Milosjk O. J. : другие произведения.

Сказки бабушки Джейн. Элли. Глава 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Зимой, на большом королевском приеме в Лондоне, граф Беркли встречает девушку, как две капли воды похожую на прелестного маленького эльфа, которого он однажды майской ночью потерял на лесной тропинке в волшебный праздник Белтейн. Граф бросается за ней, но натыкается на стену - её грозного старшего брата. Красавица не узнает его. Он - изгой в свете, родной отец проклял его, лишил наследства, а его именем пугают детей и молодых девиц. Родители прячут от него своих дочерей. Но Уильям уже давно повсюду ищет эту девушку, в которую влюбился в тот весенний день. Он не успокоится, пока не найдёт её и не сделает своей...

  Господи, это была она... Уильям даже глазам не поверил сначала, зажмурился и снова их открыл, чтобы убедиться, что ему не почудилось. Нет, сомнений быть не могло: в зал вошла Элли - прелестный озорной эльф, которого он потерял когда-то в лесной чаще майской ночью в волшебный праздник Белтейн.
  
  Основная масса гостей уже собралась наверху, в главном зале, где готовились к приезду короля. Они привлекли всеобщее внимание, потому что вошли одними из последних - Элли под руку с высоким, крепким мужчиной средних лет. На ней было светлое летящее платье, отливающее серебристым лунным светом в лучах сотен свечей.
  
  Уильям следил за ней из толпы, затаив дыхание, не мог оторвать глаз от её лёгкой фигурки, словно плывущей по паркету.
  
  -Ты не знаешь, кто это, Ник? - тихо спросил он приятеля, стоящего поблизости, указывая на эту пару.
  - Джеймс Дарси с сестрой. Кстати, у тебя глаз-алмаз: она не замужем, а приданое, говорят, семьдесят тысяч. Вот только братец держит ухо востро. К ней и не подойдёшь.
  
  Уильям не дослушал последних слов. Он и без того знал, что ему не на что надеяться - от него все без исключения родители прячут дочерей-невест - и тех, кто с приданым, и бесприданниц. С некоторых пор лорд Беркли стал нежелательной персоной для светского общества.
  
  Оставив друга у колонны, он сразу двинулся сквозь толпу за ними, не сводя с неё глаз.
  
  Он разглядывал её в профиль, из-за спин, не в силах осознать до конца, как ему повезло сегодня: больше полутора лет поисков не привели ни к чему, и вот пожалуйста: она сама явилась сюда - ему навстречу. Неужели, это правда она - Элли? Но другой такой девушки на свете быть не могло - он уверен абсолютно точно. Эту красоту Бог создал в единственном экземпляре - для него одного, вот что он понял в тот день, когда увидел её впервые, там, в Валлейгрин.
  
  ***
  
  Уильям оказался в той деревушке случайно. У его экипажа сломалась ось. Он вынужден был остаться в местном трактире. И пока работники постоялого двора разбирался с его колымагой, он вместе с Люком , своим слугой, пошёл в деревню - посмотреть на достопримечательности, купить что-нибудь на рынке - до вечера еще палкой не докинуть, и до конца ремонта тоже - скорей всего предстояло заночевать здесь.
  
  На ярмарочной площади собралась толпа, хотя день был будний - среда. Все смотрели, как несколько молодых мужчин устанавливают в центре длинный березовый столб. Из толпы с энтузиазмом подбадривали тружеников. На верхушке майского дерева было водружено нечто вроде деревянного колеса, богато украшенного разноцветными лентами и венками, сплетенными из жёлтых первоцветов. Да и сам ствол березы был увит красными, зелеными, синими лентами.
  
  - Что они делают, не знаешь,Люк?
   - Так сегодня же Белтейн, ваша светлость, - ответил ему слуга.
   - А я и забыл про него совсем. Не бывал на нём с детства.
  
  Уильям вспомнил последний свой счастливый Первомай, который он провел вместе с матерью. Ему было восемь лет.
  
  Мама тоже поехала с ним в деревню, они бродили по рынку, там она накупила ему всякой всячины: имбирных пряников, печенья, деревянных игрушек, свистулек, дудочек, шкатулок, сделанных из бересты. Он попросил чучело зайца, и оно тоже отправилось в их экипаж, следом за остальными покупками. Народ на ярмарке оживился. Все торговцы толпились и подобострастно склонялись перед богато одетой дамой в надежде, что она скупит у них товар. А мама сегодня дурачилась и смеялась как девчонка - а она и была еще совсем молодой - ведь ей не исполнилось и двадцати шести, и продолжала засыпать сына подарками и сластями.
  
