Вдовая сестра лорда Бинкиса была личностью... сложной. Она не любила и не одобряла никого, даже свою дочь. Только сын был её единственной радостью. Леди Беатрис не нравились жена брата, его дети, даже его деятельность: по её мнению, лорд Бинкис мог бы приносить больше пользы семье, причём семье исключительно в лице самой Беатрис Луазон и её отпрысков, Элизы и Герберта. Лорд довольно долго скрывал от сестры переезд из их дома в замок, но слухи ему остановить не удалось. И леди Беатрис поспешила в гости.
Предупредить о своём приезде она не удосужилась. Но её появление, как обычно, было эффектным. Карета, запряжённая шестью вороными жеребцами, была отделана элементами из бархата и позолоты даже снаружи. Следом за каретой ехали две повозки с "самым необходимым".
Впрочем, эффект оказался несколько смазан тем, что замок отказался впускать незваную гостью. Привратник и сторожевой ящер были готовы её пропустить, но двери замка, наделённые разумом и характером, не пожелали открываться, как их ни упрашивали. Только личное вмешательство леди Клары - лорд, по обыкновению, отсутствовал, но собирался вернуться к ужину, - позволило изрядно недовольной леди Беатрис попасть в замок. Её детей при ней не было: они пока ещё гостили у бабушки со стороны отца и, по словам леди, должны были прибыть через неделю, чтобы остаться до конца каникул.
Естественно, что необходимость каждый раз при желании выйти связываться через слуг с леди Кларой совершенно не понравилась леди Беатрис. Об этом она поспешила сообщить вернувшемуся брату.
- Роберт, - сказала леди Беатрис, едва переступив порог столовой и даже не поздоровавшись, - ты должен что-то сделать! Я твоя сестра, а не служанка или жалкая приживалка, и не обязана ни перед кем отчитываться в своих поступках и передвижениях.
- Беатрис, добрый вечер, - ответил ей лорд Бинкис.
- Роберт! Ты меня не слушаешь! - обвиняюще воскликнула леди Беатрис.
- Нет, это ты меня не слушаешь. Никогда, - лорд положил на тарелку кусок мяса и принялся рассматривать гарниры. - Я не звал тебя в гости, Беатрис. Именно потому, что замок живой и мы сами его ещё не до конца изучили. Поэтому советую утром покинуть нас.
- Ты прогоняешь единственную сестру?
- Тебя никто не прогоняет. Я забочусь о твоей безопасности, только и всего. Присядь уже, ужин остывает.
Недовольная леди Беатрис села на подвинутый племянником стул. Осмотрела стол и принялась читать лекцию о правильной и неправильной пище. Бинкисы её проигнорировали, продолжая с аппетитом ужинать, и леди пришлось тоже приступить к еде.
- Итак, что тебя привело сюда, Беатрис? - спросил лорд Бинкис, когда со стола убрали и все перешли из столовой в гостиную.
- Я сдала дом в аренду. У нас... не очень хорошо с деньгами, Роберт.
- А поместье твоего мужа? Ты можешь жить там, в конце концов, это твой дом.
- Мне нужно часто бывать в столице. А ваш замок ближе к ней, чем поместье.
- Тогда можешь остановиться в нашем доме в столице, - предложил лорд Роберт. - Беатрис, я не против твоего приезда, но ты же видишь, что замок - место странное!
- Вы никак не закончите ремонт, - скривилась леди Беатрис. - Кроме того, Герберту нужен свежий воздух! И Элизе тоже, - вспомнила она и про дочь.
- Точнее, ты не сможешь оплатить для них пансион в городе, - подвёл итог лорд Бинкис. - Здесь пансионы дешевле, и ты рассчитываешь заодно пожить на моём обеспечении.
- Роберт, как ты можешь быть столь меркантильным! В конце концов, Герберт и Элиза - твои племянники!
- И твои дети. Беатрис, повторяю: советую перебраться в столичный дом. Здесь ни у кого нет времени на твои капризы.
- Клара всё равно ничего не делает, - бросила испепеляющий взгляд на невестку леди Беатрис.
- И потому обязана обслуживать тебя? - приподнял бровь лорд Бинкис. Для него это было признаком проявляющегося гнева. - Кроме того, на ней всё наше хозяйство и несколько благотворительных обществ. Ты же не работаешь, Беатрис. Найдёшь работу - сможешь попрекать Клару. А пока вы в неравном положении, и я не позволю тебе оскорблять мою жену. Ты здесь гостья, Беатрис, а не хозяйка. Советую не забывать этого. И ещё: я согласен потерпеть вашу семью до конца каникул, но как только начнётся учёба, вы съедете.
