Правитель Денеба король Норт Гэст проснулся в то достопамятное утро в отвратительном настроении. В разламывающейся от боли голове, казалось, проводил учения весь денебский военный флот. Смутно припоминая события предыдущего вечера и торжественного ужина, он пришел к выводу, что, во-первых, не стоило так увлекаться вином и давать так много обещаний гостям, а во-вторых, что этот подлый регент Альдебарана Ронн Астер, несомненно, достоин того, чтобы его приструнить.
День предстоял тяжелый: два официальных приема, обед, малый королевский совет, ужин для послов Геммы.
Выйдя к завтраку, Норт Гэст обнаружил в столовой черноволосого молодого атлета и красивую блондинку с кукольным личиком и милыми конфетно-голубыми глазками - своего младшего брата и свою жену. Они мило беседовали, но при появлении короля вмиг смущенно умолкли.
- Доброе утро, Лотта, - произнес Норт, поднося к губам ручку жены. - Ты выглядишь потрясающе. Привет, Дар. - Он уселся за стол и щелкнул пальцами, подзывая слугу. - Что новенького?
- Как, Норт, разве ты не знаешь, что капитан Ленд Беннет сегодня утром вернулся из разведки на Брокс? - удивленно воскликнул Дар Гэст. - Ах, ну конечно, я и забыл, что ты был так занят все утро! Эти приемы, наверное, отняли у тебя уйму времени.
- Да, дорогой, - сказала королева Лотта, - ты даже не завтракал.
- Хм, - озадаченно пробормотал король, посмотрев на слугу, расторопно подававшего ему бифштекс. - А что же я, в таком случае, делаю сейчас?
- Это обед, дорогой, - со вздохом сказала Лотта. - Ты совсем позабыл о времени, а между тем уже два часа пополудни. Ешь скорее, скоро будет совет.
- Да как же это... Что же получается?.. - забормотал Норт, торопливо запихивая в рот куски мяса. - Значит, я проспал два приема! О, черт, послы, конечно, в бешенстве. Не хватало еще мне осложнений со всеми этими ничтожными... Ох, проклятье, проклятье!
- Успокойся, Норт, я думаю, не все еще потеряно. Назначь им встречу на завтра, - посоветовал Дар, отпивая вина из высокого бокала.
- Спасибо за совет, братишка, я так и сделаю. Кстати, не налегай на вино: нам, королям, важно постоянно иметь свежую голову. - Он сделал порядочный глоток из собственного бокала и поморщился. - Тем более стоит ли вообще пить такую дрянь?
Метнув на съежившегося слугу уничтожающий взгляд, король поднялся из-за стола и вместе с братом отправился в тронный зал на заседание малого королевского совета, где их уже ожидали министр службы разведки, адмирал флота и несколько старших офицеров.
- Что ж, господа, все в сборе, можно начинать, - объявил король, окинув взглядом присутствующих. - Итак, обсудим, что дала разведка на Броксе. Ленд Беннет, мы вас слушаем.
Подтянутый, ещё не старый человек высокого роста поднялся со своего места. Его суровое лицо, покрытое бронзовым загаром, дышало мужеством и прямодушием, которое многие - совершенно ошибочно, как полагал сам Ленд, - считали солдафонской тупостью.
- Ваше величество, у меня приятная новость. Мой корабль прибыл на Брокс ночью, и у нас было время подготовиться как следует. Мои люди проникли во дворец герцога Роя незамеченными. Этот глупый герцог...
- Не смейте так отзываться о представителях власти, Ленд, - наставительно произнес Норт Гэст. - Хотя в этом случае я согласен с вами полностью, герцог Гарас Рой действительно полный идиот. Охранять свой дворец так, чтобы каждый желающий в любое время мог туда забраться - на это нужен особый талант!.. Прошу вас, Ленд, продолжайте.
- Во дворце мы ничего нового не обнаружили, всё спокойно. Утром герцог Рой, как обычно, поколотил своего слугу, просидел два часа у зеркала, строя рожи...
- О, вот это неспроста, - задумчиво произнес Дар Гэст. - По-моему, он что-то затевает. Как ты думаешь, Норт?
- Да, пожалуй. Станет ли кто-нибудь просто так проводить время подобным образом?
- Никто, ваше величество, кроме Гараса Роя, - ответил с усмешкой Ленд Беннет. - Я тоже сначала подумал было, что тут что-то нечисто, но потом понял, - для опасений нет никаких оснований. Знаете, я чуть не заснул там от скуки. После этого герцог, как обычно, начал разглагольствовать о том, как прекрасно было бы стать королём Солнц Ориона, жить в роскошном дворце в системе Ригеля, ну и дальше в том же духе... Да вы и сами прекрасно знаете, ваше величество.
- Да, Ленд, конечно, я сам слышал это уже много раз. Как только Гарасу не надоела эта идея? Уверен, что он ещё доставит правителям Ориона немало хлопот.
- За обедом герцог вновь принялся строить планы захвата Ригеля, - продолжал Ленд Беннет. - Сказал, что не пожалеет времени, средств и сил.
- Маньяк, - презрительно вставил король. - Надо будет сообщить об этом нашему другу Стейну, Дар.
Дар Гэст согласно кивнул.
