Нежинский Владимир Александрович : другие произведения.

Blackmore s Night перевод Castles And Dreams

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Ссылка на первоисточник http://www.youtube.com/watch?v=0VyQpD3nWEg
  
  
  Это не перевод подстрочник, скорее навеянное песней Castels and Dreams.
  
  
  Что за радость так печально поёт
  Твоя песня о прошлом напомнит
  И надежду на золотое кольцо
  С Драгоценным камнем разбудит
  Ах, какая тёмная ночь
  Дождь и звёзды упали с неба
  Воздушные замки строил в мечтах
  С первым лучом растают...
  Да, такая печальная история...
  Что теперь могу я сказать
  Брось на землю простую монету
  Будет на солнце сиять и блестеть
  Как Драгоценный камень
  Сколько глупого совершил
  Ради холодного блеска
  Камень, что так призывно манил
  На деле был мелкой монетой
  Что ж, не горюй. Уверен, что прав
  Прав, что всё оставил
  Камень, что так ярко блестел
  Медной монеткой стал...
  .....................
  
   Подстрочник
  
  Песню, идущую от сердца, затворница
  Поёт, но как слова её звучат печально
  Напоминая ей, что прожила сама
  В надеждах на золотое кольцо...
  
  И вниз сошли дожди
  И звёзды упали с неба
  Ах, как темна эта ночь...
  Всегда так, замки и мечты
  Исчезают с утренними лучами
  
  Такая печальная история,
  Которую любит рассказывать время.
  Медные монеты сияют на солнце
  Со дна колодца желаний.
  
  Так драгоценность риска
  Сияет с каждым опасным шагом.
  Так неясно, чем мы стали,
  Что имеем и что оставили...
  
  p.s. Вторая половина песни переведена Аэлирэнн
  
  
  ...............
  
  Solitare with a song in her heart
  But what a sad song to sing
  Turned her back on all that she knew
  In the hopes of a golden Ring...
  
  *And the rains came down
  And the stars fell from the skies
  Oh, how dark the night...
  It always seems those castles and dreams
  Fade with the morning light...
  
  Such a sad story
  That time loves to tell
  Copper coins shine for the sun
  From the floor of a wishing well
  
  *Repeat
  
  So the jewwl of jeopardy
  Shines with each dangerous step
  So unsure of what we've become
  What we have and what we have left...
  
  *Repeat
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"