  Потом они надели купленные у ребятишек за пенни венки из желтых цветов и оказались на большой танцевальной площадке, где все жители деревушки, взявшись за руки, водили хороводы. И они пустились в пляс с ними вместе. Он чуть не потерял мать в толпе, но она нашла его, крепко прижала к груди, закружила, целуя.
  
  Ему даже довелось отведать немного пенного эля в тот день. Поздно вечером, в сумерках, на пригорке начали собирать хворост для большого костра. Мать посадила его в коляску, и уже с дороги они увидели первые языки пламени, поднимающиеся над селением. Ему очень хотелось остаться и посмотреть, что же будет дальше, но мама сказала, что нельзя - в эту ночь гуляет вся нечистая сила, и ведьмы могут унести их с собой на помеле. А он уже сладко засыпал в её объятиях. Тогда он ещё не знал, что это их последняя весна вместе...
  
   Слишком больно думать о прошлом...Наверное, поэтому он задвинул куда-то далеко вглубь памяти все воспоминания о счастливом детстве. Казалось, что сейчас у него нет ничего - ни прошлого, ни настоящего, ни будущего...
  
  Просто от нечего делать они вдвоем слонялись по рынку, купили пироги и медовый напиток. Пока Уильям разглядывал разукрашенные безделушки, он даже позабыл о начавшихся приготовлениях к празднику. Но тут Белтейн напомнил о себе: послышалась веселая музыка, смех и нестройное пение хором.
  
  Они пошли на звуки, несущиеся с площади. Что тут творилось! Казалось, вся деревня собралась здесь: и стар, и млад. Дети и родители, юноши в вышитых жилетах и девушки в светлых платьях, с волосами с вплетенными в них цветами и красными лентами. Посреди всего этого столпотворения на открытой приподнятой площадке, как на сцене, танцевала молодёжь. Несколько человек, разряженных в особенно красочные одежды, веселили почтенную публику.
  
  Но тут его привлек шум, доносившийся сбоку - около самодельного прилавка, уставленного пирогами, громко переругивались два крепких парня. Оба они держали за руки прелестную хрупкую девушку. Один за правую руку, второй - за левую. А девушка молча смотрела на них огромными, испуганными глазами.
  
  - Я первый её увидел!
  
  - А мне она улыбнулась, а тебе - нет! Поэтому проваливай отсюда, подобру-поздорову!
  
  - Вот ещё! Да кто ты такой вообще?! Убери от неё свои руки!
  
  - Сам убери, не лезь к нам, недоносок!
  
  - А ты жирный, как бочонок, она даже не смотрела на тебя, не ври!
  
  Они начали пихать и толкать друг друга, не выпуская при этом бедняжку. Та, похоже, испугалась всерьёз. Она пыталась уклониться, но ей некуда было податься - позади - деревянный стол, и эти двое вцепились в неё мёртвой хваткой.
  
  - А ну, отпустите её, негодяи! - крикнул им Уильям, он не смог пройти мимо столь вопиющего безобразия.
  
  Парни, как по команде, обернулись к нему. Их лица и так покраснели от злости, а сейчас, когда они заметили третьего, влезшего в их беседу без спроса, их шеи и глаза налились кровью, как у разъяренных быков.
  
  - Ты кем себя вообразил, верзила, думаешь, надел галстук и теперь можешь нам указывать?! Пошёл вон, хрен с горы!
  
  Уильям бросился к ним, одновременно схватил обоих за плечи, с силой рванул на себя и столкнул их лбами.
  
  Они вынуждены были отпустить свою жертву, чтобы ответить обидчику.
  Все трое сцепились в дерущийся клубок.
  
  Уильям краем глаза заметил, как девушка выскользнула в образовавшееся пустое пространство и, пользуясь тем, что парни на миг отвлеклись, убежала прочь.
  
  Против него было сразу два разозленных деревенских бугая с литыми кулаками. Но, к счастью, подоспел верный Люк. Он сзади огрел здоровенной палкой по загривку одного из парней, а когда тот обернулся, не давая опомниться, вмазал ему в морду кулаком так, что тот сполз вдоль прилавка вниз и сел на землю.
  