- Пообедав, герцог отправился на прогулку в дворцовый парк. Мои люди ни на минуту не теряли его из виду: сначала он повозился в своём цветнике, затем искупался в бассейне, побродил по аллеям в обществе своего слуги Скаффа, проверил караулы в парке и вернулся во дворец. После вечернего чая Гарас Рой играл в гольф на лужайке в парке со Скаффом. Скафф выиграл, и герцог избил его. Весь вечер герцог Рой слушал музыку и развлекался танцами, а потом лёг спать.
- В парке и в лесу ничего подозрительного замечено не было. По всей планете мои разведчики поставили сигнализаторы, чтобы вы, ваше величество, могли сами взглянуть, что происходит на Броксе. Но самое приятное и неожиданное известие - на этой планете полно золота. Мы обнаружили это случайно, когда закапывали в землю сигнализаторы. Там повсюду золото, ваше величество. Вот, взгляните сюда, - с этими словами Ленд вытащил из кармана несколько довольно больших кусков желтого металла.
- Боже мой! Вот это да! - раздались возгласы.
Норт Гэст остановил бурю восторга движением руки. Брови его сурово сдвинулись, а глаза заинтересованно заблестели.
- Да, Ленд, это и правда ценная весть, - сказал он. - Я подумаю о повышении вас в звании. Что вы скажете насчёт полковника? Отлично, считайте, что вы уже полковник. Что же касается остальных... Господа, я надеюсь, вы никому не расскажете о том, что здесь услышали. В противном случае... - король устремил рассеянный взгляд в окно, где в дворцовом парке на толстой ветви старого граба покачивалась странная фигура. Проследив за направлением взгляда своего повелителя, офицеры дружно закивали головами.
- Итак, - резюмировал Норт, - в течение ближайших суток должна быть организована экспедиция на Брокс; только без лишней суеты и без шума, господа: у нас на Саргессе всегда полно всяких посланцев и просто шпионов. Приказываю взять только самое необходимое для работы и охраны, а корабль - самый мощный, какой найдется. Возглавит экспедицию... - король с сомнением всмотрелся в испуганные лица офицеров, - мой брат, его высочество принц Дар Гэст, он же наберёт экипаж. Дар, много народу, я думаю, не потребуется, двадцать человек вполне хватит. Да, господа, нашему королевству нужно золото! Но я полагаюсь на вашу честь: как я уже сказал, об этой экспедиции никто не должен знать. - Норт снова посмотрел в окно, затем как-то рассеянно оглядел присутствующих. Все тут же принялись смущенно отводить глаза и покашливать; кое-кто нервно передернул воротничок мундира. - Ну что же, господа офицеры, не смею вас больше задерживать.
Тут же за дверью послышались подозрительные шорохи и быстро удаляющиеся шаги.
Открыв дверь, чтобы выйти из зала, король чуть не упал, споткнувшись о валявшегося на полу дежурного офицера. Ах ты подлец! - подумал Норт, пнув тело ногой. -Стоило заплатить им жалованье - и вот, полюбуйтесь! Эх, знал бы я, где они все набираются, они бы уже давно забыли, что такое вино...
- Ну, братишка, - обратился он к Дару, - счастливого пути. Будь осторожен; сам знаешь, что за тип этот Гарас Рой. Если что случится, сообщи, мы обязательно вышлем помощь, и если надо будет, разнесем весь Брокс, чтобы вы вернулись целыми и невредимыми. Если вас обнаружат, веди себя смелее, не церемонься с этим герцогом, а главное, не обращай внимания на его угрозы и наглости, он всегда такой.
- Спасибо за совет, Норт. Постараюсь, чтобы нас никто не заметил, а если что, в наглости не уступлю никакому Гарасу Рою.
- Это уж точно, - откликнулся Норт Гэст, думая уже о другом. - Мы, денебцы, любого заткнем за пояс... Любого. Ну, удачи, братишка.
- До свидания, Норт.
Они пожали друг другу руки, и Норт отправился к послам Толимана и Ахернара, чтобы извиниться за несостоявшиеся утренние встречи, а Дар пошел готовить экспедицию на Брокс.
***
- Так вы говорите, на Броксе полно золота?
Слова эти произнес человек, одетый в черный комбинезон с золотым шитьем; его проницательные серые глаза вглядывались в собеседника - молодого офицера, вытянувшегося по стойке смирно.
- Да, повелитель, я слышал это собственными ушами.
- Надеюсь, ваши уши в порядке, Гил. Идите, вы неплохо поработали, - с этими словами человек в черном отвернулся к окну; офицер переминался с ноги на ногу и бросал робкие взгляды на его четкий профиль, словно собираясь о чем-то спросить. Наконец он тихо покашлял.
- Как, Гил, вы всё ещё здесь?! Что вам угодно?
- Повелитель, осмелюсь ли я... Мм... видите ли...
- Короче, Гил - чего вы хотите?
- Я хотел бы... получить... гонорар... то есть, ну, деньги...
- Что-о?! Деньги, значит? Так-так... Что на этот раз: новая подружка или трактир? Убирайтесь, Гил, и не смейте больше попадаться мне на глаза до завтра! Всё, что вам положено, вы получите, когда вернёмся на Риону.
- Слушаюсь, повелитель.
Офицер прищелкнул каблуками и вышел из комнаты.