- Роберт!
- Беатрис, - холодно ответил лорд Бинкис. - Я согласен помогать тебе, но не намерен тащить на своей шее. И я неоднократно это повторял.
- Я твоя сестра!
- К сожалению, - только и сказал лорд и удалился в кабинет. Вместе с ним ушла и леди Клара, желавшая обсудить некоторые хозяйственные вопросы. Роберт и Мэг переглянулись и тоже попытались улизнуть, но их планы нарушил внезапный визг.
Леди Беатрис увидела маленькую крокозябру.
Та, привыкшая ко всеобщему вниманию и заботе, свободно разгуливала по замку и потому неожиданная звуковая атака напугала её. Зяба бросилась к Роберту, ища защиты. Поэтому подхваченная и запущенная леди Беатрис небольшая ваза едва не попала в мальчика.
- Тётя! Что вы творите?! - возмутился он, передавая Зябу в руки Мэг. - Вы же могли попасть в меня или Зябу!
Не переставая визжать, леди Беатрис нашаривала рукой предметы для дальнейшего обстрела. Прежде, чем она успела метнуть что-то ещё, дверь отворилась и вбежал напуганный Владислав.
- Что случилось? - волшебник был готов к бою.
- Кажется, тётя испугалась крокозябры, - вразнобой отозвались Роберт и Мэг.
- Тя! - подтвердила Зяба.
Леди Беатрис не успокаивалась, и Владислав не придумал ничего лучше, чем наколдовать небольшую тучку с холодной водой над её головой. Намокшая леди умолкла и едва не испепелила парня взглядом. Тучка исчезла.
- Это существо следует уничтожить! - закричала леди Беатрис.
- Она же абсолютно безобидна! - возмутилась Мэг.
- И не нужно было в неё швыряться и визжать, - добавил Роберт. - Вы её напугали.
- Я напугала её? - отшатнулась леди Беатрис. - Это... эта тварь может быть опасна!
- Зяба зарекомендовала себя как совершенно безопасное и милое существо, - немного сердито сказал Владислав. - Вам стоит быть аккуратнее, леди. Замок полон диковинных созданий, и...
- Кто вы такой, чтобы мне указывать? - вспылила леди Беатрис. - Роберт, немедленно проводи меня к отцу!
- Нет, - твёрдо сказал мальчик. - Отец занят, и он не любит, когда его отвлекают по пустякам. Я бы посоветовал вам пройти в свою комнату и переодеться. И раз уж вам даже Зяба кажется опасной, не покидайте ночью своей комнаты. Мэг, - он забрал крокозябру из её рук, - проводи тётю.
- Хорошо, - Мэг была не слишком довольна просьбой, но выполнила её, выпроводив слабо сопротивляющуюся женщину. Когда обе дамы исчезли, Владислав посмотрел на Роберта, на осколки вазы, магией склеил последнюю и поставил на стол.
- Чувствую, скоро в замке станет весело, - сказал волшебник.
- Не то слово. Ты ещё моих кузена с кузиной не видал, - вздохнул Роберт, почёсывая крокозябру за ухом. - С такой роднёй злейшие враги даром небесным покажутся.
Владислав, обожавший свою большую семью, немного удивился. Ему всегда казалось неправильным, когда родственники недолюбливали друг друга.
- Тётя, как рассказывал дедушка, никогда папу не любила, - признался Роберт. - Уж не знаю, почему. Мне кажется, она вообще любить не умеет. Я тоже мелкую не обожаю, но, если кто-то на Мэг хоть посмотрит косо, я же его на ленточки порву. Она же моя сестра. А тётя с отцом всегда не ладили. Из-за того, что она старшая, что ли?
- Ты же сам сказал: наверное, она из тех несчастных, что не умеют любить, - положил руку ему на плечо Владислав. - Поэтому просто пожалей её и относись к ней, как... ну как к ущербному в чём-то человеку: с пониманием. Она любить не умеет, но ты-то - умеешь, вот и оставайся собой, а не подражай ей. Лично её ты любить не обязан, так что прими её такой, какая она есть и просто старайся помогать ей, если это нужно.
- Постараюсь, - вздохнул Роберт. - Но придётся нелегко...
- Это точно, - кивнул волшебник. - Доброй ночи, Роберт.
- Доброй ночи, Владислав.
Ночь прошла спокойно, но вот утро началось со скандала. Леди Беатрис уверяла, что Зяба напала на неё, что она опасна... и что порядочному замку не нужны подобные недоразумения!