  А Уильям, не теряя зря времени, послал в нокаут второго увальня.
  
  Но где же она?
  
  Уильям крутил головой по сторонам, но красавицы пропал и след. Он успел заметить ясные серебристо-серые глаза, пшеничные волосы с выгоревшими прядями и простенькое платье мятного оттенка. Но сколько он не оглядывался вокруг, никого похожего не видел.
  
  Делать нечего, они пошли дальше, к центру площади. Там вовсю веселился народ: на высокий столб подвесили новенькие сапоги, и мальчишки пытались достать их, а рядом приезжие скоморохи установили расписные качели, на которых за деньги катали детей.
  
  Но тут начались пляски. Уильям увидел в сторонке группу молодых людей, окруживших несколько девушек. И та девчонка тоже была в этом кругу. Кажется, они хотели вырваться из окружения, но безуспешно.
  
   Один из мужчин, одетый вызывающе ярко, видимо, он был одним из организаторов представления, кричал:
  
  - А теперь мы выберем Майскую королеву!
  
  Но, судя по всему, красавицы, запертые в ловушку, вовсе не горели желанием становиться королевами. Они с визгом пытались освободиться. А парни всеми силами старались их не выпустить, сцепив руки в хороводе. Подныривая так и сяк, щекоча и колотя парней, девицы рвались на свободу.
  
  Уильям не знал как помочь им на этот раз. Наконец, он попытался влиться в круг преследователей, взял за руки двоих соседей и вклинился между ними. Они сначала не поняли его маневр и с готовностью протянули ему руки. А он через минуту вероломно отпустил ладонь одного из них, удерживая при этом руку второго. Цепочка разомкнулась, и девицы с визгом и хохотом рванулись в образовавшуюся брешь.
  
  Но предательство было быстро наказано: парни с позором, с руганью, пинками изгнали Уильяма из круга, а цепочку вновь замкнули, но поздновато: в силках осталась лишь одна-единственная нерасторопная пташка. И этой райской птичкой оказалась, к несчастью, та, ради кого он затеял всю авантюру.
  
  Охотники,наконец поймавшие дичь, торжествовали. Они радостно кричали:
  
   - Вот она - наша Майская королева! Она в зелёном, братцы - это знак свыше!
  - Майская королева, выбери себе Майского короля - своего суженого-ряженого!
  
  Теперь они водили хоровод вокруг неё одной, а девушка, беспомощно оглядываясь по сторонам, искала спасения.
  
  Она заметила Уильяма, стоящего позади, за их спинами, и громко воскликнула, указывая на него:
  
  - Я хочу, чтобы он стал моим королём!
  
  Те с готовностью обернулись и в тот же миг, не раздумывая, выполнили её просьбу:
  
  Уильям был взят под руки и препровожден в центр круга, практически брошен в объятья к девушке.
   Раздались одобрительные крики и смех. Кто-то заметил:
  
  - Он тоже в зелёном, ребята, добрый знак. Зелёное может носить лишь король мая.
  
  А потом толпа с улюлюканьем подхватила их на руки, подняла и понесла на возвышенную площадку. Их усадили на импровизированные троны - обычные стулья, правда, стоящие на сколоченном из досок постаменте и украшенные теми же желтыми цветами и лентами. Вместо корон им торжественно водрузили на головы венки из одуванчиков.
  
  - Да здравствуют наши король и королева! Теперь они станцуют для нас весенний танец.
  
  Уильяму ничего не оставалось, как взять милую девушку за руку и вывести её на танцевальную площадку, заботливо устроенную на возвышении перед тронами.
  
  Он обхватил девушку за талию и привлёк к себе. Публика одобрительно зашумела. А Уильям взглянул ей в глаза - впервые так близко.
  
  - Не бойтесь, мисс, - прошептал он ей. - Всё будет хорошо.
  
  Девушка благодарно улыбнулась ему в ответ, и тут Уильям понял, что пропал: никогда он еще не встречал такой чудесной улыбки. Её глаза искрились смехом, в них плясали серебряные искры. Появились очаровательные ямочки на щеках. Выцвевшие на солнце золотые пряди вились на ветру, распущенные пышные волосы касались его руки, обхватившей её тонкую талию, и щекотали её.
  