Боже мой, какой болван! - подумал человек в черном. - Неужели он не понимает, что мне не до него? Ну есть ли вообще еще где-нибудь такой тупой офицер, как мой Гил Аллан? Думаю, вряд ли. Однако у него крепкие кулаки, в чем уже неоднократно убеждались местные - мирные и не совсем - жители. К черту его, лучше посмотрим, какие выгоды можно извлечь из вести, которую он принес. Н-да, кто мог бы подумать, что на этом распоганом Броксе водится золотишко. Да нет, какое там водится - судя по словам Гил Аллана, валяется, как обычный булыжник! Валятся и ждет, пока его подберут... Пожалуй, стоящее дело; не будь я Ронн Астер, если я им не займусь. Конечно, не нужно забывать, что здесь Саргесс, а не Риона, и вести себя осмотрительно. К тому же эти жадные денебские братцы разроют весь Брокс, и Гарас Рой, конечно, не сможет их не заметить. Проклятье, до послезавтра я никак не смогу отсюда выбраться! Если король Гэст опять будет спать до обеда, я и послезавтра не улечу с Саргесса, ведь мой прием назначен утром. Впрочем, в любом случае я опоздал. Денебцы поднимут на Броксе такой шум, что герцог Рой долго будет потом сторожить свою планету, у него даже может хватить ума вырубить все леса, чтобы лучше видеть непрошенных гостей.
Ронн Астер нахмурился и нервно прошелся по комнате. Вдруг его осенила блестящая идея. Почему бы, вместо того, чтобы, рискуя жизнью, посещать Брокс тайно, не посетить его в качестве желанного гостя? Неплохо было бы поближе познакомиться с герцогом Гарасом, тем более, что и повод есть. Через полтора года должен закончиться срок моего регентства на Альдебаране, ведь дочь моего покойного брата достигнет совершеннолетия. Королем быть здорово, в этом у меня за пятнадцать лет не осталось ни малейших сомнений, но с короной придется расстаться, как это не печально, если, конечно, не принять необходимых мер. То, что я знаю о герцоге Рое, возможно, облегчит мою задачу. Он молод и глуп, как пробка; говорят, он мечтатель, бредит королевским троном. Что ж, ему можно помочь исполнить его желание. Кажется, он вассал императора скопления Рака. Хм, имея столько золота, давно можно было самому стать императором. Имея столько золота, но, на беду, не имея ни капли мозгов?... Бедняге Гарасу можно было бы посочувствовать, поразмыслив над его проблемой вместо него. Да, во всём этом есть немалая выгода. Илона, как мне кажется, достаточно красива, чтобы понравиться герцогу. Поженив их, я получу Брокс со всеми его богатствами в своё полное распоряжение, и уж тогда никто не посмеет сунуться туда за золотом. Теперь нужно изобрести какой-нибудь повод для первого визита к герцогу.
Ронн Астер в отличном настроении спустился погулять в парк. Определенный план действий был уже готов. Побродив некоторое время по аллеям в одиночестве, Ронн как бы случайно направился в дворцовый малый астропорт, где быстро отыскал свой корабль и поднялся на борт.
- Ник Оларт! - позвал он, войдя в командный отсек. В дверях возник средних лет капитан с умным и преданным лицом.
- Да, повелитель?
- Свяжите меня по стерео с моим дворцом на Рионе. И постарайтесь выбрать такую волну, чтобы денебские шпионы не смогли перехватить передачу.
- Это будет сложно, повелитель, но я постараюсь.
Капитан Оларт быстро принялся за работу. Через несколько минут на экране стереосвязи возникло объемное изображение со вкусом обставленной комнаты с высоким потолком; в стрельчатые окна лились яркие красные лучи Альдебарана.
- Вы уверены, что никто не сможет услышать этот разговор? - осведомился Ронн Астер.
- Уверен, - ответил Ник.
- Вы тоже, - сказал регент.
Капитан прищелкнул каблуками и вышел из командного отсека.
- Регент Альдебарана Ронн Астер желает поговорить с принцессой Илоной, - сообщил Ронн после сигнала. Тут же изображение изменилось: теперь это была уже другая комната, по изяществу и богатству обстановки превосходившая первую. В мягком кресле сидела молодая темноволосая девушка с лучистыми и озорными синими глазами и мягким овалом красивого лица. Она торопливо записывала в маленькую книжку какие-то формулы, но, услышав сигнал стереосвязи, подняла голову и улыбнулась.
- А, это вы, дядюшка Ронн! - воскликнула она. -Как у вас дела? Я очень соскучилась.
- И я тоже, Илона. Возможно, дней через пять буду дома, если, конечно, ничто меня не задержит. Знаешь, у меня к тебе есть одна просьба.
- В чем дело, дядюшка?
- Видишь ли, меня очень беспокоит то, что ты так мало бываешь в обществе. Девушке твоих лет не пристало целыми днями заниматься какими-то пустяками...
- Дядя Ронн, - нахмурилась Илона, - пожалуйста, не называй мои научные исследования пустяками. По-моему, против телепортатора ты ничего не имел.
- Да, конечно, дорогая, твой телепортатор просто гениальное изобретение. Но в данном случае я не об этом. Мне хотелось бы устроить тебе каникулы, небольшое путешествие. Ты не возражаешь?
- О'кей, дядя Ронн! - воскликнула Илона. - Куда мы отправимся? Ловить диких вентрилокусов на Леарнею?
- Нет, но это будет не менее увлекательно. Это мой маленький сюрприз. Обещаю, тебе понравится.
