Аннотация: Станислав Балиньский. Перевод с польского.
О КРАЙ МОЙ...
"Страна моя - моя любовь
навечно." Шатобриан
Плыву к Тебе полночью звёздной
Прекрасный, напевный Край отчий,
Где тучки хмурятся нежно,
А ветер колышет сердечно.
О Край мой, любимый
Навечно.
Там был наш дом, ольховая рощица,
Церковка старая, древняя мельница
В лиловых отсветах сирени,
О которых песни слагали и пели -
Прекрасные самые в мире -
Все они были.
Там тайна трясин и болота,
Старый дуб у ограды погоста,
Наполеоновы тракты,
Заросшие ивой...
Но как говорили: что было -
Уплыло
Поэты, пройдя ту дорогу,
Мой край претворили в легенду.
Куда не посмотришь, там слово восходит,
Чего ни коснёшься, там арфа застонет.
О Край мой, видение
Дивное.
Есть у каждого малая родина:
Кто-то из Крыма, Уэльса иль Кракова,
А я из ранней юности родом,
Из белопевного сада,
Где долины, ольховники, реки -
Далече.
Можно меня было выкинуть,
Из живых даже вычеркнуть,
Закрыть дорогу обратно -
Выгнать так безвозвратно...
Но тоску запретить?
Неподвластно.
Не луна светом мёртвым всё озарила,
То тень моя воду позолотила,
И не вода в мельнице плещется,
То печаль поёт, как получится,
Утешения просит в горести тихо,
Как эхо.
Плыву и плыву звёздной ночью
К Тебе, о прекрасный Край отчий,
Где небо ласково нежно,
А ветры шумят безмятежно -
О Край мой, любимый
Навечно.
Песню на слова С.Балиньского в исполнении Ольги Маурер можно послушать здесь:
http://videos.indiapulse.com/video/Xu4Zvm7qR6E/Ola-Maurer-O-kraju-mój.html
а в исполнении Славы Пшыбыльской - здесь:
http://ulub.pl/xFV20f6olo/slawa-przybylska-o-kraju-moj
Илл.:http://max-helloween.livejournal.com/42936.html
Stanisław Baliński
O KRAJU MÓJ
'Mon pays sera mes amours
Toujours.' Chateaubriand
Płynę do ciebie po nocy,
Kraju mój, śpiewny, uroczy,
Tam chmurki drżały z tkliwością
A wiatr kołysał serdecznie -
O Kraju mój, tyś mą miłością
Wiecznie.
Tam był nasz dom i olszyny,
Cerkiewka stara i młyny,
I bzy w liliowej poświecie,
O których pieśni mówiły,
Że najpiękniejsze są w świecie -
Bo były.
Tam - tajemnicze moczary
I cmentarz, przy nim dąb stary,
I napolioński gościniec,
Zarosły czasu wikliną,
Mówiono o nim, że płynie,
Bo płynął..
Poeci przeszli tamtędy,
Zmienili ziemię w legendy,
Gdzie spojrzeć, tam wschodzą słowa,
Gdzie dotknąć, tam harfa jęknie,
O moja ziemio widmowa,
Śnij pięknie.
Każdy skądś przecie pochodzi,
Ten z Krymu, ten z Walii, ten z Łodzi,
A ja pochodzę od młodu
Z białośpiewnego ogrodu,
Z doliny, z olszyn i z rzeki
Dalekiej
.
Można mnie stamtąd wyrzucić,
Można mi kazać nie wrócić,
Można mnie z żywych wymazać,
Wygnać, przepędzić za płoty,
Ale jak można zakazać
Tęsknoty?
Nie martwy księżyc tam wraca,
To cień mój wodę ozłaca,
Nie woda w młynie tam szumie,
To żal mój śpiewa jak umie
I woła gorzką pociechą
Jak echo.
I płynę, płynę po nocy
Do Ciebie, kraju uroczy,
Tam chmurki drżały z czułością
A wiatr kołysał bezpiecznie -
O Kraju mój, tyś mą miłością
Wiecznie.