Никишов Олександр : другие произведения.

12 разговорников суржика

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    12 разговорников суржика


Никишов Александр

12 разговорников суржика

SURZHIKA danq kitab as

   Азербайджанский разговорник суржика

  SURZHIKA

   Армянский разговорник суржика
  

Разговорник СУРЖИКА

   Болгарский разговорник суржика

Kifejez sf zet SURZHIKA

   Венгерский разговорник суржика

   SURZHIKA

   Греческий разговорник суржика

  SURZHIKA

   Грузинский разговорник суржика

Or ab k SURZHIKA

   Исландский разговорник суржика

СУРЖИКА

   Казахский разговорник суржика

Сйлшм СУРЖИКА

   Киргизский разговорник суржика

Sarunu vrdnca SURZHIKA

   Латвийский разговорник суржика

Frazi knygel SURZHIKA

   Литовский разговорник суржика

СУРЖИКА хэлний толь бичиг

   Монгольский разговорник суржика
  
  
  
  
  

Nikiov Aleksandr

SURZHIKA danq kitab as

Mzmun

   Giri vzin. Ukrayna v rus dillrindn surjikin formalamas.
   aylar
   Hftnin g nlri
   Vaxt
   arlr, yazlar
   Rqmlr
   mumi ifadlr
   Srhd
   tkk rlr
   zrxahlq
   stk
   Razlq, nkar
   Arzular
   Salam, tanlq, m racit
   z m haqqnda, baqalar haqqnda
   g zar laqlr
   Po t, telefon, teleqraf
   Restoran, kafe
   Hesab
   hrd
   Xstlik, hkim ar, aptek
  
  
  
  
  
  
  
  

Giri vzin

   Ukrayna v rus dillrindn surjikin formalamas.
   Onlar rus dilini ukrayna dillrin qardrmaqla v ya bu iki dildn gln s zlrin ixtiyari qar il surjikd danrlar, ya da ox vaxt ukrayna dilinin subyektlrin v rus dilinin predikatlarna m daxil edirlr. Rus v Ukrayna s zlrinin rus dilindn Ukrayna dilin v ksin Ukrayna dilindn rus dilin "emal edilmi" s zlrinin tlff z d istifad olunur.
   Orfoqrafiyaya gldikd, Surjikd eyni vaxtda Ukrayna lifbas v "rus lifbas" var v bzn bir dilin s zlri baqa bir dil lifbasna yazlr, ox vaxt rqi Ukraynada s zlrin paylanmas v yrnilmsi sbbindn Mktblrd Ukrayna dili - Ukrayna hrflri il rus s zlri.
   Crrahn tarixi qdim v maraqldr. Htta ilk n vbd bolqar dili il ilkin tanlq bu dild surjikin m yyn edilmsin gtirib xarr ki, bu dil orta srlrin sonlarnda bolqarlarn Dunay slavyanlar arasnda k r lmsi zaman formalamdr. Salnamlr d surjikin Kiyev Rusunun d vr nd Orta Dneprd m vcud olduunu g strir. Bel olan halda surjik sasnda ukrayna v k hn rus (son orta srlr v yeni zamann balanc "ruslarn" dili) dillrinin meydana xmas m mk nd r. Mlumdur ki, bu iki dilin qar olaraq, surjik n az 19-cu srin sonlarndan m vcud olmudur v bu, ox g man ki, surjikin ikinci drcli meydana glmsidir.
   Hazrda surjik dili Ukraynann bzi vtndalarnn dediyi kimi mahiyyt etibar il " nc d vlt dilidir". Bu, Ukrayna halisinin hmiyytli bir hisssinin dand tannmayan bir dildir v eyni zamanda bu dil tannmr - elmidir v hqiqtn d bu bard hr hans aradrma v nrlri barmaqla saylmaq olar.
  
  
  
  

Aylar / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   yanvar
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   fevral
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   mart
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   aprel
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Bilr
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   iyun
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   iyul
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   avqust
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   sentyabr
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   oktyabr
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   noyabr
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   dekabr
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Hftnin g nlri / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   bazar ertsi

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   rnb axam

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   rnb

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   c m axam

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   c m

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   nb

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   bazar g n

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]

Vaxt / Время [Vremya] / Час [chas]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   dqiq

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   saat

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   g n

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   gec-g nd z

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   hft

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   ay

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   il

год

   [god]

рк

   [rik]
   bu g n

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   sabah

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   d nnki g n

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   Nahardan sonra

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   Ke n ild

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   n vbti il

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   uzun m ddt

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   bu yaxnlarda

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   ndi

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   iki g ndn sonra

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   Yeddi saat

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   yeddi otuz

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   on dqiqy

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   d nn

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   birig n

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   shr

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   g norta

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   axam

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   bu axam

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   bu hft

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   ondan on bir

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   d z be

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   yazda

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   yay

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   qda

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   payzda

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3 il vvl

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   ke n hft

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Gln hft

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   bazar ertsi

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2 yanvar

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   bu il

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   bu yaxnlarda

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   bir m ddt

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989-cu ild

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

arlr, yazlar / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   x

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   giri

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   z n z

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   itlyin

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   a q

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   Bal

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   stiraht g n

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Nahar fasilsi yoxdur

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   stiraht g nlri olmadan

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   giri pulsuzdur

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   kassa

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   z nxidmt

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   nzart

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Mallarn endirimli qiymtlrl sat

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   l sxmayn!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   K ryiniz s yknmyin!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
    ilrin girii

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   cazsiz giri yoxdur

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   tualet

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - qadn

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - kii

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   kafe

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Bufet, am yemyi

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   Restoran

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Konsert, tamaa

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   x

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   giri

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   z n z

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   qarderob

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   n sat

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   B t n biletlr satlb

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Administrator

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Soru darsi

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   g mr k

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Pasport yoxlan

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Minik qaps

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Tcili x

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Srniin qeydiyyat

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - u u n mrsin g r

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Gedi, gedi

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   gli

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Siqaret kmk olmaz!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Kmrlrinizi balayn!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   yann

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   alan

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   yann S nd rn

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Yann x

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Avtomobil dayanaca

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Dayanacaq yoxdur

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Giri (giri) qadaandr

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   dolama yol

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Stend (piyadalar n)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   get

идите

   [idite

дть

   [idit']
   qarderob

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   n sat

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   B t n biletlr satlb

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Rqmlr / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   sfr

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   bir

один

   [odin]

один

   [odyn]
   iki

два

   [dva]

два

   [dva]
  

три

   [tri]

три

   [try]
   d rd

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   be

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   alt

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   yeddi

семь

   [sem']

см

   [sim]
   skkiz

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   doqquz

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   on

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   on bir

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   on iki

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   on

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   on d rd

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   on be

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   on alt

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   on yeddi

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   on skkiz

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   on doqquz

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   iyirmi

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   iyirmi bir

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   iyirmi iki

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   otuz

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   qrx

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   lli

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   altm

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   yetmi

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   sksn

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   doxsan

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   y z

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   iki y z

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   y z

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   d rd y z

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   be y z

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   alt y z

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   yeddi y z

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   skkiz y z

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   doqquz y z

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   min

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   y z min

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   milyon

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   bir faiz

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   yarm

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]
  

mumi ifadlr / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   ndi gecikmdn

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Dymz

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   N dedin?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   anslyam

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Uursuzluq

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   Mn arsizm

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Yen gl

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Mmnuniyytl

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Kifaytdir

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   midsiz olmayn

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   narahatam

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   burax get

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Zhmt olmasa tkrarlayn

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   Yava zhmt olmasa

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Bir dqiq g zl

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Asma

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   dana bilrm...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Mni g zl

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Z vqlr m zakir oluna bilmzdi

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Hr ey ola bilr

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   ngilisc nec deyrsn

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Srhd / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Mnim 14 g nl k giri vizam var

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 g n m ddtin

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Syaht n tranzit vizam var

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   G mr y nec getmk olar?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Baqaj harada yoxlanlr?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Bu mnim baqajmdr

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - pasport

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - viza

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - byannam

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Valyuta mznnsi ndir ... n ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   N a malyam?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Bunlar mnim xsi yalarmdr

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Mnim vergiy clb olunan he nyim yoxdur

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   K vrk yalar var

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Mnim silahm var, icaz var

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   Mn bilmirdim

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Bu mnim deyil

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Harada imzalamaq

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   N qdr dmliym?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Minntdarlq / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   tkk rlr

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Tkk rlr...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Mn siz minntdaram

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - mehribanlnza g r

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - hdiyyniz n

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - k myiniz g r

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   minntdar olacaam.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Diqqtiniz n tkk rlr.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

zrxahlq / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   bala

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   zr istyirm

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Narahatlq n zr

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   gecikdiyim n zr istyirm

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Sizi xbrdar etmdiyim n zr istyirm

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   zr istyirm ki, bu mnim g nahmdr

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Soru / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Xahi edirm mn versiniz...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - et...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - mn bir yaxlq el

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Xahi eliyirm, mn k mk elyin

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Qulaq as mn

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Sabah mni oyat

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Sorua bilrmmi

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   ed bilrsn...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   olar?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Burada siqaret kmk olar?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

   Razlq, imtina / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   lbtt

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   Bli, blk d mmnuniyytl y z

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   ndi, dqiq

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Biznes!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   Mn sninl razyam

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   Bli, sn haqlsan

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Etiraz yoxdur

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Mnim frqli bax bucam var

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Xeyr deyil

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   mn raz deyilm

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Mn bunun leyhinym

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Yox canlandrram

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   Mn bacarmram

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - et bunu

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - sizinl razyam

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Glin dyik

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   S hbtin m vzusunu dyik

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Arzu / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   arzulayram

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - uurlar

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   -salamlq

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - xobxtlik

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - uurlar

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - hr ey yax

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Xahi edirm n xo arzularm qbul edin.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Siz yax syaht arzulayram.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Xo istirahtlr.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Dayan, burnunu asma.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Yax istirahtlr.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Dostlarnza salam deyin.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Tezlikl saal.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Salam, tanlq, nvan / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Salam!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   hey

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Sni g rmyim adam.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Sizi tanmaa adam.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Xahi edirm dostumla tan olun.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - arvadmla

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - riml

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   Sabahnz xeyir

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - g n

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - axam

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Necsn?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   caz verin sizi direktorumla tan edim.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Mni tqdim edin, zhmt olmasa.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Mnd ox ey var.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Xanmlar v cnablar

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   ziz dostlar

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   H rmtli qonaqlar!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Cnab N maynd

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

z m haqqnda, baqalar haqqnda / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   MN

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   mn birlikdym

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Mnim 28 yam var

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Mn yaayram ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Mn hkimm (pec)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - iqtisad 

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   IM evlndim

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Mnim ailm var

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   ki vladm var (qz v olu)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   Mn subayam

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   Mn evli deyilm

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   Mn boanmam

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Mn indi ilmirm

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   ngilis dilini baa d  rm

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Bu mnim ilk sfrimdir

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Ne  yan var?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Sn n edirsn?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Harada yaayrsan?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   nvannz?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   Ndn aslsan?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

g zar laqlr / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   zr m txssism

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Knd tsrr fat

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - snaye

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - elektronika

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - komp terlr

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - drman

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - ticart

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Qida snayesi

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - y ng l snaye

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - kimya

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - biologiya

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   il ig zar mkdalq qurmaq istrdik

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - sizin irkt

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - sizin irkt

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - banknz trfindn

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - m badilniz

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - n mayndniz

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Sizi tkliflrinizi m zakir etmy dvt edirik

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - biziml m qdds

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - rtlrinizi biz bildirin

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - rtlrinizi biz bildirin

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Bu faliyyt n v n hans vergilr var?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   irktimiz m asir texnologiyalarla muldur

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Ticart trfdalarnz kimlrdir?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Biz satn alacaq ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - xammal

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - dyirmi aac

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - hazr mhsullar

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - knd tsrr fat mhsullar

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - ya

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - tbii qaz

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - avadanlq v manlar

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - ehtiyat hisslri

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - biziml m qdds

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - rtlrinizi biz bildirin

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   zr m txssism

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

Po t, telefon, teleqraf / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Zhmt olmasa nvannz blok hrflrl yazn

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Mn tcili po tla xaric mktub g ndrmk istyirm

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   M h rlnmi zrfin qiymti n qdrdir?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Bu sndlri sifarili po tla g ndrcyik

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Uzun msafli s hbt sifari ed bilrsiniz...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   sndn zng ed bilrm?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Pay telefon haradadr?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Mn ke  bilmirm, telefon muldur

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restoran, kafe / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Harada yey bilrm?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Bu masa pulsuzdur?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Mn tez dilmk istrdim