  Он почувствовал, как кровь прилила к лицу. Ему захотелось поцеловать её, но он не решился сделать это. В присутствии всей этой толпы - нет, он не мог.
  
  Тем временем, вокруг них тоже начали образовываться танцевальные пары. Вот уже тридцать человек или больше танцевали рядом с ними. На площадке стало тесно, и вокруг, на площади, тоже закружились парочки.
  
  Он, не желая того, оказался с ней, но теперь чувствовал, что ни за что на свете не хочет её отпускать. Так бы и держал в объятиях остаток жизни.
   - Как вас зовут, мисс? - спросил он её, наклонившись к самому ушку, - его сводил с ума волшебный аромат свежих трав, идущий от её волос - словно сноп свежескошенной травы бросили ему в лицо, или это от её венка, но нет, и у него был такой же венок, но ничего подобного он не чувствовал.
  
  - Элли, - коротко ответила девушка.
  
  - Я - Уильям, - представился он. - Скажите, кто вы? Как оказались здесь? Вы из этой деревни?
  
  - Нет, я здесь в гостях, - ответила она. - А вы?
  
  - У меня сломался экипаж, я остановился здесь, в гостинице. Но почему вы одна? Где ваш отец или муж? Вас чуть не утащили какие-то разбойники, и потом вы снова попали в переделку. Разве можно так, Элли?
  
  - Я сирота, и мужа у меня нет. Меня пригласила знакомая - погулять на празднике. Я никогда не видела как празднуют Белтейн, хотелось посмотреть.
  
  - А где же тогда ваша знакомая?
  
  - Я потеряла её в толпе и никак не могла найти, а потом эти двое привязались ко мне.
  
  - Давайте, когда всё закончится, и нас отпустят, я провожу вас к дому вашей знакомой.
  
  - Я не знаю, где здесь её дом. Она тоже не отсюда.
  
  - А откуда же?
  
  - Из города.
  
  - Лэмтона?
  
  - Да.
  
  - А сами вы откуда?
  
  - Тоже.
  
  - Я бы отвёз вас в город, но мой экипаж пока сломан. Может вам снять комнату на постоялом дворе?
  
  - А вы уверены, что нас отпустят, Уильям? Смотрите, они снова окружили нас!
  
  Уильям оглянулся и тоже заметил неладное:
  
  Вокруг них сгущался новый хоровод. Закоперщик празднества - всё тот же скоморох в цветастой заплатанной рубахе, затеял новые игрища, в которых королю и королеве, видимо, отводилась не последняя роль.
  
  Хоровод становился всё гуще, намерения организаторов всё больше пугали Элли, и она сиротливо жалась к своему кавалеру. Да и он тоже волновался, хоть и не показывал виду.
  
  Наконец, почувствовав, что народ вполне созрел для нового этапа развлечений, главный распорядитель празднества - шут гороховый в заплатанной кацавейке, объявил громко, несколько раз хлопнув в ладоши:
  
  - А теперь, почтеннейшая публика, пришло время нашему королю побороться за свое королевство и за свою королеву:
  
  Чтобы сохранить корону ему придётся сразиться с самым сильным рыцарем, из тех, кто захочет участвовать в нашем рыцарском турнире и победит в нём всех остальных. Ну, ребята, кто желает получить корону и королеву? Выходи!
  
  Под гогот и свист почтеннейшей публики на арену (теперь это была арена, а вокруг нее шустрые молодцы уже натягивали канаты) стали выходить молодые парни.
  
  Всего их вышло четверо. Среди них Уильям увидел одного из тех, кого они с Люком недавно отделали, другому, видно, хватило того урока.
  
  Начался поединок. Дрались попарно. Хватило пяти минут, чтобы определились победители. И они начали новую драку между собой. И тут довольно быстро парень с синяком, который ему поставил Люк, одержал верх - уложил противника на обе лопатки.
  
  Уильям начал волноваться, а Элли, которая тоже узнала своего назойливого ухажера, перепугалась не на шутку. Она с тревогой обратила взор к Уильяму, а тот шепнул ей:
  
  - Не волнуйтесь, Элли, я не отдам вас ему.
  
  Парень зло сверкал на него глазами, строил страшные рожи. Их свели вместе, самозванный судья поединка махнул рукой. Противник бросился на него.
  
