С.Балиньский : другие произведения.

Stanisław Baliński. Фиалки

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Станислав Балиньский. Перевод с польского. Лирика.

  
  Хенрик Радзишевский-живопись_В холодной зелени леса-оригирнал польского текста.  [Радзишевский, Балиньский]
  
  
  Фиалки в наших лесах не пахнут так пряно,

  Как те, что на ярмарках Пармских цветут.

  Влюблённых слова под небом полночным

  Легко не слетают с трепещущих губ,

  

  Как на ласковом юге, где всё удивительно проще:

  Во взгляде - признанье, и пламя горит на устах,

  Цвета, кроме зелени буйной, теплее и ярче.

  У нас - всё в прохладных зелёных тонах.

  

  В холодной зелени леса неспешно блуждаем.

  Видим, фиалки раскрылись в застывшей росе.

  Сверкают в ладонях моих и тотчас же тают,

  Когда осторожно даю их тебе.

  

  Киваешь, но нет ни тепла, ни признанья.

  Дружбы прохлада в улыбке твоей.

  К ногам на тропинку цветами упали

  Слова, что сказать не сумел...

  

  Но ранней весной, когда вспоминаю,

  Не верится мне, что о многом просил.

  Такой уж была та любовь молодая:

  Горькой, как запах фиалки,

  _ _ _ _ _ _прохладной, как зелень весны.

  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"