|
|
||
Дело было так. В школе был конкурс перевода стихов с немецкого, я участвовала. Поэтому оригинал, увы, выставить не могу. А вот перевод получился неплохой, пару призов и дипломчик заслужил. Если кто не знает,Брехт Бертольд (Brecht), (1898-1956), один из самых популярных немецких драматургов, поэт, теоретик искусства, режиссер. Поэтому его стихи очень глубокие и чёткие. Мне понравилось переводить его стихи, хотя стиль, каюсь, не сохранила. |
Генерал, твой танк сильная машина. Не знаю я машин сильнее танка, генерал, И перед лицом бы смерти я вам не соврал. Но без водителя не сможет он всего, В том скрытый недочёт его. Твой самолёт быстрее ветра, генерал, Он мощный и любую б птицу обогнал. И лишь пилот способен эту силу обуздать. Но, генерал, ведь человек необходим! Он стал оружием твоим. Способен думать, размышлять и управлять любым. Он жив и смерть несёт живым.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"