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Zhmt olmasa mn menyu verin

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Sifari vermk istrdik

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - qlyanalt

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - orba

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - t sas yemk

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - mal ti

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - donuz ti

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - dana ti

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - balq

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Harada yey bilrm?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - Dondurma

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - ir

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Bir fincan qhv

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - ay

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - bir az rab

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   Mn hqiqtn sevirm

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - kolbasa

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - toyuq

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - qzardlm kartof

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   m alic edirm

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Hr ks z n dyir

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - Dondurma

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Harada yey bilrm?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Maaza / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Hardan ala bilrm

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - mhsullar

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - i kilr

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - rk

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - konfetlr

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - t

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - balq

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - meyvlr

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - trvz

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - kr

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - makaron

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - rab

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - siqaret

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Haradadr

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - Al-veri mrkzi

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - rzaq maazas

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Qiymetini yazin

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   l m - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Mn chd etmk istrdim

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - bu g dk 

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Mn almaq istrdim

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - kostyum

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - alvar

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - yubka

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - g dk 

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - palto

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - Don

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - kitab

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - brend

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - zrgrlik

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - televiziya

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - videomaqnitafon

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - radio qbuledicisi

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - kamera

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Mn n mslht vercksn?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   hrin xritsi var?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Ne ydir

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Dyiikliyi saxlayn

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

hrd / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   Balayn, nec ged bilrm...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Balayn mn itirdim

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Mn yolu bilmirm

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Bura uzaqdr?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Mn k  axtarram

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Harada otura bilerem

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - avtobus yoxdu...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Mn n vaxt ayrlacam dey bilrsinizmi?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   n yaxn metro stansiyas haradadr?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Taksi dayanaca haradadr?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   G t r mni

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - hava Limanna

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - nvana g r...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   Xahi edirm burada dayann

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Gzinti n qdrdir?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Mn stansiyaya getmliym

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Mlumat masas harada yerlir?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Cdvl haradadr?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Baqaj ota haradadr?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Xstlik, hkim ar, aptek / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Azerbaycan dili
  
   Rus dili
  
   Rus transkripsiyas
  
   Ukrayna dili
  
   Ukrayna transkripsiyas
  
   z m pis hiss edirm

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Mnim temperaturum var

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   Mnim di arm var

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Bam ox aryr

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Bel ars

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - ayanda

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - ld

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - sin i ind

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   Mnd bir ey var

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - md il

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
    d m

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   Mnd sk rk var

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Burada crrahiyy  bsi haradadr?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   qusuram

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   m racit etmliym

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - terapevt

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - crraha

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - nevropatoloq

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - di hkimin

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   eynk sifari etmk istyirm

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   n yaxn aptek haradadr

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - tcili yardm

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - xstxana

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

N munlr / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Taksi dayanaca haradadr?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Bura uzaqdr?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  

 

  SURZHIKA



    :      :
   
    
   
   , 
   
    
   
   
   
   
   , 
   W
   , , 
    ,  
    
   , , 
   , 
   
   
   ,  , 
  
  
  
  

 

     :

                   ,  ,         :              :
      ,         ,            ,         :    -    :
        :      ,  ,      ,            : Ron   ,           :         (       )      :  ,      ,      19-  ,  ,  ,    :
    surzhik-        ,      :          ,   ,     `, , ,              :
  
  
  

/ Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

  / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
    

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

 / Время [Vremya] / Час [chas]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   

год

   [god]

рк

   [rik]
   

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
    ,  

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
    

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
    

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
    

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
    

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
     

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
    

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
    

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
    

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
      

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
    

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
    

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
    

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
    

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3  

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
    

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
    

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
    

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
    2

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
    

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
    -  

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989 

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

,  / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
    

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
    

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
    

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
     

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
     

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
      

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
     :

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
      :

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
    

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
     

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - 

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - 

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   , 

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   , 

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
    

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
      

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
    

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
    

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
    

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
    

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
    

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   -   

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   , 

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   !

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
     

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
    

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
     

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
    ()  

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
    ( )

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   

идите

   [idite

дть

   [idit']
   

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
      

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

 / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   

один

   [odin]

один

   [odyn]
   

два

   [dva]

два

   [dva]
   

три

   [tri]

три

   [try]
   

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   

семь

   [sem']

см

   [sim]
   

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   

сто

   [sto]

сто

   [sto]
    

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
    

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
    

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
    

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
    

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
    

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
    

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
    

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
    

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
    

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

  / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
      

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
    ?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
     

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
     

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
    

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
    

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
    

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
    

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
    

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
     

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
      

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
     

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
     

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
     ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
    

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
      

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
       

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
       

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

 / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      ,     14 

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14  

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
        

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
     :

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
      :

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
      

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - 

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - 

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - 

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
     ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
    :

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
       

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
      

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
     

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
     ,  

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
    

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
     

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
    

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
      :

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

 / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   ...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
      

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   -   

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   -   

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   -   

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
     

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
     .

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

 / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
     

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
    

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
     

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   ,   

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   ,    

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

 / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      ...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   -   

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
      

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
    

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
     

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
      

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
    ...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
    ?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
      :

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

,  / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   , 

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   ,   

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   , 

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
    !

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
       

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
      

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
    

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
      

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   ,  

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
     

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
      

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   ,   

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
     

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - 

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   -    

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
    

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
      

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

 / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - 

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - 

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - 

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - 

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   -  

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
       

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
       

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
     .

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   ,   

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
    :

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
      :

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
    .

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

, ,  / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
  

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
  

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
  

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
  

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
  

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
  

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
  

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
  

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
  

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
  

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
  

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
  

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
  

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
  

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
  

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
  

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
  

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
  

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

 ,   / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    

Я

   [YA]

Я

   [YA]
     

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
    28  

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
      ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
      ()

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - 

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   IM  

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
     

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
      (  )

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
     

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
     

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
     

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
      

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
      

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
       

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
     ?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
     

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
     ?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
    ?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
     :

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

  / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - 

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - 

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - 

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - 

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - 

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - 

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   -  

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   -  

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - 

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - 

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
        

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   -  

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   -  

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   -   

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   -  

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   -  

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
        

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   -   

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   -    

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   -    

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
          :

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
        

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
       :

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
    ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - 

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   -  

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   -  

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   -  

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - 

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   -  

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   -   

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - 

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   -   

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   -    

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
     

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

, ,  / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
         

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
          

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
      :

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
        

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
       ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
      :

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
      :

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
     ,   

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

,  / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      :

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
      :

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
      

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
    ,   

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
      

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - 

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - 

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   -   

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   -  

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   -  

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   -  

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - 

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
      :

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - 

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - 

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   -  

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - 

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   -   

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
      

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - 

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - 

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   -  

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
     

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
        

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - 

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
      :

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

 / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

  
    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - 

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - 

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - 

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - 

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - 

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - 

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - 

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - 

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - 

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - 

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - 

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - 

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
    

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   -  

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   -  

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
    

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
     - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
     

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   -  

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
     

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - 

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - 

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - 

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - 

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - 

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - 

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - 

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - 

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - 

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - 

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - 

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - 

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - 

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
      :

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
      

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
    

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
    

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

 / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   ,     ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   ,   

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
     

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
     

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
     

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
      

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   -  ...

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
      ,     :

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
        :

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
      :

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
    

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   -  

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - ...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
       

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
     :

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
       

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
       :

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
     :

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
      :

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]

,  ,  / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

    
  
  
    
  
    
  
    
  
    
  
       

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
     

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
      

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
      

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
    

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   -  

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - 

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   -  

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
      

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   -  

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
    

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
     

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
       :

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
     

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
      

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - 

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - 

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - 

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - 

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
       

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
      

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   -  

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - 

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

 / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1.    :
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2.   
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Никишов Александър

Разговорник

СУРЖИКА

Съдържание

   Вместо влизане. Формиране на суржик от украински и руски език.
   Месеци
   Дни от седмицата
   Време
   Знаци, надписи
   Числителни
   Често срещани изрази
   Границата
   Благодаря
   Извинение
   Искания
   Съгласие, отказ
   Пожелания
   Поздрави, запознанство, апел
   За себе си, за другите
   Бизнес контакти
   Поща, телефон, телеграф
   Ресторант, кафене
   Резултат
   В града
   Болест, лекарско обаждане, аптека
  
  
  
  
  
  

Вместо влизане

Формиране на суржик от украински и руски език

   Те говорят на суржик, смесвайки руски с украински езици или произволна смесица от думи от тези два езика, или най-често, намесвайки се в субектите на украинския език и предикатите на руския език. Използва се и произношението на руски и украински думи "обработени" от руски на украински и обратно от украински на руски.
   Що се отнася до правописа, Суржик има украинската азбука и "руската азбука" едновременно, а понякога думите на един език се пишат в азбуката друг език, често в Източна Украйна поради разпространението на думите и изучаването на Украински език в училищата - руски думи с украински букви.
   Историята на хирурга е древна и интересна. Дори първоначалното запознаване с българския език на първо място води до идентифициране на суржика на този език, който се е формирал в късното средновековие по време на преселването на българите сред дунавските славяни. Хрониките също така предполагат, че суржик е съществувал в Средния Днепър по времето на Киевска Рус. В този случай е възможно украинският и староруският (езикът на "русите" от късното средновековие и началото на новото време) езици да са се появили на основата на суржик. Известно е, че като смесица от тези два езика суржикът съществува поне от края на 19-ти век и това е най-вероятно вторичната поява на суржик.
   В момента суржикът е по същество "трети държавен език", както казват някои граждани на Украйна. Това е непризнат език, говорен от значителна част от населението на Украйна, и в същото време този език е непризнат - научен и наистина всякакви изследвания и публикации върху него могат лесно да бъдат преброени на пръстите на едната ръка.
  

Месеци / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Януари
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   Февруари
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   Март
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   април
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Може
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   юни
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   Юли
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   Август
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   Септември
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   Октомври
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   Ноември
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   Декември
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Дни от седмицата / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Понеделник

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   Вторник

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   Сряда

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   Четвъртък

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   Петък

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   Събота

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   Неделя

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Време / Время [Vremya] / Час [chas]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   минута

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   час

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   ден

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   денонощно

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   седмица

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   месец

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   година

год

   [god]

рк

   [rik]
   днес

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   утре

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   завчера

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   след обяд

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   Миналата година

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   следващата година

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   за дълго време

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   наскоро

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   сега

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   Два дни по-късно

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   седем часа

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   седем и половина

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   след десет минути

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   вчера

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   вдругиден

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   сутринта

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   следобед

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   вечерта

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   тази нощ

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   тази седмица

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   десет до единадесет

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   точно пет

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   през пролетта

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   лятото

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   през зимата

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   през есента

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   преди 3 години

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   миналата седмица

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Следващата седмица

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   в понеделник

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2 януари

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   тази година

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   наскоро

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   за известно време

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   През 1989г

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

Табели, надписи / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   изход

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   вход

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   За себе си

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Натиснете

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   отворен

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   затворен

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Почивен ден

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Без обедна почивка

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Без почивни дни

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   входът е безплатен

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   Кутия за пари

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   самообслужване

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   контролът

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Продажба на стоки на намалени цени

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Не се ръкувайте!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Не се опирайте на гърба си!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Служебен вход

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Няма неразрешено влизане

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   тоалетна

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - женски пол

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - мъжки пол

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   Кафене

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Бюфет, вечеря

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   ресторант

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Концерт, представление

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   изход

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   вход

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   За себе си

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   гардероб

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Предварителна продажба

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Всички билети са разпродадени

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Администратор

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Служба за запитвания

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   митници

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Проверка на паспорта

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Порта за качване

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Авариен изход

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Регистриране на пътници

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - за номер на полет

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Отпътуване, заминаване

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   пристигане

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Да не се пуши!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Затегнете коланите си!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   огън

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   запалим

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   пожарогасител

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Пожарен изход

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Паркинг

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Паркирането забранено

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Влизането (влизането) е забранено

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   отклонение

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Стойка (за пешеходци)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   отивам

идите

   [idite

дть

   [idit']
   гардероб

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Предварителна продажба

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Всички билети са разпродадени

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Числителни / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   нула

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   един

один

   [odin]

один

   [odyn]
   две

два

   [dva]

два

   [dva]
   три

три

   [tri]

три

   [try]
   четири

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   пет

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   шест

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   седем

семь

   [sem']

