Тарковский А. : другие произведения.

Перевод из Тарковского: "И я ниоткуда..."

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


  
   ***
   И я ниоткуда
Пришел расколоть
Единое чудо
На душу и плоть.
   Державу природы
Я должен рассечь
На песню и воды,
На сушу и речь
   И, хлеба земного
Отведав, прийти
В свечении слова
К началу пути.
   Я сын твой, отрада
Твоя, Авраам,
И жертвы не надо
Моим временам,
   А сколько мне в чаше
Обид и труда...
И после сладчайшей
Из чаш -
              никуда?
  
  
  
  
  
   ***
  
   I've come from nowhere
   In order to slash
   The wonder of oneness
   Into Soul and Flesh
  
   The orb of the world
   To dissect, making breach
   Between Song and Waters
   Between Land and Speech
  
   To taste earthly board,
   And return at long last
   In radiance of words
   To the source of the path.
  
   Oh, Abraham, I am
   Your light and your prize -
   Your son - and my time
   Does not need sacrifice.
  
   But full is my share
   Of sorrows and toil
   And then, from sweet here -
   To no where
   at all?
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"