   Он был заметно ниже ростом, зато кряжист и широк в плечах. Правил в этом побоище не было никаких. Воюй чем и как ты хочешь - хоть ногами, хоть зубами. Только оружия нельзя было использовать никакого, даже палки.
  
  Уильям отбил первый натиск, удачно толкнув его в грудь, и тот отлетел. Но тут же набросился вновь. Они сцепились в плотных объятиях, пытаясь повалить друг друга.
  
  Так продолжалось несколько минут. Со стороны это выглядело скучновато. Назревала ничья. Но тут негодяй подставил Уильяму хитрую подножку, которую тот не заметил вовремя.
  
  Он услышал, как испуганно ахнула Элли, а за ней в один голос и вся площадь. Зрители явно разделились. Часть из них болела за действующего короля, а часть поддерживала местного задиру. Но, похоже, его группа поддержки оказалась меньше, наверное, тот уже успел своими крутыми кулаками доставить неприятности многим жителям деревни.
  
  Но Уильям не сплоховал и утянул противника за собой на землю. Теперь они барахтались на утоптанной лужайке в пыли, хорошо ещё, что не в грязи - стояла сухая погода.
  
  Уильяму удалось через некоторое время оказаться наверху, он уложил спарринг-партнёра на лопатки. Но тот не согласился признать себя побежденным - правил-то не было. Поэтому парень продолжал хватать противника и молотить кулаками, стоило отпустить его. Уильям даже пропустил довольно сильный удар, публика так и охнула. Пришлось успокоить неугомонного претендента на трон коронным ударом в нос. Парень упал на спину и больше не пытался махать руками. Он тяжело дышал расквашенным носом, спокойно лёжа на спине.
  
  Уильям встал, весь в ссадинах и в синяках, отряхнул с себя пыль и под восторженный рёв толпы подошёл к своей королеве. А главный массовик-затейник торжественно соединил их руки.
  
  Элли на радостях, смеясь, прильнула к нему, от души обняла и поцеловала своего спасителя. А он, удержав её в своих объятиях, в ответ поцеловал девушку так крепко, что площадь взорвалась овациями. Из толпы подбадривали законного короля праздника восторженными возгласами: возьми её, парень, она твоя!
  
  Уильям, разгоряченный дракой, окрыленный победой, почувствовал вдруг сильнейший прилив желания. Он подхватил Элли на руки и кружил, сейчас он ничего не замечал вокруг, для него существовали только её огромные прекрасные глаза - безумно желанные, ставшие вдруг бездонными - он готов был утонуть в них. И кажется, она отвечала на его чувства - в её взгляде он тоже читал восхищение и нежность.
  
  На этот раз народ получил истинное удовольствие от зрелища и был им полностью удовлетворен: собравшиеся на площади с настоящим энтузиазмом приветствовали вновь утвержденных монархов. Теперь ни у кого больше не возникало сомнений, что король заслужил свою корону и свою королеву по праву.
  
  Оба наконец почувствовали себя здесь не пленниками, а полноправными хозяевами стихийно продолжающейся вечеринки: их больше никто не удерживал. На них смотрели с восторгом, кругом раздавались дружеские приветствия в их адрес. Они заслужили у этих людей право стать своими. Полная свобода настолько окрылила обоих, что они, взявшись за руки, сначала побежали к лоткам со снедью и наперегонки уплетали пироги, запивая их пенным элем, которым их бесплатно угощали торговцы, а потом понеслись по тропинке в поле и дальше - в молодую рощу.
  
  Когда они оказались там, скрытые от чужих глаз, Уильям, подчиняясь какому-то древнему инстинкту, прислонился к стволу большого дерева, обнял девушку и начал страстно целовать. Он позабыл обо всём: ведь они были едва знакомы, это неприлично, и наверное, непорядочно по отношению к ней.
  
  Но она совсем не сопротивлялась. Что-то случилось между ними. Пережитые вместе потрясения оказали на них такое влияние, или волшебство этого удивительного весеннего дня - Белтейна - праздника ведьм и колдунов - Вальпургиевой ночи.
  
  Уже темнело, в лучах заходящего солнца зелёной дымкой вокруг и золотыми бликами на деревьях лес баюкал их в своей колыбели. Удивительно смуглое личико светловолосой Элли, её золотистая нежная кожа сводили его с ума. Она порозовела сейчас, как и он, от смущения и возбуждения.
  