см

   [sim]
   осем

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   девет

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   десет

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   единадесет

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   дванадесет

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   тринадесет

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   четиринадесет

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   петнадесет

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   шестнадесет

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   седемнадесет

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   осемнадесет

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   деветнайсет

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   двайсет

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   двадесет и едно

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   двадесет и две

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   тридесет

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   Четиридесет

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   петдесет

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   шестдесет

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   седемдесет

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   осемдесет

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   деветдесет

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   сто

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   двеста

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   триста

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   четиристотин

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   петстотин

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   шестстотин

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   седемстотин

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   осемстотин

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   деветстотин

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   хиляди

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   сто хиляди

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   милиона

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   един процент

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   половината

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Често срещани изрази / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Сега без забавяне

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Не споменавай

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Какво каза?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   Късметлия съм

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Лош късмет

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   отчаяна съм

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Ела пак

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   С удоволствие

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Достатъчно е достатъчно

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   Не се отчайвай

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   Тревожа се

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Пусни

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Повторете Моля

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   По-бавно Моля

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Чакай малко

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Не затваряй

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Мога ли да говоря с ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Чакай ме

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Вкусовете се различават

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Всичко може да бъде

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Как се казва на английски

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Границата / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Имам входна виза, валидна 14 дни

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   за период от 14 дни

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Имам транзитна виза за пътуване

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Как да стигнем до митницата?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Къде се проверява багажът?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Това е моят багаж

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - паспорта

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - виза

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - декларация

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Какъв е обменният курс ... за ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Какво да отворя?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Това са моите лични вещи

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Нямам нищо облагаемо

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   Има крехки предмети

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Имам пистолет, ето ви разрешително

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   Не знаех

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Това не е мое

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Къде да се подпише

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Колко трябва да платя?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Благодарност / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Благодаря

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Благодаря за...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Благодарен съм ти

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - за вашата доброта

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - за вашия подарък

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - за твоя помощ

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   Ще съм благодарен.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Благодаря ви за вниманието.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Извинение / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Извинете ме

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   наистина съжалявам

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Извинявай, че те безпокоя

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   съжалявам за закъснението

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Извинете, че не ви предупредих

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Съжалявам, че аз съм виновен

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Искане / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Моля, дайте ми...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - прави ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - направи ми услуга

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Моля, помогни ми

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Слушай ме

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Събуди ме утре

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Може ли да те питам

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Можеш ли...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Може ли?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Мога ли да пуша тук?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Съгласие, отказ / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   да разбира се

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   Да, може би сто с удоволствие

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Сега, минута

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Към бизнеса!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   съгласен съм с теб

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   да, прав си

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Няма възражения

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Имам различна гледна точка

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Не, не е

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   не съм съгласен

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Аз съм против

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Не, аз съживявам

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   Не мога

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - направи го

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - съгласен съм с теб

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Нека се променим

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   Нека променим темата на разговора

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Пожелавам / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Пожелавам ти

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - късмет

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - здраве

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - щастие

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - успехи

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - всичко най-хубаво

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Моля, приемете моите най-добри пожелания.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Желая ви добро пътуване.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Приятно прекарване.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Дръж се, не си закачи носа.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Приятна почивка.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Поздравете приятелите си.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Оздравявай скоро.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Поздрав, запознанство, адрес / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Здравейте!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   Хей

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Приятно ми е да се запознаем.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Радвам се да те опозная.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Моля, запознайте се с моя приятел.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - с жена ми

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - със съпруга ми

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   Добро утро

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - ден

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - вечер

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Как си?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Позволете ми да ви запозная с моя режисьор.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Представете ме, моля.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Аз имам много.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Дами и господа

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   Скъпи приятели

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Уважаеми гости!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Господин представител

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

За себе си, за другите / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Аз

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   аз съм с

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Аз съм на 28 години

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Живея в ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Аз съм лекар (по професия)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - икономист

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   Аз съм омъжена

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Имам семейство

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Имам две деца (дъщеря и син)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   аз не съм женена

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   аз не съм женена

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   Аз съм разведена

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Сега не работя

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   Аз разбирам английски

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Това е първото ми посещение

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   На колко години си?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Какво правиш?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Къде живееш?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Вашият адрес?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   От какво си пристрастен?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

Бизнес контакти / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Специалист съм в областта

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Селско стопанство

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - индустрия

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - електроника

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - компютри

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - лекарство

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - търговия

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Хранително-вкусовата промишленост

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - лека промишленост

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - химия

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - биология

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   Бихме искали да установим бизнес сътрудничество с

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - твоята компания

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - твоята компания

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - от вашата банка

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - вашата размяна

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - вашият представител

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Каним ви да обсъдите вашите предложения

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - свят с нас

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - информирайте вашите условия

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - уведомете ни за вашите условия

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Какви са данъците за този вид дейност?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   Нашата компания се занимава с модерни технологии

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Кои са вашите търговски партньори?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Ние ще закупим ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - сурови материали

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - кръгло дърво

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - Завършени продукти

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - земеделски продукти

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - масло

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - природен газ

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - оборудване и машини

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - резервни части

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - свят с нас

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - информирайте вашите условия

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   Специалист съм в областта

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

Поща, телефон, телеграф / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Моля, напишете адреса си с печатни букви

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Искам да изпратя писмо в чужбина с експресна поща

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Колко струва плик с печат?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Ще изпратим тези документи с препоръчана поща

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Можете да поръчате разговор на дълги разстояния с ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   Мога ли да се обадя от вас?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Къде е телефонът-такса?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Не мога да мина, телефонът е зает

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Ресторант, кафене / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Къде мога да ям?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Безплатна ли е тази маса?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Бих искал да хапна набързо

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Моля, дайте ми меню

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Бихме искали да поръчаме

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - предястие

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - супа

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - основно ястие с месо

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - говеждо месо

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - свинско

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - телешко

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - риба

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Къде мога да ям?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - сладолед

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - сокът

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Чаша кафе

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - чай

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - малко вино

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   Наистина обичам

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - колбаси

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - пиле

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - пържени картофи

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   Лекувам

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Всеки плаща за себе си

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - сладолед

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Къде мога да ям?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Пазарувайте / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Къде мога да купя

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - продукти

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - питиетата

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - хляб

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - бонбони

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - месо

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - риба

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - плодове

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - зеленчуци

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - захар

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - тестени изделия

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - вино

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - цигари

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Къде е

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - търговски център

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - магазин за хранителни стоки

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Напишете цената

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Моят размер - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Бих искал да пробвам

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - това яке

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Бих искал да закупя

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - костюм

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - панталон

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - пола

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - яке

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - палто

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - рокля

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - Книга

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - марка

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - бижута

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - телевизия

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   видео рекордер -

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - радиоприемник

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - камера

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Какво ще ми посъветвате?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Имате ли карта на града?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Колко струва

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Задръж рестото

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

В града / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   Извинете, как мога да стигна до ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Съжалявам, че се загубих

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Не знам пътя

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Далеч ли е от тук?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Търся улицата

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Къде мога да седна

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - автобус не ...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Можете ли да ми кажете кога да тръгна?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Къде е най-близката метростанция?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Къде е стоянката за таксита?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Вземи ме

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - към летището

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - по адрес ...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   Спри тук, моля

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Колко струва пътуването?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Трябва да отида до гарата

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Къде се намира информационното бюро?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Къде е графика?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Къде е помещението за багаж?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Болест, лекарско обаждане, аптека / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Български език
  
   Руски език
  
   Руска транскрипция
  
   Украински език
  
   Украинска транскрипция
  
   чувствам се зле

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Имам температура

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   Боли ме зъб

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Много ме боли главата

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Болки в гърба

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - в крака

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - в ръката

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - в гърдите

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   имам нещо

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - със стомаха

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   Настинах

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   кашлям

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Къде е хирургичното отделение тук?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Повръщам

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   Трябва да се обърна към

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - терапевт

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - на хирурга

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - невропатолог

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - на зъболекар

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Искам да поръчам очила

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Къде е най-близката аптека

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - неотложна помощ

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - болница

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Къде е стоянката за таксита?
  
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Далеч ли е от тук?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  

Nyikisov Olexandr

Kifejez sf zet SURZHIKA

Tartalom

   Bel p s helyett. Surzhik kialakul sa ukr n s orosz nyelvbl.
   H napok
   A h t napjai
   Id
   Jelek, feliratok
   Sz mok
   Gyakori kifejez sek
   A hat r
   K sz
   Bocs natk r s
   K r sek
   Hozz j rul s, tagad s
   K v ns gait
   dv zlet, ismerked s, felh v s
   Magamr l, m sokr l
   zleti kapcsolatok
   Mail, telefon, t v r
   tterem, k v z
   Pontsz m
   A v rosban
   Betegs g, orvosi h v s, gy gyszert r
  
  
  
  
  
  

Bel p s helyett

Surzhik kialakul sa ukr n s orosz nyelvbl

   Az orosz s az ukr n nyelv kever k vel vagy a k t nyelvbl sz rmaz szavak nk nyes kever k vel vagy a leggyakrabban az ukr n nyelv tant rgyaiba s az orosz nyelv ll tm nyaiba val beavatkoz ssal foglalkoznak. Ugyancsak haszn lj k az orosz s ukr n szavak kiejt s t oroszr l ukr nra s ford tva ukr nr l oroszra.
   Ami a helyes r st illeti, Surzhiknak egyszerre van ukr n b c s "orosz b c ", s n ha az egyik nyelv szavait egy m sik nyelv b c j re rj k, gyakran Kelet-Ukrajn ban a szavak eloszl sa s a Ukr n nyelv az iskol kban - orosz szavak ukr n betkkel.
   A seb sz t rt nete si s rdekes. M g a bolg r nyelvvel val kezdeti ismerked s is elssorban a surzhik azonos t s hoz vezet ebben a nyelvben, amely a k s k z pkorban alakult ki a bolg rok ttelep t se sor n a dunai szl vok k z tt. A kr nik k azt is sugallj k, hogy a szurzsik a k z p-dnyeperben l tezett a kijevi Rusz idej n. Ebben az esetben lehets ges, hogy az ukr n s az orosz (a k s k z pkor s az j id kezdete "oroszainak" nyelve) nyelvek a szurzsik alapj n jelentek meg. Ismeretes, hogy e k t nyelv kever kek nt a surzhik legal bb a 19. sz zad v ge ta l tezik, s ez val sz nleg a surzhik m sodlagos elfordul sa.
   Jelenleg a szurzsik l nyeg ben "harmadik llamnyelv", ahogy Ukrajna egyes polg rai mondj k. Ez egy el nem ismert nyelv, amelyet Ukrajna lakoss g nak jelents r sze besz l, s ugyanakkor ezt a nyelvet nem ismerik el - tudom nyos, st, minden, ezzel kapcsolatos tanulm ny s publik ci k nnyen egy k z ujj n megsz molhat .
  

H napok / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   janu r
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   febru r
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   m rcius
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   prilis
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Lehet
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   j nius
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   j lius
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   augusztus
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   szeptember
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   okt ber
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   november
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   december
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

A h t napjai / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   h tf

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   kedd

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   szerda

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   cs t rt k

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   p ntek

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   szombat

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   vas rnap

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Id / Время [Vremya] / Час [chas]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   perc

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   ra

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   nap

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   jjel-nappal

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   egy h t

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   h nap

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   v

год

   [god]

рк

   [rik]
   Ma

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   holnap

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   tegnapeltt

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   eb d ut n

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   Tavaly

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   k vetkez v

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   hossz ideje

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   mostan ban

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   Most

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   K t nappal k sbb

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   h t ra

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   f l nyolc

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   t z percen bel l

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   tegnap

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   holnaput n

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   reggel

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   d lut n

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   este

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   ma este

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   ezen a h ten

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   t z-tizenegy

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   pontosan t

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   tavasszal

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   ny r

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   t len

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   sszel

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3 vvel ezeltt

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   m lt h t

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   J v h ten

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   h tfn

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   Janu r 2

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   id n

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   mostan ban

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   egy ideig

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989-ben

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]

Jelzt bl k, feliratok / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   kij rat

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   bej rat

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   Magadnak

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Nyom

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   nyisd ki

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   z rva

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Szabadnap

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Nincs eb dsz net

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Szabadnapok n lk l

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   a bel p s ingyenes

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   p nzt r

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   nkiszolg l

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   az ir ny t s

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   ruk rt kes t se kedvezm nyes ron

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Ne r zzon kezet!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Ne t maszkodjon a h t ra!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Szolg ltat si bej rat

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Nincs jogosulatlan bel p s

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   WC

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - nst ny

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - f rfi

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   egy k v

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   B f , tkez

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   egy tterem

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Koncert, elad s

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   Kimenet

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   bej rat

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   Magadnak

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   ruh sszekr ny

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   El rt kes t s

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Minden jegy elkelt

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Adminisztr tor

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Tudakoz Iroda

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   v m

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   tlev l-ellenrz s

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Besz ll kapu

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   V szkij rat

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Utasok bejelentkez s

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - j ratsz monk nt

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Indul s, indul s

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   rkez s

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Tilos a doh nyz s!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   K sd be az ved!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   Tz

