Этот вот стих мы с Джизеллой написали, как она говорит, "в четыре руки":
сначала Gisella сфотографировала кусок Милана из своего окна;
потом я придумала историю со скелетами;
Gisella тут же превратила её в итальянский стих;
а я, естественно, этот стих перевела на русский.
SCHELETRI DI CITTA'.
Dorme l'asfalto
tra pilastri d'amianto
ma i grattacieli in fila
come scheletri di soldati
guardano con occhi vuoti.
Un sorriso pare si stampi
su un'ala di palazzo,
forse in un sogno folle
fatto di casette bianche
così lontane dalla metropoli,
tra quei cuori di tufo
ricerco l'anima
sovrastata da mostri di cemento
che s'ergono fino al cielo.
Proprio quei muri carichi
di sudore e lacrime
attendono la notte
per chiudere le palpebre
e volare su nuove utopie.
ГОРОДСКИЕ СКЕЛЕТЫ
Спит асфальт
меж колонн из асбеста.
Лишь шеренга не спит небоскрёбов,
они смотрят глазами пустыми
как скелеты ушедших солдат.
Вот улыбка печатью осталась
на крыле полуночного дома,
может, он в сновиденье безумном
видит белой избушки наряд -
Той, далёкой от пыли столичной,
той, к которой уносится сердце
и душа её ищет повсюду,
хоть он с виду цементный урод,
он поднялся бы с нею до неба!
Только держат гружёные стены,
и в поту, и в слезах
ждёт он ночи,
чтобы веки закрыть - и в полёт!..