- Недоразумения? - повторил лорд Бинкис. - Беатрис, это уникальное магическое создание. И потом, оно не недоразумение, а полноценная личность.
Лорд успел в этом убедиться: Зяба не раз помогала ему найти нужную документацию.
- Личность? Полноценная? - взвизгнула тётя. И прозвучала Речь с большой буквы. О том, что далеко не все люди могут называться "личностью", что уж тут говорить о нелюдях.
- Я, пожалуй, передам твои слова его величеству, - меланхолично заметил лорд Бинкис.
Леди Беатрис занервничала. Король покровительствовал всем нелюдям и магическим созданиям, это знали все подданные королевства. И её слова вполне могли сойти за недовольство властью.
- Я... Я вовсе не... не стоит, Роберт. Просто ты сам должен признать, люди - единственные, кто...
- Беатрис. Твои слова тянут уже не на оскорбление короны, а на полноценный призыв к войне, - всё также спокойно проговорил лорд Бинкис. - Ты, конечно, моя сестра, но я - второй советник его величества. Мне следовало бы сообщить о твоих речах службе безопасности, но я надеюсь, они были проявлением глупости, а не сознательного решения.
- Да, конечно... Я наговорила глупостей, прости...
Мэг, как заметил Роберт, с неудовольствием покачала головой. Тётка пала в её глазах. Мэг считала, что стоит придерживаться того, что делаешь или говоришь. А не врать или болтать попусту. Наговорила или натворила - умей отвечать. Уж это-то она в последнее время стала понимать.
Дети ушли к себе детскую, стоило взрослым заговорить о чём-то скучном, хотя обычно предпочитали провести ещё какое-то время в обществе родителей.
Зяба исчезла из рук Мэг: наверное, отправилась на кухню, вознаградить себя вкусным после пережитого страха. Но когда она вернулась, в её лапках были не плюшки, а стопка блокнотов, которые она уронила на колени Роберта.
Мальчик отвлёкся от книги, а Мэг с радостью оторвалась от заданного Линдой урока. Даже гувернантка заинтересовалась добычей крокозябры. Просмотрев блокноты, все трое призадумались.
Глупости тёти Беатрис были не просто глупостями. Она серьёзно собиралась присоединиться к запрещённой политической группе, которая планировала заговор. Особого положения у леди пока там не было, она всего лишь писала речи для этой группы: одну из них она пыталась продекламировать перед завтраком. Тем не менее, пытаясь упрочить своё положение в рядах заговорщиков, тётя Беатрис тщательно собирала и записывала любую информацию.
- Папа должен знать, - подвела итог Мэг. - Иначе у него будут большие неприятности.
- Зяба, ты умница, - добавил Роберт и почесал крокозябру за ухом. - Линда, закажите для неё плюшек с корицей.
Линда кивнула и связалась через домашний кристалл Сети с кухней. Через некоторое время Зябу накормили плюшками, а Роберт, с сестрой в качестве поддержки, направился в кабинет отца.
Постучал, дождавшись разрешения войти.
- Роберт? - удивился лорд Бинкис. - Что-то случилось?
- Да, отец. Зяба обиделась на тётю Беатрис и своровала у неё несколько документов. Вы должны их увидеть.
Роберт протянул отцу блокноты. Лорд Бинкис долго молча изучал их, а затем, изменившись в лице, поднял на сына грустный взгляд:
- И что ей неймётся? Приличная семья, дети, достаток...
Мужчина словно постарел.
- Как раз достатка давно нет, - указала на один из блокнотов Мэг. - Ты же видел, пап. Она играет. И ради денег готова душу продать, не то, что присоединиться к кому-то вроде этих... умственно неполноценных!
Лорд с некоторой гордостью взглянул на детей. Они-то понимают, что люди - лишь часть этого мира, при этом - не самая большая... и что заговор, а с ним и гражданская война, принесут лишь разруху и горе.
- Я разберусь с Беатрис, - сказал он. - Думаю, монастырь святой Аннабель займётся её воспитанием. Но это значит, что мне придётся взять на попечение Элизу и Герберта. Согласны?
- Бери, - переглянулись дети.
- Поможете сделать из них людей? А то ещё непонятно, что из них ваша тётя вырастила, - спросил лорд, пытаясь улыбаться.
- Поможем, - согласились Роберт и Мэг.
На том и порешили.
Уже через два дня за леди Беатрис приехали служительницы монастыря святой Аннабель, и леди исчезла для мира. Она так и не поняла, что виновником этих перемен в её жизни стала не столько маленькая личность крокозябры, сколько она сама, ставшая душевно незрячей и самоуверенной.