Мартышка Лю : другие произведения.

Итоги конкурса "Посвинячим..."

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Количество участников данного конкурса, к сожалению, оказалось невелико - всего четверо. Пока не знаю, чем это объяснить: может быть "свинская тема" не нашла отклика в утонченных душах поэтов Самиздата, может еще чего?
  Сначала у меня возникла мысль о продлении срока проведения конкурса... но, любовь к порядку оказалась выше - как намечено, так и проводим.
  
  Однако, думаю что качество представленных работ оказалось на достаточной творческой высоте. Не буду заниматься подробным разбором отдельных текстов - они достаточно ясно изложены и у читателя вряд ли возникнут вопросы. Перейду прямо к раздаче призов.
  
  Владимир РЕЗНИЧЕНКО
  В его стихотворении "Хрю-Хрю!" мастерски сочетаются энциклопедический охват многосторонних вопросов современного свинства с социальным оптимизмом и надеждой на будущий весомый вклад писателей в развитие культуры России.
  Специальный приз - "За культурное свинство".
  
  Логинова Юлия
  Автор представил на конкурс два коротеньких и прекрасно иллюстрированных стихотворения, которые можно было бы издать отдельными маленькими книжками. Первое из них содержит описание типичного случая на охоте, а второе - философские размышления об относительности понятий добра и зла. Следует оговориться, что, из соображений политкорректности, распространение второй книжки не рекомендуется на всей территории самостийной Украины...
  Специальный приз - "За высокохудожественное свинство".
  
  Эстерис Э.
  Автор поднимает серьезный вопрос о роли рекламы в ориентации людей на избыточное потребление и превращении, таким образом, человеческого общества в свинское. Надо отдать ему должное и в отношении не слишком распространенной среди поэтов склонности к самокритике.
  Специальный приз - "За глубину свинства".
  
  Британ Дина
  привела вольный перевод стихотворения Ноэла Коварда. Перевод и оригинал объединяет ключевая мысль: "Но свиньи дороги в любом мне виде." ( Any part of the darling pig Is perfectly fine by me. )
  Специальный приз - "За свинство в переводе".
  
  Вот и всё, до новых встреч! :о)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"