должно быть потому, что выполняли задание, данное им Смертью. Даризар, конечно, не знал, что озеро, в которое он только вошёл, - западня, и чудища в нём лишь только его и ждали: триста лет они спали в тёмных его глубинах и проснулись лишь сейчас, когда почувствовали его приближение.
И дрался он, сколь мог, но через малый промежуток времени почувствовал, что силы его покидают: он стал спотыкаться, захлёбываться водой, стал медленнее орудовать мечом и стал им промахиваться... В какой-то момент он не заметил чудище, подкравшееся сзади, подпустил его к себе слишком близко и, вследствие чего, пропустил его укус... но из последних сил собрался и отрубил и ему голову.
Боль обожгла руку, у плеча; кровь из рваной раны фонтаном брызнула вверх, унося с собой его силы... и в тот момент Даризар ощутил, что теряет сознание... "Прощай Душенька, прощай мать!..", - пронеслось в голове.
А в это время над и под водой на него уже "летели" другие чудища...
И, наверное, здесь суждено ему было погибнуть...
Но...
Вдруг вспыхнул его оберег-амулет! (Давно ж он не подавал признаков жизни! Но, видно, сейчас пришло его время!..)
"Так-то вот! Нас так просто не возьмёшь!.." - очнулся Даризар, увидев, что (под действием волшебства) всё вокруг остановилось, а злобные чудища замерли в неестественных, причудливых позах. Ощутив прилив сил, он заметил, что рана на руке стала затягиваться, и тут же воспрянул духом; а ещё он заметил, что жар от осколка и жар от кипящей воды вдруг стали неосязаемы. А произошло это потому, что фиолетовый свет амулета перекрыл собой розовый свет пламени осколка Звезды, пере-силил его и заглушил, и очистил тем самым к осколку путь.
Придерживая, чтоб не обжечься, "горящий" амулет навесу, Даризар отдышался, собрался мыслями, силами и медленно двинулся в сторону острова (для верности ткнув остриём меча в пару "застывших" чудищ). А когда вышел на берег, подошёл к пирамиде.
"Что ж ты делаешь?! - "швырнул" он осколку, обращаясь к нему, как к живому существу, по ходу снимая с плеча сумку и раскрывая её. - За чудищами спрятался?! Нехорошо!.. Думал, мы с ними не спра-вимся? Спра-авимся!.. Не хочешь убраться по-хорошему, так мы тебе поможем!.. - дополнил он, тыча мечом пирамиду.
А дальше произошло то, что и должно было произойти: осколок разом сорвался в сумку, как будто этого только и ждал. Сумка "всосала" его в себя, словно песчинку, не смотря на то, что в сравнении с ней он был огромен (а всё потому, что была волшебной). И только она захлопнулась, откуда-то издали (откуда - не ясно) донёсся чей-то страшный, душераздирающий вопль, сопрово-ждаемый ужасными звуками, похожими на скрежет зубов. Услышав их, Даризар от неожиданности вздрогнул (по спине пробежали мурашки), но вспомнил, что звуки эти он уже слышал (где-то и ко-гда-то); но кто так вопит, - для него так и осталось загадкой.
Покончив с осколком Звезды, всё ещё при свете амулета он вернулся в воду, пробрался мимо чудищ и вышел на "свой", спокойный берег озера к тоже "застывшим" в разных позах с камнями в руках На-зам.
Тут его амулет и погас...
4.
Стало темно...
От внезапной перемены освещения Даризар, слов-но, ослеп, но скоро его глаза ко тьме привыкли, и при тусклых вспышках падающих звёзд он увидел и небо, как и прежде затянутое облаками, и тёмный лес, и песчаный под ногами берег, и Назов, которые вдруг "ожили": ничего не поняв, они с испугу побросали камни и ухнулись наземь...
- Ну, вот и всё, - сказал Даризар и им, и как бы, и себе, - осколок у меня в сумке, и вам больше ничего не грозит...
Услышав знакомую речь, Назы подняли головы (к этому времени глаза их ко тьме уже привыкли) и с недоумением посмотрели на своего спасителя, затем на темнеющий в центре озера остров, а затем и на сумку.
- Здесь, здесь, будьте уверены... - Даризар похлопал по сумке рукой. - Она у меня волшебная: с виду хоть и маленькая, но чего только в неё не влезает?! И осколок тоже там...
Назы переглянулись: раз осколок "ликвидирован", значит, и заклятье должно исчезнуть, и им, вроде бы, пора "соединяться"; но пока почему-то ничего не происходит (?!)