- Что ж, охотно верю. Думаю, к твоему приезду я всё приготовлю. Ну, до встречи?
- До свидания, дорогая, - с улыбкой сказал регент. Экран стереосвязи погас. Некоторое время Ронн задумчиво смотрел на темный экран, а затем решительно поднялся с места.
- К черту все эти приемы и ужины! Я не собираюсь торчать здесь еще неделю. Ник! - крикнул Ронн Астер. Оларт появился в дверях. - Ник, к завтрашнему вечеру соберите весь экипаж на борт, послезавтра в полдень мы покидаем Саргесс.
***
Брокс. На балконе громадного дворца, способного своей архитектурой отпугнуть первобытного дикаря, сидит молодой человек приятной наружности; его длинные русые кудри в беспорядке разметались по плечам, голубые большие глаза мечтательно смотрят куда-то вдаль, за горизонт, закрытый горами. Этот молодой человек и есть правитель Брокса Гарас Рой. Сегодня его одолевает непонятная тоска, и он, чтобы развлечься, вновь начинает строить планы захвата Ориона. На некоторое время скука отступает, но затем всё-таки вновь охватывает его с новой силой.
- Скафф! - зовёт он, закрыв глаза.
На его зов появляется старый слуга, покрытый с головы до ног синяками.
- Что вам угодно, хозяин? - спрашивает он.
- Скафф, я так скучаю...
- Может быть, погуляете?
- В парке? - усмехается герцог. - Чего я там не видел...
- Ну тогда давайте осмотрим караулы...
- К чёрту! Здесь никогда ничего стоящего не происходит. Нечего и караулить.
- Хозяин, а что если мы опять попробуем напасть на Ригель? - вкрадчиво говорит Скафф.
- Ещё не время. Мой новый план ещё не готов. А ты уже хочешь показать себя героем?
- Что вы, что вы, хозяин... - испуганно бормочет Скафф.
Гарас Рой рассеянно улыбается приятной, мягкой улыбкой, глядя на розовую дымку заката над синими вершинами далеких гор. Скафф испускает тихий вздох, и глаза Гараса вновь обращаются на него.
- Вообще, чего ты пришел? - с неожиданной злобой в голосе говорит герцог. - Что ты мозолишь мне глаза, старый кретин?! Катись отсюда, чёрт бы тебя взял! И побыстрее, а не то!..
Скафф в ужасе пятится к дверям, но вдруг, изумленно вскрикнув, показывает пальцем в небо.
- Хозяин, там... корабль! Это чужой корабль!
Гарас оборачивается, но никакого корабля не видит. Он снова смотрит на Скаффа, в его взгляде ясно читаются презрение, ирония и плохо сдерживаемая ярость. Он медленно поднимается с кресла и приближается к слуге.
- Так ты ещё и дурачить меня вздумал?! Ах ты...- герцог Рой берет Скаффа за ухо, тащит к дверям и здоровенным пинком провожает его в коридор. Затем он вновь возвращается на балкон и садится в кресло. Несколько минут он внимательно осматривает окрестности; неожиданно его взгляд привлекает маленькое светлое пятно в вечернем небе. Сомнений быть не может - это и взаправду корабль. Удивительно, что я не заметил его раньше, - с досадой думает Гарас Рой. - Должно быть, Скафф видит лучше, чем я. Что ж, это невосполнимо, но в качестве утешения можно выбить ему глаз.
Корабль между тем приближается, вот уже прекрасно виден во всех подробностях его стройный сверкающий корпус с изображением золотой спирали на борту. Он опускается прямо возле дворца. Герцог с изумлением смотрит, как из корабля появляются две человеческие фигуры, которые направляются прямо ко входу во дворец.
- Скафф! - кричит Гарас Рой.
Услышав, что его позвали, Скафф вбегает на балкон.
- Кто это? - спрашивает герцог недовольным тоном. - Что им надо, на моей планете?
- Хозяин, это корабль Альдебарана, - говорит Скафф.
- Иди узнай, что им нужно, - зевнув, приказывает Гарас, втайне радуясь, что наконец-то будет хоть какое-то развлечение.
Через минуту Скафф, широко распахнув балконные двери, торжественно объявляет:
- Наследная принцесса Альдебарана Илона Астер и регент Ронн Астер!
Окинув вошедших оценивающим взглядом, герцог Рой встаёт с кресла и изящно кланяется, постаравшись придать своему лицу самое приятное и любезное выражение.
Илона, улыбнувшись, приседает в реверансе, а Ронн Астер отвечает на приветствие герцога легким поклоном.
Гарас, не отрывая глаз от лица девушки, распоряжается:
- Скафф, принеси гостям стулья!.. Прошу вас, садитесь. Я очень рад, что вы посетили Брокс. Скажите, чем обязан...
- Мм, простите, герцог, за вторжение, - начинает регент, оглядывая домашний халат герцога и шлепанцы на его босых ногах. - Мы с племянницей отправились на прогулку, и по нелепой случайности наш корабль немного сломался... как раз в ваших владениях. Мы решили попробовать починить его здесь, если вы, конечно, не возражаете. Я много слышал о вас, герцог, как об умном и образованном молодом человеке, и надеюсь, вы не откажете нам в пристанище.
- О, конечно, располагайтесь в моём дворце как у себя дома, - говорит Гарас. - Скафф проводит вас в комнаты для гостей.