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   gy l kony

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   tzolt k sz l k

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   V szkij rat

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Parkol

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Parkolni tilos

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Bel p s (bel p s) tilos

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   ker l t

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   llv ny (gyalogosoknak)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   megy

идите

   [idite

дть

   [idit']
   ruh sszekr ny

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   El rt kes t s

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Minden jegy elkelt

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Sz mok / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   nulla

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   egy

один

   [odin]

один

   [odyn]
   kett

два

   [dva]

два

   [dva]
   h rom

три

   [tri]

три

   [try]
   n gy

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   t

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   hat

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   h t

семь

   [sem']

см

   [sim]
   nyolc

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   kilenc

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   t z

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   tizenegy

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   tizenk t

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   tizenh rom

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   tizenn gy

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   tizen t

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   tizenhat

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   tizenh t

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   tizennyolc

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   tizenkilenc

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   h sz

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   huszonegy

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   h szonkett

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   harminc

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   Negyven

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   tven

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   hatvan

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   hetven

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   nyolcvan

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   kilencven

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   sz z

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   k tsz z

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   h romsz z

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   N gysz z

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   tsz z

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   hatsz z

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   h tsz z

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   nyolcsz z

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   kilencsz z

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   ezer

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   sz zezer

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   milli

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   egy sz zal k

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   f l

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Gyakori kifejez sek / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   Most k sedelem n lk l

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Ne eml tsd

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Mit mondt l?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   Szerencs s vagyok

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Balszerencse

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   k ts gbe vagyok esve

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   jra elj n

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Sz vesen

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Ami sok az sok

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   Ne ess k ts gbe

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   Agg dom

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Hadd menjen

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Ism teld meg k rlek

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   Lassabban, k rem

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   V rj egy percet

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Ne tegye le a telefont

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Besz lhetek ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   V rj meg

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Az zekrl nem lehetett besz lni

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   B rmi lehet

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Hogy mondod angolul

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]

A hat r / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   14 napig rv nyes beutaz si v zummal rendelkezem

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 napos idtartamra

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   tutaz shoz tranzitv zummal rendelkezem

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Hogyan juthat el a v mhoz?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Hol ellenrzik a poggy szt?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Ez a csomagom

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - tlev l

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - V zum

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - nyilatkozat

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Mi az rfolyam ... a ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Mit nyissak ki?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Ezek az n szem lyes t rgyaim

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   nincs semmi ad k teles

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   Vannak t r keny t rgyak

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Fegyverem van, itt az enged ly

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   nem tudtam

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Ez nem az eny m

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Hol kell al rni

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Mennyit kell fizetnem?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

H la / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   K sz

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   K sz rte...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   H l s vagyok nnek

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - a kedvess ged rt

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - az aj nd kod rt

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - a seg ts getek rt

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   H l s leszek.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   K sz n m a figyelmet.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Bocs natk r s / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   sajn lom

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   nagyon sajn lom

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Eln z st a zavar s rt

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   eln z st a k s s rt

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Eln z st, hogy nem figyelmeztettem

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Sajn lom, az n hib m

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

K r s / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   K rlek add nekem...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - csin ld...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - tegyen egy sz vess get

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   K rlek seg ts

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Hallgass r m

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   bress fel holnap

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Megk rdezhetem

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Tudn l...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Megengedhetem?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Doh nyozhatok itt?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Hozz j rul s, elutas t s / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   term szetesen

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   Igen, tal n sz z r mmel

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Most egy perc

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Az zlethez!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   egyet rtek veled

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   igen, igazad van

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Nincs kifog s

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Nekem m s a n zpontom

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Nem, ez nem

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   Nem rtek egyet

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Ellenzem

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Nem, jra lesztem

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   Nem tudok

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - csin ld

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - Egyet rtek veled

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   V ltoztassunk

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   V ltsunk a besz lget s t m j t

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Szeretn k / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   K v nok neked

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - sok szerencs t

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - Eg szs g

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - boldogs g

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - sikerek

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - minden j t

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   K rem, fogadja j k v ns gaimat.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   J utat k v nok.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   rezd j l magad.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   V rj, ne l gasd az orrod.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   J pihen st.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   K sz nj a bar taidnak.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Jobbul st.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

K sz nt s, ismerked s, megsz l t s / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   Hell !

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   H

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   r l k a tal lkoz snak.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   r l k, hogy megismerhettelek.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   K rem, ismerje meg a bar tomat.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - a feles gemmel

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - a f rjemmel

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   J reggelt k v nok

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - nap

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - este

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Hogy vagy?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Hadd mutassam be az igazgat mat.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Mutass be k rlek.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Nekem sok van.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   H lgyeim s Uraim

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   Kedves bar taim

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Kedves vend geink!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   k pvisel r

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

Magamr l, m sokr l / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   N VAGYOK

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   valakivel, valamivel vagyok

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   28 ves vagyok

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   n lakom...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Orvos vagyok (szakm m szerint)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - k zgazd sz

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   H zas vagyok

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   van csal dom

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   K t gyermekem van (fia s l nya)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   n egyed l ll vagyok

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   Nem vagyok h zas

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   elv ltam

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   most nem dolgozom

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   rtek angolul

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Ez az els l togat som

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   H ny ves vagy?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Mit csin lsz?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Hol laksz?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   C med?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   Milyen f ggs ged van?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

zleti kapcsolatok / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   Szakember vagyok a

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Mezgazdas g

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - ipar

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - elektronika

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - sz m t g pek

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - orvoss g

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - kereskedelem

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - lelmiszeripar

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - k nnyipar

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - k mia

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - biol gia

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   Szeretn nk zleti egy ttmk d st kialak tani a

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - a te c ged

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - a te c ged

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - a bankja ltal

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - a cser je

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - az n k pviselje

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Megh vjuk nt, hogy vitassa meg javaslatait

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - Szent vel nk

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - tudassa vel nk felt teleit

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - tudassa vel nk felt teleit

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Milyen ad kkal j r az ilyen t pus tev kenys g?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   C g nk modern technol gi kkal foglalkozik

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Kik a kereskedelmi partnerei?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   V s rolunk...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - nyersanyagok

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - kerek fa

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - elk sz lt term kek

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - mezgazdas gi term kek

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - olaj

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - f ldg z

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - berendez sek s g pek

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - alkatr szek

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - Szent vel nk

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - tudassa vel nk felt teleit

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   Szakember vagyok a

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

Posta, telefon, t v r / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   K rj k, hogy nyomtatott betkkel rja be a c m t

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Levelet szeretn k k ldeni k lf ldre expressz lev lben

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Mennyibe ker l egy b lyegzett bor t k?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Ezeket a dokumentumokat aj nlott lev lben k ldj k meg

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   T vbesz lget st rendelhetsz...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   H vhatom ntl?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Hol van a fizets telefon?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Nem tudok tmenni, foglalt a telefon

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

tterem, k v z / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   Hol tudok enni?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Ez az asztal ingyenes?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Szeretn k egy gyors falatot

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   K rlek adj egy men t

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Szeretn nk rendelni

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - el tel

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - leves

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - h sos f tel

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - marhah s

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - sert sh s

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - borj h s

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - hal

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Hol tudok enni?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - j gkr m

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - gy m lcsl

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Cs sze k v

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - tea

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - egy kis bor

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   igaz n szeretek

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - kolb sz

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - csirke

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - s lt krumpli

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   kezelem

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Mindenki fizet mag nak

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - j gkr m

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Hol tudok enni?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

zlet / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   Hol tudok venni

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - Term kek

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - italok

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - keny r

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - cukork k

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - h s

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - hal

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - gy m lcs k

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - z lds gek

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - cukor

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - t szta

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - bor

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - cigaretta

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Hol van

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - bev s rl k zpont

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - lelmiszerbolt

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   rd meg az rat

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Az n m retem - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   szeretn m felpr b lni

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - ez a kab t

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   szeretn k v s rolni

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - koszt m

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - nadr g

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - szoknya

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - dzseki

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - kab t

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - A ruha

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - k nyv

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - m rka

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - kszerek

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - telev zi

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - vide felvev

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - r di vev

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - kamera

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Mit tan csolsz nekem?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Van t rk ped a v rosr l?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Mennyibe ker l

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Tartsa meg az apr t

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

A v rosban / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   Eln z st, hogyan juthatok el...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Sajn lom, hogy elt vedtem

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   nem ismerem az utat

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   messze van innen?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Az utc t keresem

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Hol lhetek le

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - busz nem...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Meg tudod mondani, mikor induljak el?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Hol van a legk zelebbi metr llom s?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Hol van a taxi llom s?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Vigy l el

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - a rep lt rre

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - a c m szerint...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   llj meg itt k rlek

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Mennyibe ker l az t?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Az llom sra kell mennem

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Hol tal lhat az inform ci s pult?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Hol van a menetrend?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Hol van a csomagt r?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Betegs g, orvosi h v s, gy gyszert r / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Magyar
  
   Orosz nyelv
  
   Orosz t r s
  
   Ukr n nyelv
  
  
   Ukr n t r s
  
   rosszul rzem magam

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   l zam van

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   f j a fogam

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Nagyon f j a fejem

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   H tf j s

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - a l b ban

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - k zben

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - a mellkasban

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   van valamim

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - a gyomorral

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   megf ztam

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   k h g k

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Hol van itt a seb szeti oszt ly?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   h nyok

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   fel kell fordulnom

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - terapeuta

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - a seb szhez

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - neuropatol gus

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - fogorvoshoz

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Szem veget szeretn k rendelni

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Hol van a legk zelebbi gy gyszert r

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - s rgss gi ell t s

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - k rh z

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]

P ld k / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Hol van a taxi llom s?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Messze van innen?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 

   SURZHIKA

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  



     .  surzhik     .
   
     
   
   , 
   
    
    
   
   
   
   , 
   
   , , 
      ,   
    
   , , 
   , 
   
    
   ,  , 
  
  
  
  
  
  

  

 surzhik     

     surzhik              , , ,          .                      .
      ,  Surzhik                      ,                  -     .
          .                 surzhik    ,                 .       surzhik        Kievan Rus.    ,          (            )    surzhik.         ,  surzhik       19 ,         surzhik.
     ,  surzhik       ,      .               ,         - ,                 .
  

 / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

   / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]

 / Время [Vremya] / Час [chas]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
     

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
    

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   

год

   [god]

рк

   [rik]
   

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
     

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
     

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
    

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
     

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
      

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
     

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
     

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
     

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
    

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
    

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
    

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
     

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
     

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
    

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
    

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
    

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
     

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
     3 

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
     

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
     

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
    

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2 

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
     

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
      

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
    1989

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

,  / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
     

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
     

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
    

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
      

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
    

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
       

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
     !

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
       !

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
    

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
      

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - 

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - 

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
    

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   , 

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
    

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   , 

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
     

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
      

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
    

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
     

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
    

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
    

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
    

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
    

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   -   

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   , 

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
     !

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
      !

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
    

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
     

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
     

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
     () 

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
    ( )

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   

идите

   [idite

дть

   [idit']
   

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
      

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

 / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   

один

   [odin]

один

   [odyn]
   

два

   [dva]

два

   [dva]
   

три

   [tri]

три

   [try]
   

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   

семь

   [sem']

см

   [sim]
   

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
    

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
    

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
    

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
    

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
     

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
    

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

  / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
     

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
    ?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
    

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
    

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
    

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
    

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
     

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
    

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
    

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
     

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
     

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
      

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
       ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
    

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
        

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
      

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
       

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

  / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
         14 

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
     14 

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
       

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
       ;

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
      ;

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
       

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - 

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - 

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - 

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
         ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
     ;

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
       

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
      

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
     

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
     ,   

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
    

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
       

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
     

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
      ;

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

 / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
    ...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
     

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   -    

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   -    

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   -    

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
     .

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
      .

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

 / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
    

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
      

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
     

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
       

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
      

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

 / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      ...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   -  ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   -    

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
      

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
    

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
     

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
      

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
    ...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
    ?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
      ;

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

,  / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   ,    

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   , 

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
    !

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
     

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
     

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
    

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
     

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   ,  

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
    

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
    

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
    

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
    

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   -  

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   -   

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
    

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
      

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

 / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   -  

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - 

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - 

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - 

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   -  

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
        .

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
     .

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
     .

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   ,     .

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
    .

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
       .

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
     .

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

, ,  / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    !

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
    

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
      .

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
      .

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
       .