  Они оба наслаждались - будто пили из уст друг друга и никак не могли напиться. Их тела слились в одно, издалека невозможно было ничего различить в зелёной дымке березовой рощи: где их лица, а где золотистые блики солнца на светлых стволах? Где кончается светло-зеленое платье Майской королевы и начинается темно-зеленый сюртук Майского короля? И люди ли это? Или духи весны вдруг ожили и превратились в прекрасных юношу и девушку?
  
  Они позабыли о времени, кто они и где находятся. Уильям не мог оторвать глаз от её лица, пропускал через пальцы её струящиеся косы, гладил её спинку и плечи. А она, смеясь, нежно коснулась его щеки и волос, пробежала тонкими пальчиками по груди. Он поймал её ладошку и прижал к губам.
  
  - Элли... - в который раз он повторял её имя, словно пробуя его на вкус. - Кто же ты? Как оказалась здесь со мной, в лесу?
  
  Вдалеке слышались пение и заливистый смех. Сначала они не замечали ничего вокруг. Но голоса приближались, стали громче.
  
  Влюбленные оторвались наконец друг от друга, подняли головы, и увидели вдали на пригорке взметнувшееся в темное небо зарево костра.
  
  Прямо к ним двигалась толпа молодых парней и девушек. Разбившись на парочки, они устремились в их рощу, наверняка с той же целью - уединиться для поцелуев.
  
  А вот их уединение было грубо нарушено. Не сговариваясь, они взялись за руки и пошли в чащу. Тропинка петляла среди деревьев.
  
  Но лесок быстро кончился, между стволов показался просвет и новое поле.
  
  А их нагоняли другие гуляющие. Тихая рощица превратилась в жужжащий голосами улей.
  
  - Элли, пойдём со мной в деревню, - предложил Уильям. Он собирался снять девушке комнату в трактире.
  
   Она молчала, с лукавой нежной улыбкой глядя на него исподлобья.
  
  Когда они вышли на развилку трёх лесных тропинок, Элли внезано прильнула к Уильяму, обняла за шею, притянула к себе. Он наклонился к ней, и она крепко поцеловала его. А потом вдруг оторвалась от него и словно ветром её снесло в сторону: легкое платье развевалось, девушка летела по тропинке, как перышко.
  
  Он бросился за ней, но она скрылась за деревьями, и тут как раз навстречу попалась толпа деревенской молодёжи. Она смешалась с ними. В густых сумерках он почти не различал лиц. Искал глазами зелёное платье и светлые волосы, но в потемках эти цвета невозможно было различить в березовой роще - всё сливалось с нежной зеленью листвы и белеющими стволами.
  
  Когда он понял, что окончательно потерял её и не может найти, отчаяние холодным обручем сжало его сердце.
  
  Он звал её, кричал, снова и снова повторяя её имя, но не получал ответа.
  
  Уильям бродил по окрестностям до самого рассвета и лишь под утро вернулся в деревню. После бурной ночи все спали, ни звука не доносилось, будто умерло всё.
  
  Поняв, что искать её дальше бесполезно, он пошёл в трактир, Люк давно спал на диване в передней комнате, лёг и он.
  
  Проснувшись в полдень он снова отправился на поиски. Распрашивал о ней всех и каждого. Обошёл все дома. Но никто не знал эту девушку, хотя все вспомнили короля и королеву мая. Его помнили и потому открывали двери, охотно отвечали на вопросы, угощали элем, но толку-то: никто из жителей так и не смог хоть чем-то помочь ему.
   ***
  
  Ее не было ни в этой деревне, ни в окрестных. Никто из жителей ничего не знал про девушку с таким именем. Уильям обошел пешком и объехал всю округу, но никто не видел её. Он навестил хозяина тех мест мистера Джорджа Лоуренса, но сестра владельца усадьбы оказалась темноглазой и темноволосой, ничуть не похожей на Элли. Вот сам мистер Лоуренс, его светлый взгляд чем-то напомнил её. Но они тоже никогда не слышали это имя.
  
  Побывал он и в Лэмтоне - бесполезно. Почти два месяца Уильям потратил на этот городишко. Познакомился там со всеми, вошёл в местное общество. Обошёл почти все улицы и дома. И нигде не нашёл никого даже отдаленно похожего на Элли. Никто там не слышал о ней.
  