Ронн Астер и его племянница уходят в сопровождении Скаффа, а Гарас Рой направляется к себе, чтобы переодеться к ужину.
- Ты обещал, что я буду в восторге от герцога, - с упреком говорит Илона дядюшке, бросив взгляд на широкую спину шагающего впереди Скаффа.
Ронн Астер пожимает плечами.
- Интересный молодой человек, правда? - несколько обескураженно интересуется он. - А этот тип, - регент кивает на Скаффа, - просто великолепен.
- Сдается мне, лучше держаться подальше от великолепного типа, если он весь в синяках и от него несет ацетоном и синтетическим маслом, - шепотом говорит принцесса. - Ты сам знаешь, как бывают опасны типы, пьющие всякую дрянь.
- Там видно будет, - хмыкнул регент и дружески подмигнул обернувшемуся к ним через плечо Скаффу. Ох, ну и образина! - с тоской думает он, поневоле признавая совет племянницы разумным.
Вскоре хозяин и гости встречаются в столовой, за большим и обильным столом.
- У вас чудесный дворец, герцог, - говорит регент, поглядывая на наклонную балку устрашающих размеров, нависающую над головой Илоны, и на неровные ряды кривобоких колонн, вдоль зала. - Мне никогда ещё не доводилось видеть такую необычную архитектуру.
Илона Астер, случайно подняв вверх глаза, и увидев чудовищную балку буквально в полутора метрах над своей головой, тут же испуганно роняет вилку и отводит взгляд в сторону.
- Я рад, что вам понравилось, - с гордой улыбкой произносит Гарас Рой. - Ведь дворец построен по моему проекту; знаете, я несколько лет учился в Энденском университете на магистра архитектуры, но, к сожалению, я оказался гораздо способнее всех моих товарищей, и преподаватели заявили, что больше мне учиться нечему. Пришлось покинуть университет.
Регент неожиданно вспомнил рассказ одного из своих приятелей, профессора Фрэнкина, о том, как на Эндене несколько лет назад один бездарный студентишка построил мост, рухнувший, едва рядом с ним приземлился звездолет. Проект обошелся в несколько тысяч , а обломками этого дурацкого моста убило не только тех, кто на нем находился, но и весь экипаж звездолета, а надо сказать, это был солидный пассажирский лайнер. Злополучному студенту прямо сказали, что больше ему учиться нечему, и посоветовали как можно скорее убираться из университета.
Припомнив эту историю, Ронн Астер с ещё большим беспокойством воззрился на торчащие отовсюду куски огромных балок.
- Правда, оригинально? - продолжал между тем герцог. - Эту столовую я ещё называю консольным залом. В этих наклонных консолях есть что-то такое...
- Да-да, - рассеянно подтвердил регент, нервно теребя в руках кончик скатерти.
- Ладно, не буду хвастаться, - сказал герцог, глядя на подавленную Илону. - Прошу вас, ешьте, не стесняйтесь.
С этими словами он плеснул в кубок вина и одним духом выпил его до дна, затем вытер рот широкой кружевной манжетой камзола и подмигнул принцессе.
- Вы чем-то расстроены, ваше высочество? Угощайтесь, будьте как дома. Уверяю вас, мои повара хорошо знают свое дело. Вот, попробуйте паштет, жаркое, фрукты, вино... У меня на Броксе растут великолепные фрукты.
Илона Астер, собравшись с силами, берёт из вазы большой прозрачный плод, похожий на огромную розовую виноградину, и подносит её ко рту, но тут её внимание привлекает какой-то подозрительный треск над головой. Она смотрит вверх, на ужасную балку. Потрескивание не прекращается.
- Извините меня, герцог, - говорит Илона, - но мне хотелось бы поужинать в своей комнате, если вы, разумеется не возражаете.
Она поднимается из-за стола, и Ронн Астер облегчённо вздыхает.
- Конечно, не возражаю, - улыбается Гарас Рой. - Скафф! Подай ужин её высочеству Илоне Астер в её комнату. А вы, господин регент, - обращается он к Ронну Астеру, - надеюсь, не лишите меня своего приятного общества?
- Будь по-вашему, я останусь. Вы интересный собеседник, герцог.
- Вы тоже. К тому же ваша племянница просто очаровательна; не думал, что в Галактике есть такие красавицы. Знаете, мне давно надоела холостяцкая жизнь, я решил жениться. - Тут герцог Рой взял руками кусок жаркого и принялся за еду. Регент отпил из кубка немного вина.
- Прошу вас, господин регент, - сказал Гарас, обсасывая кость, зажатую в кулаке, - поговорите обо мне с Илоной. У меня самого просто не хватит смелости обращаться к такой умной и красивой девушке. Для меня большая честь... - он пристроил на столе ложку и с силой стукнул по ней костью. Ронн Астер вздрогнул от неожиданности. В следующее мгновение вылетевший из кости мозг забрызгал ему манишку.
- Ничего, ничего, - сказал Ронн, в душе проклиная всех бывших студентов, не сумевших избавиться от лихих университетских привычек.
- Мы это исправим, - улыбнулся Гарас. - Скафф!
Увидев выросшую над ним безмолвную фигуру Скаффа, Ронн Астер торопливо промокнул испачканную манишку салфеткой.
- Я сам... Что вы, никакого беспокойства... Вы сама учтивость, герцог.