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   -    

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   -    

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - 

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - 

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
    ;

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
          .

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
    ,  .

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
    .

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
     

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
      

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
    !

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   . 

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]

   ,    / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Я

   [YA]

Я

   [YA]
    

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
    28 

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
    ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
     ( )

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - 

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
    

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
    

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
      (  )

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
    

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
     

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
    

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
     

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
    

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
        

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
     ?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
    ?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
    ?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
     ?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
      ;

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

  / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - 

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - 

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   -  

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - 

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - 

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   -  

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   -  

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   -  

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - 

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - 

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
         

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   -   

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   -   

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   -    

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   -   

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   -  

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
         

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   -   

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   -    

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   -    

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
           ;

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
         

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
        ;

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
    ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   -  

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   -  

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   -  

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   -  

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - 

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   -  

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   -   

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - 

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   -   

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   -    

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
     

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

, ,  / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
          

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
           

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
       ;

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
          

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
           ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
       ;

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
       ;

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
      ,    

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

,  / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      ;

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
       ;

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
       

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
       

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
      

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - 

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - 

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   -   

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   -  

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - 

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - 

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - 

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
      ;

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - 

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   -  

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   -  

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - 

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   -  

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
    

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - 

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - 

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   -  

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
        

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - 

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
      ;

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

 / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - 

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   -  

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - 

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - 

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - 

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - 

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - 

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - 

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - 

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - 

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - 

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - 

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
    

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   -  

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - 

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
     

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
      - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
      

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   -   

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
      

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - 

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - 

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - 

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - 

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - 

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - 

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - 

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - 

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - 

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - 

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - 

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   -  

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   -  

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
      ;

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
      ;

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
    

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
     

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

  / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   ,     ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
    

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
      

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
      ;

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
      

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
      

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   -   ...;

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
         ;

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
         ;

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
       ;

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
    

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   -  

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   -   ...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
     

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
      ;

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
       

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
       ;

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
      ;

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
       ;

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

,  ,  / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
    

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
    

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
       

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   -  

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   -  

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   -  

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
    

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   -   

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
    

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
        ;

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
     

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - 

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   -  

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - 

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   -  

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
      

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
       

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   -  

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - 

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

  / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1.     ;
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2.    ;
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  

 

  SURZHIKA



    .      .
   
    
   
   , 
   
    
   
   
   
   
   , 
   
   , , 
    ,  
    
   , , 
   , 
   
   
   ,  , 
  
  
  
  
  
  
  
  

 

     

                  , , ,        .       ""      .
     ,       " ",         ,          -    .
       .     ,  ,     ,     ,     .   ,        .   ,      (    "  " "" )    . ,      ,  XIX      , ,   .
   ,   "  ",     .         ,           -            .
  
  
  

 / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

  / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

 / Время [Vremya] / Час [chas]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
    

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   

год

   [god]

рк

   [rik]
   

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
    

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
    

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
    

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
     

давно

   [davno]

давно

   [davno]
     

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
     

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
    

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
    

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
    

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
    

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
    

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
    

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
    

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3  

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
    

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
    

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2 

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
    

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
     

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
     

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989 

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

,  / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
    

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
    

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
      

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
     

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
    

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
      

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
     !

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
     !

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
    

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
    

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - 

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - 

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   , 

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   , 

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
    

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
    

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
     

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
    

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
    

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
    

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
    

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
    

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   -   

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   , 

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
    !

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
    !

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
    

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
     

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
    () 

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
    

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
    ( )

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   

идите

   [idite

дть

   [idit']
   

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
    

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
     

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

 / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   

один

   [odin]

один

   [odyn]
   

два

   [dva]

два

   [dva]
   

три

   [tri]

три

   [try]
   

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   

семь

   [sem']

см

   [sim]
   

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
    

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
    

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

  / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
    ?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
    

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
    

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
     

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
    

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
    

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
    

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
    

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
     

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
    

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
    ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
      

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
     

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
     

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

 / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
      14 

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14  

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
       

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
     ?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
      ?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
     

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   -

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   -

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - 

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
      ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
     ?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
      

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
     

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
     

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
    ,  

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
    

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
     

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
     

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
     ?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

 / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   ...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
     

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   -  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - 

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   -  

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
    .

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
    .

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

 / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
    

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
    

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
      

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   ,   

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

 / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
    ...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   -  ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - 

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
    

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
    

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
    

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   ...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   ?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
     ?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

,  / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   ,   

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   ,   

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   , 

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   !

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   ,  

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
    

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
      

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   ,  

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
     

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
    

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   , 

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
    

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - 

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - 

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
    

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
      

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

 / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - 

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - 

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - 

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - 

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   -  

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   ,    .

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
     .

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
    .

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   ,   .

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
    .

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
     .

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   .

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

, ,  / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   !

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
     .

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
     .

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
      .

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   -   

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   -   

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
    

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - 

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - 

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
    ?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
       .

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   , .

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
    .

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
     

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
    

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
    !

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
    

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]

 ,   / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
  

Я

   [YA]

Я

   [YA]
    

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   28  

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
     ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
     ()

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - 

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   IM 

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
     

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
      (  )

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
     

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
      

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
     

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
     

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
     

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
      

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
     ?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
    ?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
    ?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
    ?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
     ?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

  / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   -  

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - 

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - 

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - 

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - 

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - 

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   -  

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   -  

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - 

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - 

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
       

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   -  

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   -  

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   -   

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   -  

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   -  

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
      

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   -  

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   -   

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   -   

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
       ?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
       

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
       ?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
    ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - 

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   -  

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   -  

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   -   

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - 

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   -  

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   -   

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   -  

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   -  

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   -   

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
     

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

, ,  / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
        

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
        

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
      ?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
        

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
      ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
     ?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
      ?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
    ,  

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

,  / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
     ?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
     

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
     

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
     

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - 

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - 

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   -   

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   -  

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - 

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   -  

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - 

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
     ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - 

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - 

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   -  

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - 

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   -  

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
     

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - 

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - 

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   -  

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
      

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - 

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
     ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

 / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

  
    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - 

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - 

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - 

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - 

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - 

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - 

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - 

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - 

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - 

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - 

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - 

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - 

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
    

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   -  

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   -  

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
    

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
      50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
    

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   -  

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
    

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - 

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - 

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - 

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - 

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - 

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - 

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - 

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - 

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - 

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - 

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   -  

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   -  

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - 

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
    ?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
     ?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
    

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
    

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

 / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
   ,  ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   ,  

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
     

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
     ?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
    

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
     

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   -  ...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
      ?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
      ?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
      ?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - 

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - ...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
     

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
     ?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
     

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
      ?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
     ?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
      ?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

,  ,  / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

    
  
    
  
    
  
    
  
    
  
     

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
    

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
    

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
     

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
    

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   -

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - 

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - 

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
    

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   -  

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
       ?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
    

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
    

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - 

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - 

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - 

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - 

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
     

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
      

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   -  

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - 

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

 / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1.    ?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2.   ?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  

Nikishov Olexandr

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Or ab k SURZHIKA

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Innihald

   sta inn fyrir inng ngu. Myndun surzhik r kra nsku og r ssnesku.
   M nu um
   Daga vikunnar
   T mi
   Skilti, letranir
   T lur
   Algeng tj ning
   Landam rin
   Takk fyrir
   Afs kun
   Bei nir
   Sam ykki, afneitun
   skir
   Kve ja, kynni, h f a
   Um sj lfan mig, um a ra
   Vi skiptatengsl
   P stur, s mi, s mskeyti
   Veitingasta ur, kaffih s
   Mark
   b num
   Sj kd mur, l knakall, ap tek
  
  
  
  
  
  

sta inn fyrir inng ngu

Myndun surzhik r kra nsku og r ssnesku.

   eir tala surzhik og blanda saman r ssnesku og kra nsku tungum lum e a handah fskenndri bl ndu af or um r essum tveimur tungum lum, e a, oftast, a gr pa inn kra nsku m lin og fyrirsagnir r ssnesku. Frambur ur r ssneskra og kra nskra or a "unnar" r r ssnesku kra nsku og fugt fr kra nsku r ssnesku er einnig nota ur.
   Hva stafsetningu var ar, hefur Surzhik sama t ma kra nska stafr fi og "r ssneska stafr fi " og stundum eru or eins tungum ls skrifa stafr fi anna tungum l, oft Austur- kra nu vegna dreifingar or a og ranns knar kra nsk tungum l sk lum - R ssnesk or me kra nskum st fum.
   Saga skur l knis er forn og hugaver . Jafnvel fyrstu kynni af b lg rsku tungum linu lei a til a bera kennsl surzhik essu tungum li, sem mynda ist seint mi ldum vi landn m B lgara me al D n r Slavanna. Ann llinn bendir einnig til ess a surzhik hafi veri til Mi -Dnepr t mum Kievan Rus. essu tilfelli er m gulegt a kra nska og fornr ssneska (tungum l "R ssa" s mi alda og upphaf n s t ma) hafi komi fram grundvelli surzhik. a er vita a sem blanda af essum tveimur tungum lum hefur surzhik veri til fr a minnsta kosti lok 19. aldar og etta er l klegast aukaatri i surzhik.
   Sem stendur er surzhik raun " ri ja tungum li " eins og sumir borgarar kra nu segja. etta er ekkt tungum l sem t lu er af verulegum hluta b a kra nu og sama t ma er etta tungum l ekkt - v sindalegt og raunar er au velt a telja allar ranns knir og rit um a fingrum annarrar handar.
  
  
  

M nu um / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Jan ar
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   Febr ar
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   Mars
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   Apr l
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Ma
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   J n
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   J l
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   g st
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   September
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   okt ber
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   N vember
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   Desember
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Daga vikunnar / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   M nudagur

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   ri judag

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   Mi vikudag

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   Fimmtudag

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   F studag

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   Laugardag

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   Sunnudag

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

T mi / Время [Vremya] / Час [chas]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   m n tu

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   klukkustund

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   dagur

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   kringum klukkuna

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   vika

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   m nu i

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   ri

год

   [god]

рк

   [rik]
   dag

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   morgun

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   fyrradag

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   eftir h degismat

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   S asta r

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   n sta ri

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   Langt

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   n lega

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   n na

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   Tveimur d gum seinna

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   klukkan sj

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   h lf tta

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   t u m n tum

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   g r

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   ekki morgun heldur hinn

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   morgnana

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   seinni partinn

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   kv ldin

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   kv ld

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   essari viku

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   t u til ellefu

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   n kv mlega fimm

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   um vori

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   sumar

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   veturna

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   haustin

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   Fyrir 3 rum

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   s ustu viku

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   N sta vika

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   m nudag

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2. jan ar

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   etta r

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   n lega

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   einhvern t ma

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   ri 1989

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

Skilti, letranir / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   h tta

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   inngangur

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   A sj lfum r

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   ttu

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   opinn

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   loka

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Fr dag

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Ekkert h degishl

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   n fr daga

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   inngangurinn er keypis

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   kassakassi

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   Sj lfsafgrei sla

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   eftirliti

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Sala v rum afsl ttarver i

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Ekki taka hendur!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Halla u r ekki bakinu!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   A gangur a j nustu

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Engin vi komandi innganga er leyf

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   salerni

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - kvenkyns

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - karlkyns

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   Kaffih s

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Hla bor , bor stofa

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   veitingasta ur

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   T nleikar, flutningur

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   h tta

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   inngangur

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   A sj lfum r

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   fatask pur

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Forsala

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Uppselt var alla mi a

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Stj rnandi

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Ranns knarskrifstofa

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   tollg slu

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Athuga vegabr f

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Stigahli

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Ney ar tgangur

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Innritun far ega

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - flugn mer

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Brottf r, brottf r

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   komu

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Ekki reykja!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Spenntu beltin!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   eldur

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   eldfimt

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   sl kkvit ki

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Brunafl tti

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   B last i

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Engin b last i

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Innkoma (innganga) b nnu

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   hj lei

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Standa (fyrir gangandi)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   far u

идите

   [idite

дть

   [idit']
   fatask pur

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Forsala

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Uppselt var alla mi a

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

T lur / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   n ll

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   einn

один

   [odin]

один

   [odyn]
   tv

два

   [dva]

два

   [dva]
   r r

три

   [tri]

три

   [try]
   fj rir

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   fimm

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   sex

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   sj

семь

   [sem']