   Он искал ее повсюду, но не мог найти.
  
  Кто же она и как оказалась в Валлейгрин? Элли, Элли - её имя напоминало ему звон лугового колокольчика, и сама она - как быстрый хрустальный родник - пахнет свежестью и прохладой весеннего леса, убегает, не даётся в руки, как струйка воды из лесного ручья.
  
  Может, то была лесная фея - прелестный маленький эльф, решивший развлечься в свой колдовской праздник? Она приняла человеческий облик и вышла к людям, чтобы так жестоко посмеяться над одним из них.
  
  А если с ней случилось несчастье в той роще? Её так легко обидеть, и некому защитить хрупкую красоту... Но нет - успокаивал он себя - ведь она прощалась с ним, когда целовала. Она знала, что сейчас убежит от него. Значит, знала, куда бежит.
  
  Он влюбился всерьёз.
  
  Сейчас он понял, что если бы вдруг нашёл её, кем бы она не оказалась - крестьянкой, нищенкой, дочерью фермера или столяра, он бы не раздумывая, в тот же день женился на ней.
  
  Эта девушка превратилась в его заветную мечту, в недостижимый идеал, пока он разыскивал её.
  
  Ощущение невероятного восторга, всепоглощающего счастья не покидало его, когда он держал её в своих объятиях. С ней к нему вернулись позабытые давно чувства, которые он испытывал лишь в детстве, рядом с матерью.
  
  Где же ты, мой маленький эльф?
  
  Поиск потерянной любви превратился в идею фикс.
  
  Он то и дело оглядывался на проходящих мимо девушек, сворачивал шею, несся туда, где мелькали светлые пряди волос.
  
  Но каждый раз напрасно.
  
  В Англии оказалась уйма блондинок, но ни у одной из них не было такой золотистой смуглой кожи и волос цвета спелой пшеницы с выгоревшими вьющимися прядями на лбу. Ни одна из них не смотрела ему в глаза светлым и чистым серебряным взглядом ... ни в одной из них не было столько нежности и лукавства...
  
  За год поисков Уильям совсем потерял покой. В конце апреля он снова приехал в Валлейгрин, бродил по знакомым тропам. Его иногда узнавали и здоровались. Новый Белтейн пришёл, жители выбрали новых короля и королеву праздника, но её не было там.
  
  Никаких следов.
  
  Почему же раньше ему не пришло в голову искать её в Лондоне, на балах и приемах?
  
  Может, потому, что с этого года он стал парией в великосветских гостиных?
   Его проклял и лишил большей части наследства родной отец, а мачеха наговорила всем про него такого, что его теперь считали исчадием ада.
  
  Но это уже не волновало его. В те дни Уильям думал только о ней. Отец умер осенью, ему достался титул, фамильный замок и часть земель, которые никто, даже сам король, не мог отделить от титула. Жаль, что земли были разорены, замок обветшал настолько, что почти превратился в развалины, а все деньги и приносящие доход активы отец завещал мачехе и младшему сыну.
  
  Граф без графства, нищий майский король, потерявший свою королеву - вот кем он был теперь.
  
  Ему принадлежало наследство матери - восемь тысяч фунтов. Копеечное содержание, триста пятьдесят фунтов в год, на которое сам он прожил бы легко, и даже прокормил бы трёх лошадок, оставшихся в конюшне. Но на многочисленных слуг, на полноценный ремонт крыши замка денег уже не оставалось.
  
  Верный Люк оставался с ним - может быть просто потому, что ему некуда было пойти, ведь он сирота, с малолетства жил здесь, вместе с Уильямом. Они стали друзьями детства, когда мальчишки ещё не понимали, кто граф, а кто слуга, лазали по деревьям, бродили по лугам и окрестным лесам, забирались на стены крепости, играли в рыцарей.
  
  Осталась в замке и старая кухарка Нелл, любившая их обоих с малых лет. Все они маленькой семьей ютились сейчас в юго-западном крыле - более или менее сохранившемся, с целой черепичной крышей, с белеными стенами, увитыми плющом. Небольшой двухэтажный дом, который не требовал много угля для отопления, здесь всегда было тепло и сухо, не то что в других частях замка. И относительный уют удавалось поддерживать им втроём.
  