- Убирайся, кретин, - посоветовал Гарас Рой Скаффу и вернулся к еде. Скафф тут же отошел на почтительное расстояние. Ронн Астер опустил глаза в свою тарелку, чтобы не видеть, как Гарас вгрызается в кость и с шумом высасывает из нее мозг. Его давно уже мутило от этого ужина под консолями, но дипломатический интерес заставлял его помалкивать.
- Но вернемся к нашей беседе, - сказал герцог. - Ваша племянница совершенно меня очаровала. Такая девушка не должна...
Его глаза игриво заблестели, и Ронн Астер, заметив это, представил себе, какие комплименты Илоне может расточать герцог Рой. Едва не поперхнувшись, он поспешно пробормотал:
- Да-да, разумеется. Конечно. Я непременно поговорю с ней.
- О, вы не представляете, как я рад! - воскликнул Гарас с набитым ртом.
- Что? - не понял Ронн Астер.
- Я очень рад, - повторил герцог, швыряя в тарелку обглоданную кость. - Надеюсь, вы задержитесь на Броксе подольше?
- Да, думаю, починка корабля займет много времени.
- Отлично, - довольно сказал Гарас Рой, откинувшись на спинку кресла. - Скафф!
Старый слуга тут же явился на зов. Он приблизился к герцогу, и тот привычным жестом вытер сальные руки о его ливрею. Регент, содрогнувшись от омерзения при виде этой сцены, промокнул усы кружевным платочком и встал из-за стола.
- Благодарю вас, герцог Рой, у вас действительно роскошная кухня.
- А я что говорил! Скафф, распорядись, чтобы убрали со стола. Да, ещё скажи-ка, принцесса Илона поужинала?
- Да, хозяин, она попросила передать вам, что спустится погулять в сад.
- Великолепно. Мы тоже погуляем, - заявил Гарас, нимало не заботясь о желаниях регента. - К ночи воздух становится просто чудесным.
В саду было прекрасно: высокие деревья с благоухающими цветами, свежий, прохладный воздух, чистое небо с россыпями блистающих звёзд, шум далёкого водопада и песни невидимых птиц. Герцог решил собрать для Илоны букет цветов и направился в глубь сада.
- Ну, что скажешь о герцоге? - обратился Ронн Астер к племяннице.
- Редкостный болван. Удивительно, почему он до сих пор не стал в Галактике эталоном глупости и нахальства. Надо же, вообразил, что у него талант архитектора! Боже мой, тогда в столовой мне показалось, что эта проклятая балка неминуемо раскроит мне череп.
- Я боялся за тебя, дорогая. Но на Броксе у нас есть дело, ты знаешь, какое. Конечно, я уже раскаиваюсь в том, что собирался сосватать за тебя герцога Роя...
- Успокойся, я же сказал, что раскаиваюсь. Это было бы слишком жестоко по отношению к дочери моего покойного брата. Да, планы меняются, но рионской казне золото не повредит, так что будь пообходительней с Гарасом; кажется, этот безмозглый хлыщ в тебя влюбился, постарайся его не разочаровать, а твой дядюшка пока начнёт обделывать наше дельце. Подумать только, где-то совсем рядом копошатся подлые хапуги с Денеба, они роют золото целыми тоннами, а я тут гуляю по саду и нюхаю цветочки...
- Успокойся, дядя Ронн. Разумеется, я сделаю всё, что смогу. Правда, ты совсем не заслужил, чтобы я тебе помогала!
- Илона, ты же у меня просто сокровище, - улыбнулся регент и тут же потребовал. - Мне нужен телепортатор.
- Он остался на корабле.
- Проклятье, что же делать?
- Как что делать? Когда будем возвращаться во дворец, скажи Гарасу, что нам нужно осмотреть корабль и отдать кое-какие распоряжения насчёт ремонта. Потом останешься там, а Ник Оларт поможет тебе телепортироваться на другое полушарие, - мне кажется, денебцы обосновались именно там. А я вернусь во дворец с герцогом; Гил Аллан может проводить меня.
- Отлично, Илона. Гарасу - ни слова. Вот он идёт.
Действительно, Гарас Рой приближался к ним по дорожке с охапкой цветов в руках.
- Ваше высочество, - обратился он к Илоне, - примите от меня этот скромный букет как знак восхищения вашим умом и преклонения перед вашей несравненной красотой.
- Благодарю, герцог, вы очень любезны, а цветы просто великолепны.
- Извините, что мешаю вашему разговору, - произнёс Ронн Астер. - Герцог, мне хотелось бы перед возвращением во дворец заглянуть на корабль и посмотреть, как идет починка.
- О, конечно, я провожу вас.
Герцог галантно предложил Илоне Руку, и все отправились к альдебаранскому кораблю.
Через полчаса Ник Оларт уже настраивал телепортатор, а регент прощался с Илоной и герцогом Роем до утра.
- Ну, что же, - изображая сожаление, произнес Гарас, - конечно, мне очень жаль; но мы с принцессой Илоной всё-таки вернёмся во дворец, уже поздно.
- Разумеется. Мой офицер проводит вас.
Гил Аллан был приятно удивлен, когда регент приказал ему охранять принцессу и сказал, что если с ней что-нибудь случится, то ему, Гилу, не поздоровится. Вооружившись до зубов, Аллан отправился вслед за Илоной и Гарасом, не спуская с них взгляд.
Оставшись один, Ронн Астер проворно вбежал в свою каюту.
- Готово, Ник?