см

   [sim]
   tta

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   n u

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   t u

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   ellefu

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   t lf

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   rett n

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   fj rt n

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   fimmt n

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   sext n

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   sautj n

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   tj n

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   n tj n

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   tuttugu

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   tuttugu og einn

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   tuttugu og tveir

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   rj t u

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   fj rut u

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   fimmt u

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   sextugur

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   sj t u

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   ttat u

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   n ut u

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   eitt hundra

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   tv hundru

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   rj hundru

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   fj gur hundru

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   Fimm hundru

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   sex hundru

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   sj hundru

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   tta hundru

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   n u hundru

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   eitt sund

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   eitt hundra sund

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   millj n

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   eitt pr sent

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   helmingur

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Algeng tj ning / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   N n tafar

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Ekki minnast a

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Hva sag ir u?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   g er heppin

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   heppni

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   g er rv ntingarfullur

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Komdu aftur

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Me n gju

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   N g er n g

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   Ekki rv nta

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   g hef hyggjur

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Slepptu

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Endurtaktu takk

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   H gari takk

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   B ddu a eins

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Ekki leggja

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Get g tala vi ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   B ddu eftir m r

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Smekkur er mismunandi

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Allt getur veri

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Hvernig segir u a ensku

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Landam rin / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   g er me vegabr fs ritun sem gildir 14 daga

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 daga t mabil

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   g er me vegabr fs ritun til a fer ast um

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Hvernig a komast tollinn?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Hvar er farangurinn sko a ur?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   etta er farangurinn minn

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - vegabr f

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - vegabr fs ritun

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - yfirl sing

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Hvert er gengi ... fyrir ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Hva tti g a opna?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   etta eru pers nulegar eigur m nar

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   g hef ekkert skattskyld

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   a eru vi kv mir hlutir

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   g er me byssu, h r er leyfi

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   g vissi ekki

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   a er ekki mitt

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Hvar a skrifa undir

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Hva g a borga miki ?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

akkl ti / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Takk fyrir

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Takk fyrir...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   g er akkl tur r

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - fyrir g vild na

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - fyrir gj f na

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - fyrir hj lp na

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   g ver akkl tur.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Takk fyrir athyglina.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Afs kun / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   fyrirgef u

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   m r ykir a mj g leitt

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   fyrirgef u a trufla ig

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   Fyrirgef u a g var seinn

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Afsaka u a hafa ekki vara ig vi

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Fyrirgef u a a er m r a kenna

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Bei ni / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Vinsamlegast gef u m r ...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - ger u ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - ger u m r grei a

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Vinsamlegast hj lpa u m r

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Hlusta u mig

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Vekja mig morgun

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   M g spyrja ig

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   G tir ...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   M g?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   M g reykja h r?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Sam ykki, synjun / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   J , j , au vita

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   J , kannski hundra me n gju

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   N , m n ta

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Til vi skipta!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   g er samm la r

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   J hefur r tt fyrir r

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Engin m tm li

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   g hef anna sj narhorn

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Nei a er a ekki

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   g er ekki samm la

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   g er m ti v

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Nei g endurl fga

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   g get ekki

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - gera a

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - samm la r

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Vi skulum breyta

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   Skiptum um umr uefni

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

sk / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   ska r

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - gangi r vel

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - heilsa

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - hamingja

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - rangur

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - Allt a besta

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Vinsamlegast taktu bestu skir m nar.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   g ska r g rar fer ar.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   G a skemmtun.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Haltu fram, ekki hengja nefi .

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Hv ldu ig vel.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Heilsa u vinum num.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   L ttu r batna.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Kve ja, kynni, varp / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Hall !

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   H

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Gaman a kynnast r.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Feginn a kynnast r.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Vinsamlegast kynntu r vin minn.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - me konunni minni

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - me manninum m num

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   G an daginn

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - dagur

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - kv ld

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Hvernig hefur u a ?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Leyf u m r a kynna ig fyrir leikstj ranum m num.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Kynntu m r, takk.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   g miki .

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   D mur og herrar

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   k ru vinir

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   K ru gestir!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Herra fulltr i

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

Um sj lfan mig, um a ra / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   g

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   g er me

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   g er 28 ra

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   g b ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   g er l knir (eftir starfsgrein)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - hagfr ingur

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   g er gift

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   g fj lskyldu

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   g tv b rn (d ttir og sonur)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   g er ekki giftur

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   g er ekki giftur

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   g er fr skilin

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   g er ekki a vinna n na

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   g skil ensku

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   etta er fyrsta heims knin m n

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Hva ertu gamall?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Hva gerir ?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Hvar ttu heima?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Heimilisfangi itt?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   Hva ertu h ur?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

Vi skiptatengsl / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   g er s rfr ingur v svi i

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Landb na ur

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - i na ur

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - raft ki

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - t lvur

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - lyf

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - vi skipti

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Matv lai na ur

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - l ttur i na ur

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - efnafr i

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - l ffr i

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   Okkur langar til a koma vi skiptasamstarfi vi

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - fyrirt ki itt

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - fyrirt ki itt

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - af bankanum num

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - skiptin n

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - fulltr i inn

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Vi bj um r a r a till gur nar

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - heilagt hj okkur

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - l ttu okkur vita af a st um num

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - uppl stu um a st ur nar

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Hverjir eru skattarnir fyrir essa starfsemi?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   Fyrirt ki okkar stundar n t mat kni

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Hverjir eru vi skiptaf lagar nir?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Vi munum kaupa ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - hr efni

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - kringla ur vi ur

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - fullunnar v rur

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - landb na arafur ir

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - ol a

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - n tt ru gas

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - b na ur og v lar

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - auka hlutir

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - heilagt hj okkur

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - uppl stu um a st ur nar

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   g er s rfr ingur

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

P stur, s mi, s mskeyti / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Vinsamlegast skrifa u heimilisfangi itt me t knum

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   g vil senda br f til tlanda me hra p sti

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Hva kostar stimpla umslag?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Vi munum senda essi skj l me skr um p sti

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   getur panta langl nusamtal vi ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   M g hringja fr r?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Hvar er borgunars minn?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   g kemst ekki gegn, s minn er upptekinn

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Veitingasta ur, kaffih s / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Hvar get g bor a ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Er etta bor keypis?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Mig langar a f m r skyndibita

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Vinsamlegast gef u m r matse il

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Okkur langar til a panta

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - forr ttur

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - s pa

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - kj t a alr ttur

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - nautakj t

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - sv nakj t

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - k lfakj t

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - fiskur

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Hvar get g bor a ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - rj ma s

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - safann

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Kaffibolli

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - te

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - sm v n

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   g elska virkilega

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - pylsur

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - kj klingur

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - steiktar kart flur

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   g me h ndla

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Allir borga fyrir sig

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - rj ma s

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Hvar get g bor a ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Mark / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

  
   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Hvar get g keypt

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - v rur

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - drykkirnir

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - brau

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - s lg ti

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - kj t

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - fiskur

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - vextir

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - gr nmeti

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - sykur

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - pasta

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - v n

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - s garettur

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Hvar er

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - verslunarmi st

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - matv rub

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Skrifa u ver i

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   St r m n - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Mig langar a pr fa

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - ennan jakka

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Mig langar a kaupa

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - b ningur

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - buxur

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - pils

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - jakki

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - k pu

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - kl a sig

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - b k

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - merki

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - skartgripir

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - sj nvarp

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - myndbandsupptakari

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - tvarpsm ttakari

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - myndav l

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Hva munt r leggja m r?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Ertu me kort af borginni?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Hva kostar a

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Eig u afganginn

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

b num / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   Afsaka u hvernig g kemst a ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   v mi ur t ndist g

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   g ekki ekki veginn

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   a er langt h an?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   g er a leita a g tunni

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Hvar get g seti

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - str t nr ...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Getur u sagt m r hven r g a fara?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Hvar er n sta ne anjar arlestarst ?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Hvar er leigub llinn?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Taktu mig

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - t flugv ll

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - eftir heimilisfangi ...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   H ttu h r takk

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Hva kostar fer in?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   g arf a fara st ina

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Hvar er uppl singabor i sta sett?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Hvar er tlunin?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Hvar er farangursherbergi ?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Veikindi, l knakall, ap tek / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   slenska
  
   Russian language
   Russian language transcription
   Ukrainian language
   Ukrainian transcription
   m r l ur illa

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   g er me hitastig

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   g er me tannp nu

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   M r er mj g s rt h f inu

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Bakverkur

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - f tinn

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - hendi

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - bringunni

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   g hef eitthva

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - me magann

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   g f kk kvef

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   g er me h sta

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Hvar er skur deildin h r?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   g er a la

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   g arf a sn a m r a

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - me fer ara ili

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - til skur l knisins

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - taugal knir

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - til tannl knis

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Mig langar a panta gleraugu

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Hvar er n sta ap tek

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - br n um nnun

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - sj krah s

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Hvar er leigub llinn?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. a er langt h an?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Никишов Олександр

СУРЖИКА

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Мазмны

   Круд орнына. Украин жне орыс тлдернен алынан суржикт алыптасуы.
   Айлар
   Апта кндер
   Уаыт
   Белглер, жазулар
   Сандар
   Жалпы тркестер
   Шекара
   Рахмет
   Кешрм
   Сранымдар
   Келсм, бас тарту
   Тлектер
   Слемдесу, танысу, ндеу
   зм туралы, басалар туралы
   скери байланыстар
   Пошта, телефон, телеграф
   Мейрамхана, кафе
   Гол
   алада
   Ауру, дргерд шаыруы, дрхана
  
  
  
  
  

Круд орнына

   Украин жне орыс тлдернен алынан суржикт алыптасуы.
   Олар суржик тлнде орыс тлн украин тлдермен немесе осы ек тлден алынан сздерд аралас оспасымен немесе кбне украин тлн пндерне жне орыс тлн предикаттарына араласып араласады. Орыс жне украин сздерн делген орыс тлнен украин тлне, керснше украин тлнен орыс тлне айтылуы да олданылады.
   Емлеуге келетн болса, Суржикте украин алфавит мен орыс алфавит атар жред, ал кейде бр тлд сздер алфавитке екнш тлге жазылады, кбнесе Шыыс Украинада сздерд таралуы мен зерттелуне байланысты Мектептерде украин тл - украин рптерндег орыс сздер.
   Хирургт тарихы ежелг жне ызыты. Брнш кезекте болгар тлмен алашы танысуды з бл тлдег суржикт аныталуына келед, ол кейнг орта асырларда Дунай славяндары арасына болгарларды оныстандыру кезнде алыптасан. Шежрелер суржикт Киев Рус кезнде Орта Днепрде боланын да крсетед. Бл жадайда суржик негзнде украин жне еск орыс тлдер (кейнг орта асырлардаы орыстарды тл жне жаа уаытты басы) пайда болуы ммкн. Суржик осы ек тлд оспасы ретнде, кем дегенде, 19 асырды аяынан бастап мр срп келе жатаны белгл, жне бл, ммкн, суржикт екнш рет пайда болуы.
   азрг кезде суржик тл Украинаны кейбр азаматтары айтандай шнш мемлекеттк тл болып табылады. Бл Украина халыны едур блг сйлейтн танылмаан тл, сонымен брге бл тл танылмаан - ылыми, жне онымен байланысты кез-келген зерттеулер мен жарияланымдарды бр саусапен санауа болады.
  