Даризар понял их озабоченность и вслух предположил:
- Может, время ещё не пришло... Или... - здесь он задумался, вспомнив рассказ Назов. - Или, как вы говорили, Смерть закляла вас жить в таком виде, пока осколок не уничтожен или, хоты бы, не вынесен из Страны... А он, хоть и в сумке, но пока ещё здесь... И, наверно, заклятье исчезнет тогда, когда я с осколком вашу Страну покину... Так что мне надо идти... - сделал он вывод.
- Но куда ж ты ночью-то?.. - воспротивились На-зы. - Мы ждали тебя триста лет, так что до утра уж как-нибудь перетерпим... Да и тебе, как видно, требуется отдых...
- Вообще-то, да, - Даризар почесал затылок, - отдохнуть мне не помешает... Отдохнуть, подкрепиться, собраться мыслями...
- Так, чего же мы ждём?! - обрадовались Назы. - Идём в нашу деревню!
- Идём, - согласился Даризар.
Получив согласие, Назы подняли лежавшие у кромки воды факелы, разожгли их каким-то способом и, освещая ими путь, направились к тропинке, по которой сюда пришли, и по ней сквозь лес пошли гуськом; Даризар последовал за ними...
5.
Путь до деревни занял не так много времени, как ожидал Даризар: лишь перешли пару оврагов и за ними пару пригорков, затем пролезли сквозь бурелом и дальше меж деревьев спустились по склону, к крайним хижинам деревни и вышли...
Поселение Назов (или, как они его называли, дерев-ня) оказалось большим, много больше того, в ко-тором жил Даризар, но похожим: деревня, как и поселение, с трёх сторон запиралась лесом, а четвёртой открывалась к реке, только скалы с водопадом поблизости не было. И так же, как и в поселении Даризара, хижины в деревне стояли безпорядочно, и у каждой из них копошились люди (их силуэты мелькали в свете огней костров, горев-ших возле каждого дома). И хоть в полутьме деревню видно было плохо, а дальние хижины и вовсе были не видны, - их расположение и множество можно было определить по кострам.
...И как только Назы и Даризар в деревню вошли, неожиданно откуда-то из её центра раздался низкий трубный звук, который, - Даризар это понял сразу, - являлся сигналом смотрящего.
Деревня тут же пришла в движение... Её обитатели, словно, проснулись: они засуетились, побросали свои дела и стали "стекаться" к месту, где в окружении Назов стоял Даризар. Почему "стекаться"? Потому, что Назы освещали себе дорогу факелами, и издалека их движение выглядело, как течение огней. "Ручьи" огней огибали хижины, сливались с другими, подобными "ручьями" и превращались в "реки"; "реки", в свою очередь, впадали в "море", которое и являлось конечным пунктом их следования и находилось на площади. "Море" это полнилось и ширилось, оно колыхалось и шумело... И отовсюду из его "пучины" раздавались крики, которыми Назы приветствовали своего спасителя, и которые, как и следовало ожидать, вылетали из их полутел половинками.
Даризар же, хоть и был готов к разного рода торжествам в его честь, но никак не ожидал от Назов столь бурного приветствия. Ему стало немного не по себе от того, что приветствия в его адрес слышались не от цельнотелых людей, как он привык, и даже не от цельнотелых живых существ, а от толпы ужасающе выглядевших половинок, потому что радость на их половинчатых лицах плохо сочеталась с их ущербным видом, к тому же приветствия Назов из-за особенности произношения были ему не понятны, - Назы их кричали не по очереди, а хо-ром...
Но ни успокаивать, ни, наоборот, подбадривать толпу "половинок" Даризар не стал, - больше всего сейчас ему хотелось отдохнуть, поспать. Поэтому он вяло реагировал на крики благодарности в его сторону. Даже тогда, когда жители деревни схватили его на руки и понесли, он больше волновался лишь о том, не уронят ли они его, и не потеряет ли он здесь свою драгоценную сумку...
(Кстати, о сумке. При подходе к деревне в ней произошли перемены: Даризар не заметил, что когда он лез через бурелом и пролезал под поваленным деревом, с этого дерева к нему в сумку запрыгнули два маленькие, похожие на девочек существа (по росту, как волшебные человечки) - Доля и Недоля*.)
... Когда ж наступил пик торжества, Даризар под восторженные крики толпы в сопровождении знако-мых ему Назов удалился в отведённую для него хижину, где после приготовленного для него сытного ужина улёгся на приготовленную ему лежанку и ус-нул, и спал крепко, без снов... А в его отсутствии жители деревни продолжили и плясать и петь, но Даризар их танцев и песен уже не видел и не слышал.
Глава 33. На пути в Страну Драконов*
1.
Наутро, проснувшись, Даризар вышел из хижины и окинул взглядом деревню. Деревня была пуста: все жители деревни спали в своих хижинах (уснули они лишь под утро), лишь тонкие струйки дыма потухших костров напоминали о присутствии в ней жизни, а разбросанные повсеместно цветы и остатки пищи - о прошедшем празднике.