- Да, повелитель.
- Где лопата и мешок? Ага, вот они. Хорошо, что я заранее всё приготовил. Ну, поехали.
Ронн сунул в карман маленький прибор и надел на запястье широкий пластиковый браслет с кнопками. Капитан Оларт в последний раз проверил показания датчиков на щите большого телепортатора.
- Всё в порядке. Будьте осторожны, повелитель, там, куда вы направляетесь, сейчас день, вас могут заметить.
- Постараюсь, чтобы этого не произошло, - улыбнулся регент, нажимая кнопку на браслете. В ту же секунду он почувствовал, что земля словно уходит у него из-под ног, кругом сплошная темнота и тишина, только изредка стремительно проносятся яркие синие искры. Это длилось всего несколько мгновений, а затем в глаза ему ударил нестерпимо яркий свет бело-голубого солнца, и почему-то стало немного холодно.
И к тому же немного сыро! - с неудовольствием подумал Ронн, услышав весёлый плеск возле самого уха. Он стоял по шею в воде небольшого озерца, держа в руках мешок и лопату, и клялся, что Ник Оларт поплатится за свои глупые шутки.
Выбравшись на берег, Ронн Астер увидел тщательно взрытую полянку, на дальнем конце которой деловито звенели лопатами несколько человек; среди них выделялась мощная фигура денебского принца Дара Гэста.
Ага, вот и они, голубчики! Илона была права, здесь такой высокий лес, что их почти невозможно обнаружить. Но я, кажется, кое-что придумал.
Спрятав свои золотоискательские пожитки под ближайший куст и отряхнув с одежды налипшие водоросли, регент зашагал прямо к денебцам по краю вспаханной полянки. Его тут же заметили; Дар Гэст, воткнув лопату в землю, опёрся о её черенок и с любопытством воззрился на непрошенного гостя.
- Кого я вижу! Ронн Астер собственной персоной. Извольте объяснить, что вам здесь понадобилось.
- Не забывайте, Дар, что здесь Брокс, а не Саргесс, и я вправе задать вам тот же вопрос. В самом деле, интересно, какого чёрта принц Денебского королевства возделывает огород на окраине скопления Рака? Полагаю, герцог Рой будет рад с вами поговорить.
- Он нас не найдёт, а чтобы вы не вздумали донести ему, мы вас парализуем дней на десять.
- Ого! Я у него в гостях, и если герцог не найдёт меня утром, он тут же прикажет прочесать всю планету, и тогда уж точно вас обнаружит. Кстати, он мне сказал: Знаете, регент, на Броксе копошатся золотоискатели с Денеба, и я их сам видел по стерео. Пошлю-ка, - говорит, - туда небольшой отряд, пусть выкурят их с моей планеты. Я спросил его, почему он не сделал этого раньше, и он ответил, что придумывал, каким бы способом вас отсюда вышвырнуть. Ну, принц, я вас предупредил; с минуты на минуту отряд будет здесь.
- Где гарантия, что вы не лжёте?
- О, гарантия будет в самое ближайшее время, но боюсь, вы уже ничего не сможете предпринять.
В глазах Дара Гэста появилось заметное беспокойство, казалось, он к чему-то насторожённо прислушивался.
- Ну и солдаты у герцога! - продолжал между тем Ронн Астер. - Прямо настоящие роботы! Я даже сам их немного испугался, когда увидел в первый раз. А какое у них оружие! Чёрт побери, все самые мощные излучатели и аннигиляторы альдебаранского арсенала по сравнению с ним просто игрушки.
- Спасибо за информацию, Ронн, - ледяным тоном произнёс Дар.
- Хм, спасибо в карман не положишь, - усмехнулся регент. - Всё же я спасаю вас от весьма крупных неприятностей. Честно говоря, стоит мне только сказать несколько слов вот в этот прибор, - он указал на свой браслет телепортатора, - и герцог в ту же секунду уничтожит вас вместе с вашим кораблём. Мы с герцогом Роем, знаете ли, большие приятели.
- Проклятье! - пробормотал принц. - Чего же вы хотите?
Ронн Астер окинул оценивающим взглядом валяющиеся на земле наполненные мешки.
- Я хочу пятнадцать таких мешков - разумеется, вместе с содержимым.
- Но это же грабёж!
- А разве ваша экспедиция не грабёж? Пятнадцать мешков, и можете убираться восвояси, а нет, так я сообщаю Гарасу, а там уж его дело.
- Неужели вы позволите, чтобы он и вас уничтожил заодно? Ведь солдаты не очень-то разбираются, кто есть кто, а времени уйти отсюда у вас не будет.
- Ошибаетесь, - сказал Ронн, нажимая кнопку телепортатора. В то же мгновение он словно растаял в воздухе, но тут же появился снова.
- Убедились? Ну, так как же? Думаю, вам еще не надоело жить; будьте же благоразумны, Дар. Вас ждёт на Саргессе брат и любящая невеста.
Дар Гэст быстрым движением протянул руку к висевшему у него на поясе излучателю.
- Ого! - спокойно заметил регент. - Без глупостей, принц; конечно, вы можете меня уничтожить, но до этого я успею известить Гараса Роя и убраться туда, где вы меня уже не достанете, это делается быстро, как вы видели.
- А, чёрт! - выругался Дар, опустив руку. - Хорошо, не будем терять времени. Забирайте ваше золото, Ронн. Я взбешен, и, будь у меня чуть побольше времени...