Айлар / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   атар
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   апан
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   наурыз
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   Сур
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   мамыр
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   маусым
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   шлде
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   тамыз
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   ыркйек
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   азан
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   араша
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   желтосан
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Апта кндер / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   дйсенб

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   сейсенб

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   срсенб

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   бейсенб

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   жма

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   сенб

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   Жексенб

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]

Уаыт / Время [Vremya] / Час [chas]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   минут

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   саат

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   кн

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   тулк бойы

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   апта

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   ай

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   жыл

год

   [god]

рк

   [rik]
   бгн

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   ерте

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   алдыы кн

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   тск таматан кейн

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   ткен жылы

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   келес жылы

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   уза уаыта

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   жаында

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   азр

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   ек кннен кейн

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   саат жет

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   жет отыз

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   он минутта

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   кеше

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   ертенен кейн

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   таертеде

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   тстен кейн

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   кешклкте

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   Бгн кешке

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   осы апта

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   оннан он брге дейн

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   дл бес

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   кктемде

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   жаз

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   ыста

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   кзде

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3 жыл брын

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   алдыы аптада

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Келес аптада

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   дйсенбде

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2 атар

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   осы жылы

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   Соы уаытта

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   Браз уаыта

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989 жылы

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]

Мадайшалар, жазулар / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   шыару

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   Кру

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   зе

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Басыыз

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   ашы

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   жабы

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Демалыс кн

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Тск злс жо

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Демалыс кндернсз

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   кру тегн

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   касса

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   зн-з кту

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   баылау

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Тауарларды желдетлген баамен сату

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   ол алыспаыз!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Араыза сйенбез!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   ызметкерлерд креберс

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Рсатсыз круге рсат етлмейд

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   дретхана

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - йел

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - еркек

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   кафе

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Буфет, тск ас

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   мейрамхана

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Концерт, ойылым

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   шыару

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   Кру

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   зе

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   гардероб

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Алдын ала сату

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Барлы билеттер сатылып кетт

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   кмш

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Анытама бюросы

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   Кеден

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Паспортты тексеру

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Отырызу апасы

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Ттенше шыу

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Жолаушыны тркеу

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - рейс нмр бойынша

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Кету, кету

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   келу

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Темек шегуге болмайды!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Белдктерд бектдер!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   рт

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   жаныш

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   рт сндргш

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   рт сндру жолы

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Автотра

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Траа тыйым салынан

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Круге (круге) тыйым салынады

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   айналма жол

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Стенд (жаяу жргншлер шн)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   бару

идите

   [idite

дть

   [idit']
   гардероб

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Алдын ала сату

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Барлы билеттер сатылып кетт

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Сандар / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   нл

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   бр

один

   [odin]

один

   [odyn]
   ек

два

   [dva]

два

   [dva]
  

три

   [tri]

три

   [try]
   трт

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   бес

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   алты

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   Жет

семь

   [sem']

см

   [sim]
   сегз

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   тоыз

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   он

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   он бр

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   он ек

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   он ш

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   он трт

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   он бес

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   он алты

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   он жет

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   он сегз

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   он тоыз

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   жиырма

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   жиырма бр

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   жиырма ек

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   отыз

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   ыры

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   елу

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   алпыс

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   жетпс

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   сексен

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   тосан

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   жз

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   ек жз

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   ш жз

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   трт жз

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   бес жз

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   алты жз

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   жет жз

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   сегз жз

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   тоыз жз

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   мы

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   жз мы

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   миллион

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   бр пайыз

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   жартысы

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Жалпы рнектер / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Енд кешктрмей

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Алыс айтуа татымайды

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Сз не дедз?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   Мен жолым болды

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Жолы болмады

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   Мен шарасызмын

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Таы келз

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Сйснп

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Жетед

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   мт збе

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   мен уайымдаймын

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Жберу

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   айталауыызды тнемз

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   тнемн, баяуыра

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Бр минут кте трыыз

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Ттаны оймаыз

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Мен сйлесе аламын ба ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Кт мен

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Дмдерд талылау ммкн болмады

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Бр де ммкн

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Аылшынша алай айтасыз

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Шекара / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Менде 14 кнге жарамды кру визасы бар

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 кн мерзмге

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Мен транзиттк визам бар

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Кеденге алай жетуге болады?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Жк ай жерде тексерлед?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Бл мен жгм

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - паспорт

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - виза

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - декларация

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Валюта баамы андай ... шн ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Мен не ашуым керек?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Бл мен жеке заттарым

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Менде салы салынатын ештее жо

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   Нзк заттар бар

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Менде мылты бар, мне рсат ааз

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   Мен блмедм

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Бл менк емес

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   ай жерде ол ою керек

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   анша тлеум керек?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Алыс / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   рахмет

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Рахмет...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Мен саан ризамын

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - мейрмдлгз шн

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - сыйлыы шн

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - кмегз шн

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   Мен риза боламын.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Назар аудараныыза рамет.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Кешрм / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   кешрз

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   кншт

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Мазалааным шн кешрм сраймын

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   Мен Кешккенм шн кешрм сраймын

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Сзге ескертпегенм шн кешрз

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Кешрз, бл мен кнм

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Сраныс / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   тнемн, маан берз ...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - стеу ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - маан жасылы жаса

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   тнемн маан кмектесз

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Мен тыда

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Ерте мен оят

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Сзден срасам бола ма

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Сз стей аласыз ба...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Маан бола ма?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Мен мнда темек шегуге болады ма?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Келсм, бас тарту / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   И И рине

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   И, ммкн, уанышпен жз

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Енд, минут

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Бизнеске!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   Мен сенмен келсемн

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   И сздк дрыс

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   арсылытар жо

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Мен кзарасым баса

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Жо бл олай емес

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   Мен келспеймн

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Мен арсымын

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Жо мен трлемн

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   Мен стей алмаймын

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - жаса

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - сенмен келсемн

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   згерейк

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   гмен таырыбын згертейк

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Тлек / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Сзге тлеймн

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - ске ст

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - денсаулы

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - баыт

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - табыстар

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - бар жасылыты тлеймн

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Мен зг тлектермд абыл алыыз.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Сзге жасы сапар тлеймн.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Уаытты жасы ткз.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   стаыз, мрныызды салмаыз.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Жасы демалыыз.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Достарыыза слем айтыыз.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Жаын арада сауыып кету.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Слемдесу, танысу, мекен-жай / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Слеметсз бе!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   Эй

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Сзбен танысаныма уаныштымын.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Сзбен танысаныма уаныштымын.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Мен досыммен танысуыызды тнемн.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - йелммен

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - кйеуммен

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   айырлы та

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - кн

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - кеш

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   алайсыз?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Сздерд змн директорыммен таныстыруа рсат етздер.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Мен таныстырыызшы, тнемн.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Менде кп.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Ханымдар мен мырзалар

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   рметт достар

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   рметт онатар!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   кл мырза

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

зм туралы, басалар туралы / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   МЕН

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   мен бргемн

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Мен 28 жастамын

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Мен трамын ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Мен дргермн (мамандыым бойынша)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - экономист

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   Мен йленгенмн

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Мен отбасым бар

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Мен ек балам бар (ызы мен лым)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   мен йленген емеспн

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   мен йленбегенмн

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   Мен ажырасанмын

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Мен азр жмыс стемеймн

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   Мен аылшын тлн тснемн

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Бл мен брнш сапарым

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Жасыыз нешеде?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Сен не стейс?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Сз айда трасыз?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Сзд мекен-жайыыз?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   Сз не нрсеге туелдсз?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

скерлк байланыстар / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Мен маманмын

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Ауыл шаруашылыы

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - нерксп

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - электроника

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - компьютерлер

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - др

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - сауда

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Тама нерксб

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - жел нерксп

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - химия

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - биология

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   -мен скерлк ынтыматасты орнатымыз келед

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - сзд компанияыз

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - сзд компанияыз

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - банкз арылы

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - сзд алмасуыыз

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - сзд кл

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   сыныстарыызды талылауа шаырамыз

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - бзбен асиетт

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - шарттарыызды хабарлаыз

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - шарттарыызды хабарлаыз

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Бл ызмет трне салытар андай?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   Бзд компания заманауи технологиялармен айналысады

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Сзд сауда серктестерз кмдер?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Бз сатып аламыз ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - шикзат

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - дгелек ааш

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - дайын нмдер

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - ауыл шаруашылыы нмдер

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - май

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - табии газ

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - жабдытар мен машиналар

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - осалы блшектер

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - бзбен асиетт

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - шарттарыызды хабарлаыз

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   Мен маманмын

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

Пошта, телефон, телеграф / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Мекенжайыызды бас рптермен жазыыз

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Мен шетелге жедел пошта арылы хат жбергм келед

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Мр басылан конверт анша трады?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Бз бл жаттарды тапсырысты пошта арылы жберемз

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Сз алыс ашытыа сйлесуге тапсырыс бере аласыз ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   Сзден телефон соуа болады ма?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Тлем телефоны айда?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Мен ол жеткзе алмаймын, телефон бос емес

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Мейрамхана, кафе / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Мен айда жей аламын?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Бл стел тегн бе?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Мен тез тстеп алым келед

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Маан мзр берзш

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Бз тапсырыс бергмз келед

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - тбет

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - сорпа

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - етт негзг таамы

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - сиыр ет

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - шоша ет

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - бзау ет

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - балы

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Мен айда жей аламын?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - балмзда

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - шырын

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Бр кесе кофе

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - шай

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - браз шарап

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   Мен те жасы кремн

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - шжытар

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - тауы

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - уырылан картоп

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   емдеймн

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   ркм з шн тлейд

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - балмзда

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Мен айда жей аламын?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Дкен / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   айдан сатып аламын

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - нмдер

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - сусындар

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - нан

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - кмпиттер

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - ет

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - балы

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - жемстер

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - ккнстер

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - ант

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - макарон

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - шарап

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - темек

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   ай жерде

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - сауда орталыы

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - азы-тлк дкен

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Баасын жазыыз

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Мен лшемм 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Мен байап кргм келед

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - мына куртка

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Мен сатып алым келед

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - костюм

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - шалбар

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - юбка

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - куртка

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - пальто

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - кйлек

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - ктап

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - бренд

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - зергерлк бйымдар

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - теледидар

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - бейнемагнитофон

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - радиоабылдаыш

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - камера

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Маан не кеес бересз?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Сзде аланы картасы бар ма?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Бл анша трады

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   алан ашаны айтармай-а ой

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

алада / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Кешрз, мен алай жетуге болады ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Кешрз, мен жоалып кеттм

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Мен жолды блмеймн

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Бл жерден алыс па?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Мен кшен здеп жрмн

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   ай жерде отырсам болады

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - автобус жо...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Маан ашан кететнн айта аласыз ба?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Е жаын метро станциясы ай жерде?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Такси траы айда?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Мен ал

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - уежайа

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - мекенжай бойынша...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   тнемн, мында тотаыз

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Жол жру анша трады?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Мен вокзала баруым керек

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Апаратты стел ай жерде орналасан?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Кесте айда?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Жк блмес айда?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Ауру, дргер шаыру, дрхана / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   аза тл
  
   Орыс тл
  
   Орыс транскрипциясы
  
   Украин тл
  
   Украин транскрипциясы
  
   Мен змд нашар сезнп трмын

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Мен ызуым бар

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   Мен тсм ауырып тр

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Мен басым атты ауырады

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Арадаы ауру

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - аята

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - олында

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - кеудеде

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   Менде брдее бар

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - асазанмен

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   Мен суы тип алдым

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   Менде жтел бар

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Операция блм ай жерде?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Мен сып жатырмын

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   мен брылуым керек

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - терапевт

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - хирурга

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - невропатолог

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - тс дргерне

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Мен кзлдркке тапсырыс бергм келед

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Е жаын дрхана ай жерде

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - жедел жрдем

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - аурухана

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

Мысалдары / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Такси траы айда?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Бл жерден алыс па?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Никишов Олександр

Сйлшм СУРЖИКА

  
  
  
  
  
  
  
  
  

Мазмун

   Кирнн ордуна. Суржикти украин жана орус тилдеринен тз.
   Айлар
   Аптанын кндр
   Убакыт
   Белгилер, жазуулар
   Сандар
   Жалпы сздр
   Чек ара
   Рахмат
   Кечирим
   Суранычтар
   Макулдук, баш тартуу
   Тилектер
   Саламдашуу, таанышуу, кайрылуу
   зм жннд, башкалар жннд
   Бизнес байланыштар
   Почта, телефон, телеграф
   Ресторан, кафе
   Упай
   Шаарда
   Оору, дарыгердин чакыруусу, дарыкана
  
  
  
  
  
  

Кирнн ордуна

Суржикти украин жана орус тилдеринен тз

   Алар суржик тилинде орус тилин украин тилдерине аралаштырып же ушул эки тилден келген сздрдн зм билемдик аралашмасында сйлйт, же кбнч украин тилинин предметтерине жана орус тилинин предикаттарына кийлигишет. Орус жана украин сздрнн орус тилинен украин тилине жана тескерисинче украин тилинен орус тилине "иштетилген" айтылышы дагы колдонулат.
   Орфография боюнча айта турган болсок, Суржикте украин алфавити жана "орус алфавити" бир эле учурда бар, кээде бир тилдин сздр алфавитке экинчи тилге жазылат, кбнч Чыгыш Украинада сздрдн тарашына жана Мектептерде украин тили - украин тамгаларындагы орус сздр
   Хирургдун тарыхы байыркы жана кызыктуу. Болгар тили менен алгачкы таанышуу дагы, биринчи кезекте, орто кылымдын аягында Дунай славяндарынын арасына болгарларды кчрп кел учурунда пайда болгон суржик тилин аныктоого алып келет. Жылнаама суржиктин Орто Днепрде Киев Русунун убагында болгонун дагы ырастайт. Бул учурда суржик тилинин негизинде украин жана эски орус тилдери (Орто кылымдын аягындагы "Орустардын" тили жана Жаы Убакыттын башталышы) пайда болушу ммкн. Суржик ушул эки тилдин аралашмасы катары, жок эле дегенде, 19-кылымдын аягынан бери бар экендиги белгил жана бул суржик тилинин экинчи ирет пайда болушу.
   Азыркы учурда, суржик тили Украинанын айрым жарандары айткандай "чнч мамлекеттик тил" болуп саналат. Бул Украинанын калкынын кыйла блг сйлгн таанылбаган тил, ошол эле учурда бул тил таанылбаган - илимий, жана чындыгында ал боюнча бардык изилдлрд жана басылмаларды оой эле колдун манжалары менен эсептг болот.
  