  ***
  
  В первые минуты, как встретил её, в пылу преследования, Уильям даже не подумал, не осознал до конца разницу между ними. Она - богатая наследница, светская красавица, её женихом будет рад стать даже герцог, пожалуй. Зачем ей нищий граф?
  
   Пока он был целиком поглощен тем, что следил за ней, боясь упустить из виду, потерять вновь.
  
  Он хотел подойти поближе, а затем улучить минутку и окликнуть её.
  
  К ней невозможно было подойти. Ник был прав. Брат ни на миг не выпускал сестру из виду, держал под руку. Он, похоже, не разрешал ей танцевать, хотя к ней подходили, приглашали. Но и сама она отказывала случайным кавалерам. Никто из них не удостоился чести повести под ручку мисс Дарси. Вокруг них собралась небольшая группа знакомых. Уильям с удивлением узнал мистера Лоуренса с сестрой - хозяев поместья Валлейгрин. Они явно близки. Вот как она оказалась там! Но почему же они не вспомнили её имя, когда он расспрашивал их?
  
  Уильям вернулся к Нику, спросил, как зовут сестру мистера Дарси.
  
  Ник понимающе хмыкнул, ответил:
  - Элен, или Хелен, на немецкий манер, как сейчас модно. А она тебя, видно, зацепила всерьёз, Уилл? Брось её, приятель. Дохлый номер. Брат ни за что не подпустит тебя к ней.
  
  Он дождался, когда Элли отошла в сторонку вместе с темноволосой девушкой мисс Лоуренс. Они направились к дамским комнатам. Уильям следовал за ними на приличном расстоянии.
  В коридоре он замер у стены, не спуская глаз с дверей, в которых скрылась Элли, Элен.
  
  Это должна быть она. Надежда, почти уверенность, что он не ошибся, нашёл наконец её, жила в нём. Не бывает двух столь похожих девушек, тем более, двух таких сказочных красавиц. Разве что они оказались бы близнецами.
  
  Открылась дверь, она вышла.
  
  Уильям встал у неё на пути.
  
  - Элли, это ты? Ты помнишь меня?
  
  Ее глаза расширились от удивления, она отпрянула, но в них мелькнул огонёк узнавания, он не мог ошибиться...
  
  
  - Простите, сэр, мы не представлены...
  
  Её слова всколыхнули бурю возмущения в душе. После всего, что было между ними! Он столько дней потратил на поиски! Как она может говорить это сейчас?!
  
   - Неужели ты не узнаешь меня, Элли? После всего, что случилось с нами в тот день!
  
  - Маленький эльф, который целовал меня, теперь говорит мне, что мы, оказывается, не представлены друг другу? - Уильям склонился над ней, он удерживал её за руки, не давая вновь исчезнуть, упорхнуть, как тогда в лесу. Её серебристые глаза оказались совсем близко, она смотрела на него будто бы испуганно, и всё же, в глубине этих сказочно прекрасных глаз он заметил огонёк лукавства, - она узнала его, а этот испуг, удивление - ложь.
  
  - Элли, я так долго искал тебя, почему ты бросила меня тогда?
  
  - Прости меня, я не мо...
  
  И вдруг чьи-то сильные руки оторвали его от неё, он оказался лицом к лицу с грозно нахмуренным мужчиной - её братом.
  
  - Как ты посмел коснуться этой девушки?! Кто ты такой, черт тебя побери? Что тебе нужно от моей сестры?!
  
  - Я - граф Беркли. Эта девушка - Элли, моя знакомая. Мы познакомились полтора года назад в деревне Валлейгрин.
  
  - Это ложь, вы не представлены друг другу, и кто бы ты не был, - прочь отсюда! Не смей приближаться к ней на пушечный выстрел.
  
  Мужчина, а это был мистер Джеймс Дарси - Уильям запомнил его, оттолкнул незадачливого кавалера, обнял сестру за плечи и увел прочь. Она оглянулась, и Уильям поймал её светлый взгляд.
  
  Граф Беркли лишь с безнадежной тоской смотрел им вслед.
  Теперь он знал, кто она, знал точно по её взгляду, что она узнала его. Его маленький лесной эльф и мисс Элен Дарси - одно лицо. Но от этого ему не стало легче.
  
  Наоборот - между ними появилась зияющая пропасть.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"