- Ого-го, представляю. К счастью для меня, у вас его нет, - вставил Ронн Астер. - Поторапливайтесь, господа, отряд уже близко.
- Все на корабль! - скомандовал Дар, вскинув на плечи один из мешков.
Вскоре Ронн Астер остался на полянке в одиночестве. Он задумчиво проводил глазами денебский звездолёт, стремительно исчезнувший в вышине, а затем весело посмотрел на оставленные ему мешки с золотом и вытащил из кармана передатчик.
- Ник Оларт! Немедленно прилетайте ко мне, и постарайтесь не шуметь.
- Хорошо, повелитель. Ждите меня через час.
Конечно, Ронн не собирался попусту тратить время в ожидании своего корабля: недаром же он взял с собой мешок и лопату!
Ник Оларт застал своего повелителя за работой; лежавший рядом с ним мешок понемногу наполнялся самородками. Капитан присоединился к регенту, и, когда корабль вновь опустился перед дворцом Гараса Роя, на борту его было шестнадцать полных мешков золота.
- Эх, трудная была ночка... или денёк? - потянувшись, Ронн почувствовал, как болит уставшая спина. - Мы ещё успеем отдохнуть, Ник, ведь Гарас встаёт поздно. У нас в запасе по меньшей мере три часа, так что приятных вам сновидений.
Простившись таким образом с капитаном, Ронн отправился в свою каюту и с наслаждением улёгся в постель. Едва он закрыл глаза, как услышал сигнал вызова: кто-то стоял у входного шлюза и хотел войти.
Регент с проклятием вскочил и подошёл к экрану стерео. А, чёрт! - выругался он, увидев, кто явился в гости. - Этот придурок Гарас явно не в себе! Понятно, ему не спится, значит, и другие не должны спать. Ну, я ему покажу, каков я в гневе.
- Ник?
- Да, повелитель, - из передатчика раздался усталый голос. - Тут герцог Гарас и Скафф...
- Вот именно. Не впускайте их ни под каким видом; отключите сигнал от моей каюты, я хочу отдохнуть.
- Хорошо, повелитель. А если они будут настаивать? Ведь я тоже немного устал...
- В таком случае угости их порцией парализующего газа, и можешь спать хоть до обеда.
- Я так и сделаю.
В каюте регента наступила долгожданная тишина, и через минуту Ронна уже не могли бы разбудить никакие гости.
У входного шлюза корабля на траве валялся бесчувственный Гарас Рой, а рядом с ним стоял Скафф, продолжая нажимать кнопку сигнала.
Ник Оларт, выпустив пять порций парализующего газа, не оказавшего на Скаффа никакого воздействия, яростно выругался и отключил командный отсек от системы энергообеспечения, чтобы не слышать назойливого трезвона.
***
Спустя два часа Ронн Астер проснулся, услышав вызов стереосвязи. На экране появилось озабоченное лицо Илоны.
- Доброе утро, дядя Ронн. Как прошла ночь?
- Я привёз пятнадцать, нет, шестнадцать мешков золота.
- Я хочу предупредить тебя, дядюшка, насчёт Скаффа.
- А в чём дело?
- Вчера вечером Гилу Аллану не понравилось, как герцог взял меня за руку, когда мы прощались, и он направил на Гараса излучатель; тут герцог Рой вспылил, обозвал Гила дубиной и посоветовал не лезть не в своё дело. Но ты же знаешь нашего Гила! Он пришёл в ярость и сказал, что немедленно выпустит герцогу кишки. В это время появился Скафф. Я даже не успела понять, что произошло потом. Скафф бросился к Гарасу, повалил его на пол, в то же самое мгновение Гил Аллан выстрелил, и я точно заметила, что он попал в Скаффа, но тот даже не вздрогнул, а быстро подскочил к Гилу и отобрал у него оружие, при этом сломав ему руку.
- Вот так история! - присвистнул регент.
- Я сразу подумала, почему излучатель не подействовал на Скаффа, и быстро выяснила причину.
- В чём же эта причина?
- Скафф - не человек, дядя Ронн. Скорее всего, он робот, запрограммированный для охраны Гараса.
- Проклятье! - охнул регент. - Илона, где ты сейчас?
-Я ещё не вышла из своей комнаты.
- Ты можешь увидеть из окна наш корабль?
- Да, очень хорошо... Ой, что это!? - глаза девушки округлились от испуга.
- Что?
- Корабль окружён! Возле входного шлюза лежит герцог Рой... Кстати, что с ним? Если он убит, то вряд ли нам удастся покинуть Брокс живыми.
- Он, я думаю, просто парализован, если, конечно, Ник Оларт не натворил глупостей. Подожди, дорогая, не отходи от стерео, и, главное, ни в коем случае не покидай комнату.
- Хорошо, дядя Ронн.
Ронн Астер включил экран внутренней связи.
- Ник Оларт!
Никакого ответа.
- Ник! Ник, чёрт бы тебя побрал!..
Глядя на тёмный немой экран, взбешенный регент лихорадочно соображал, что могло случиться. Куда же подевался Ник? Почему нет связи с командным отсеком? Кто знает, может корабль окружён роботами, которые без колебаний взорвут его в любую минуту! Что тогда будет с Илоной?
- Что сказал капитан Оларт, дядя Ронн? - послышался голос принцессы.