Не желая будить Назов и обременять их лишними заботами, Даризар тихо собрался и ушёл. Ушёл в сторону восходящего солнца, которое, как и прежде и пока ещё, светило сквозь ватные "свинцовые" облака, из которых, как и прежде и пока ещё, падали звёзды...
Пройдя через деревню, он вышел к реке, на берегу обнаружил маленькую, выдолбленную из бревна лодку, перевёрнутую вверх дном. "Должно быть, ей давно уж не пользовались, - решил Даризар, заметив на её днище толстый слой высохшей тины и мёртвых раковин. - Назам она пока не нужна, - после моего ухода им будет не до неё. А если и понадобится, то они себе другую построят... А мне она как раз кстати, - сказал он себе". И, следуя своим мыслям, он перевернул лодку и столкнул её в воду, затем подобрал лежавшие под лодкой вёсла, закинул их в лодку и запрыгнул сам, и дальше, вставив вёсла в уключины, поплыл... А на середине реки лодку подхватило течение.
Правильно ли он делает, что плывёт по реке, - Даризар не знал, он лишь следовал своему предчувствию: "раз вторую половину свитка в море унесло течение, то и мне тоже надо плыть по нему (по течению), - думал он, - куда-нибудь да и выплыву..." И когда лодку течение подхватило, он поднял из воды вёсла, сложил их в лодку, и сам улёгся на её днище, по привычке подложив под голову сумку; и глядя на облака и летящие из них звёзды, предался мечтаниям и размышлениям...
Перед ним стояла, вроде бы, невыполнимая задача: попасть в Страну Драконов.
Почему невыполнимая? Да потому, что для того, чтобы туда попасть, сначала надо найти место, куда поставить Транздрагол... Место это было указано на карте, что дал Даризару подводный капитан - Мерзкий Незнакомец, но, со слов Кхора, карта эта была не точна, стало быть, и место в ней было указано не верно. А точная Карта находится в отражении зеркала Правды, которое прячут Гмуры-Копари в глубоких пещерах горы Мру. (Кстати, Зеркало Правды нужно было ещё и автохтонам Страны Забвения, для того чтобы с его помощью вернуться на Родину, - Даризар помнил и это.)
Так вот, "Карта, что находится у тебя в сумке, - говорил Кхор, - лишь её половинка, что-то вроде ключа... Когда ты найдёшь зеркало, посмотри через него на карту и увидишь в отражении то, что должен увидеть".
Получалось, что прежде чем попасть в Страну Драконов, сначала надо найти зеркало и с его помощью найти в Страну вход... Но чтобы найти зеркало, надо преодолеть эту самую Страну... Одно следовало из другого по кругу, и этот круг никак нельзя было разорвать... потому что человек не мог находиться в двух местах одновременно.
... Плыл Даризар долго, целый день, и почти все-гда в направлении солнца.
Река, несущая его лодку, то текла ровно, то петляла, словно змея, то расширялась, то сужалась, то сливалась с другими речушками, то вновь текла в одиночестве... Несколько раз лодка вплывала в заво-ди и в маленькие озёра и столько же раз из них выплывала, уносимая тем же течением; несколько раз врезалась в стоящие на пути островки и отдалялась от них. Один раз она даже столкнулась с подводным камнем или с бревном-топляком, но пробоину не получила и поплыла дальше... Течение, точно, несло её в каком-то определённом направлении, словно по лабиринту, и сам Даризар вряд ли б нашёл из этого лабиринта выход.
Где-то в полдень, устав глядеть на падающие звёз-ды, Даризар уснул, - звёзды, как бы, усыпили его. И ему приснился странный, очень даже реалистичный сон. Будто, в его лодку непонятно как - то ли с неба упали - (на борта с двух сторон) сели два пассажира, похожие друг на друга, как братья: один из которых был Брат Лето - но не старик и не младенец, а что-то меж ними среднее, другой - Даризару знаком не был. Пассажиры с ним о чём-то заговорили, но поначалу их слова долетали до него обрывками, как бы, издалека, и Даризар не совсем понимал, о чём весь этот разговор. Тем не менее, некоторые моменты из разговора он уловил и запомнил: например, то, как звали второго собеседника - его звали Вельс*, но кто он, откуда и что собой представляет, - этого Даризар не запомнил.
Обращаясь к лежащему на дне лодки и спящему Даризару, Вельс говорил:
- Времени у нас мало, поэтому слушай внимательно! Слушай и запоминай!.. - звучал его низкий голос. - Настал срок, и сейчас ты отправишься в подземелье...
- Не пугайся. В подземелье полетит твоя душа, а твоё тело останется здесь, в лодке, - уточнил Лето.