Айлар / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Январь
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   Февраль
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   Март
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   Апрель
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Май
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   Июнь
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   Июль
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   Август
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   Сентябрь
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   Октябрь
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   Ноябрь
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   Декабрь
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Аптанын кндр / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Дйшмб

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   Шейшемби

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   Шаршемби

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   Бейшемби

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   Жума

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   Ишемби

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   Жекшемби

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Убакыт / Время [Vremya] / Час [chas]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   мнт

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   саат

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   кн

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   кн-тн

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   бир жума

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   ай

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   жыл

год

   [god]

рк

   [rik]
   бгн

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   эрте

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   мурунку кн

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   тштн кийин

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   ткн жылы

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   Келээрки жылы

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   узак убакыт бою

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   жакында

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   азыр

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   эки кндн кийин

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   саат жети

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   Жети отуз

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   он мнтт

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   кечээ

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   эртеки кн

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   Эрте менен

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   тштн кийин

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   кечинде

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   бгн кечинде

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   Бул жума

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   ондон он бирге чейин

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   так беш

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   жазында

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   жай

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   кышында

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   кзнд

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3 жыл мурун

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   акыркы жума

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Кийинки жумада

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   дйшмбд

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2-январь

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   ушул жылы

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   жакында

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   бир нече убакытка

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989-жылы

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

Крсткчтр, жазуулар / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   чыгаруу

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   кире бериш

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   Озумо

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Push

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   ачык

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   жабык

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Дем алыш кн

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Тшк тыныгуу жок

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Дем алыш кндр жок

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   кир бекер

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   касса

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   зн-з тейл

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   контролдоо

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Товарларды арзандатылган баада сатуу

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Кол кармаба!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Аркаа таянба!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Кызматкерлердин кире бериши

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Эч кандай уруксатсыз кир

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   туалет

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - аял

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - эркек

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   кафе

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Буфет, ашкана

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   ресторан

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Концерт, спектакль

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   чыгаруу

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   кире бериш

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   Озумо

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   гардероб

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Алдын ала сатуу

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Бардык билеттер сатылып кетти

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Администратор

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Сурамжылоо бюросу

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   бажы

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Паспорт текшер

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Отуруучу дарбаза

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Шашылыш чыгуу

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Жргнчлрд каттоо

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - рейс номери боюнча

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Кет, кет

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   кел

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Тамеки тартууга болбойт!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Белдериерди бекем байлагыла!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   от

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   кйч

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   рт чргч

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   рт кырсыгы

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Унаа токтотуучу жай

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Унаа токтоочу жай жок

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Кир (кир) тыюу салынган

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   айланма жол

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Стенд (ж жргнчлр чн)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   кет

идите

   [idite

дть

   [idit']
   гардероб

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Алдын ала сатуу

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Бардык билеттер сатылып кетти

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Сандар / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   нл

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   бир

один

   [odin]

один

   [odyn]
   эки

два

   [dva]

два

   [dva]
  

три

   [tri]

три

   [try]
   трт

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   беш

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   алты

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   жети

семь

   [sem']

см

   [sim]
   сегиз

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   тогуз

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   он

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   он бир

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   он эки

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   он ч

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   он трт

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   он беш

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   он алты

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   он жети

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   он сегиз

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   он тогуз

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   жыйырма

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   жыйырма бир

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   жыйырма эки

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   отуз

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   кырк

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   эл

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   Алтымыш

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   жетимиш

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   сексен

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   токсон

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   жз

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   эки жз

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   ч жз

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   трт жз

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   беш жз

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   алты жз

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   Жети жз

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   сегиз жз

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   тогуз жз

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   ми

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   жз ми

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   миллион

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   бир пайыз

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   жарым

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Жалпы сз айкаштары / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Эми кечиктирбей

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Аны эскербе

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Сиз эмне дедииз?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   Менин жолум болду

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Жаман ийгилик

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   Мен айласызмын

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Дагы келииз

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Ырахаттануу менен

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Жетишт

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   мтзд збз

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   Мен тынчсызданам

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   коё бер

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Кайталап коюузчу

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   Сураныч, жайыраак

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Бир мнт кт тур

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   трубканы коюуга болбойт

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   менен сйлшсм болобу...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Мени кт

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Даамдарды талкуулоого болбойт

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Баардыгы болушу ммкн

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Англисче кантип айтасыз

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Чек ара / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Менде 14 кнг жарактуу кир визам бар

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 кндк мнтк

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Менде транзиттик визам бар

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Бажыга кантип барса болот?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Жк кайда текшерилет?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Бул менин багажым

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - паспорт

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - виза

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - декларация

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Алмашуу курсу кандай ... чн ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Эмне ачуум керек?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Бул менин жеке буюмдарым

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Менде салык салынуучу эч нерсе жок

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   морт заттар бар

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Менде мылтык бар, бул жерде уруксат кагазы бар

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   Мен билген эмесмин

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Бул меники эмес

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Кайда кол коет

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Канча тлшм керек?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Рахмат / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   рахмат

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Рахмат...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Мен сага ыраазымын

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - мээримдлг чн

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   -белеги чн

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - жардамыыз чн

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   Мен ыраазы болом.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Кл бурганыыздарга рахмат.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Кечирим суроо / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Кечирииз

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   Мен кечирим сурайм

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   тынчыызды алганыма Кечирииз

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   кечиккеним чн кечирииз

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Сизди эскертпегеним чн кечиресиз

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Кечиресиз, бул менин кнм

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Сураныч / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Суранам, мага бер...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - кыл...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - мага жакшылык кыл

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Суранам жардам мени

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Мени уккула

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Эрте мени ойгот

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Сизден сурасам болобу

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Сиз...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Мен болобу?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Бул жерде тамеки тартсам болобу?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Макулдук, баш тартуу / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Ооба ооба албетте

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   Ооба, балким, ырахат менен жз

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Азыр, мнт

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Бизнеске!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   Мен сени менен макул

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   Ооба сиздики туура

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Каршылык жок

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Менин кз карашым башкача

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Жок бул андай эмес

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   Мен макул эмесмин

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Мен каршымын

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Жок мен жандандым

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   Мен жасай албайм

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - кыл Муну

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - сени менен макулмун

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Келгиле згрл

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   Сйлшнн темасын згртл

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Каалоо / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Сизге каалайм

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - Ийгиликтер

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - ден соолук

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - бакыт

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - ийгиликтер

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - бардыгы жакшы болсун

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Менин жакшы тилектеримди кабыл ал.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Мен сага жакшы сапар каалайм.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Жакшы убакыт ткрз.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Тур, мурдуду салба.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Жакшы эс ал.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Досторуузга салам айтыыз.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Тез айыгыыз.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Саламдашуу, таанышуу, дарек / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Салам!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   Эй

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Таанышканыма ыраазымын.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Сиз менен таанышканыма кубанычтамын.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Сураныч досум менен тааныш.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - аялым менен

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - Менин кйм менен

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   Кутман та

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - кн

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - кечинде

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Иштер кандай?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Мен сени змдн директорум менен тааныштырайын.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Мени тааныштырыызчы сураныч.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Менде кп.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Айымдар жана мырзалар

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   Урматтуу достор

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Урматтуу коноктор!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Господин кл

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]

зм жннд, башкалар жннд / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   МЕН

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   мен мененмин

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Мен 28 жаштамын

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Мен .... жашайм ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Мен дарыгермин (кесиби боюнча)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - экономист

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   IM йлнгн

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Менин й-блм бар

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Менин эки балам бар (кызым жана уулум)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   мен бойдокмун

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   Турмушка чыга элекмин

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   Мен ажыраштым

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Мен азыр иштебейм

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   Мен англисче тшнм

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Бул менин биринчи сапарым

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Сиз канчадасыз?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Ким болуп иштейсиз?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Сен кайда жашайсы?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Сиздин дарегииз?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   Эмнеге кз карандысы?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

Бизнес байланыштар / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Мен адисмин

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Айыл чарбасы

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - нр жай

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - электроника

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - компьютерлер

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - дары

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - соода

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Тамак-аш нр жайы

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - жеил нр жай

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - химия

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - биология

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   менен иштикт кызматташууну тзн каалайбыз

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - сиздин компанияыз

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - сиздин компанияыз

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - сиздин банк тарабынан

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - сиздин алмашуу

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - сиздин кл

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Сунуштарыызды талкуулоого чакырабыз

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - биз менен ыйык

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - Шартыызды айтыыз

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - Шартыызды айтыыз

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Иштин бул тр чн кандай салыктар бар?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   Биздин компания заманбап технологиялар менен алектенет

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Сиздин соода нктштрз кимдер?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Биз сатып алабыз ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - чийки зат

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - тегерек жыгач

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - даяр продукция

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - айыл чарба продукциялары

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - май

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - табигый газ

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - жабдуулар жана машиналар

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - запастык блктр

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - биз менен ыйык

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - Шартыызды айтыыз

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   Мен адисмин

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Почта, телефон, телеграф / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Дарегиизди тамгалар менен жазыыз

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Чет лкг экспресс почта аркылуу кат жнткм келет

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Мр басылган конверт канча турат?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Биз бул документтерди заказдык почта аркылуу жнтбз

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Сиз менен узак аралыкта сйлшг заказ кылсаыз болот ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   Сизден чалсам болобу?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Тлм телефону кайда?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Тута албайм, телефон бош эмес

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Ресторан, кафе / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Кайда жесем болот?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Бул стол бекерби?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Мен тез тиштеп алгым келет

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Мага меню бериизчи

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Заказ кылгыбыз келет

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - закуска

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - шорпо

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - негизги эт

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - уй эти

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - чочконун эти

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - торпок

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - балык

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Кайда жесем болот?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - балмуздак

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - шире

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Бир чыны кофе

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - чай

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - бир аз шарап

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   Мен абдан сйм

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - колбаса

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - тоок

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - куурулган картошка

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   дарылайм

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Ар ким з чн тлйт

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - балмуздак

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Кайда жесем болот?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Дкн / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Кайдан сатып ала алам

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - продуктылар

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - суусундуктар

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - нан

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - конфеттер

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - эт

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - балык

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - жемиштер

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - жашылчалар

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - кант

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - макарон

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - шарап

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - тамеки

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Кайда

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - соода борбору

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - азык-тлк дкн

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Баасын жаз

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Менин размерим - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Мен аракет кылгым келет

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - бул куртка

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Мен сатып алгым келет

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - костюм

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - шым

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - юбка

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - куртка

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - пальто

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - кйнк

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - китеп

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - бренд

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - зергер

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - телевидение

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - видеорегистратор

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - радио кабылдагыч

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - камера

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Мага эмне кееш бересиз?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Сизде шаардын картасы барбы?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Бул канча турат

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   згрн сактаыз

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

Шаарда / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Кечиресиз, мен кантип алам ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Кечиресиз, мен адашып кеттим

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Мен жолду билбейм

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Бул жерден алыспы?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Мен кч издеп жатам

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Кайда отурсам болот

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - автобус жок...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Качан кетээримди айта аласызбы?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Жакынкы метро станциясы кайда?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Такси токтоочу жер кайда?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Мени ал

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - аэропортко

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - адрес боюнча...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   Ушул жерден токтоуз

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Жол канча турат?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Мен станцияга барышым керек

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Маалымат столу кайда жайгашкан?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   График кайда?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Жк блмс кайда?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]

Оору, дарыгердин чакыруусу, дарыкана / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Кыргыз тили
  
   Орус тили
  
   Орус транскрипциясы
  
   Украин тили
  
   Украиналык транскрипция
  
   Мен жаман сезип жатам

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Менде температура бар

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   Менин тишим ооруп жатат

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Башым аябай ооруп жатат

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Далыдагы оору

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - бутта

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - колдо

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - ккркт

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   менде бир нерсе бар

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - ашказан менен

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   Мен суук тийгизип алдым

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   Менин жтлм бар

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Бул жерде хирургиялык блм кайда?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Мен кусуп жатам

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   мен кайрылышым керек

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - терапевт

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - хирургга

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - невропатолог

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - тиш доктурга

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Мен кз айнек заказ кылгым келет

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Жакынкы дарыкана кайда

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - тез жардам

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - оорукана

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

Мисалдар / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Такси токтоочу жер кайда?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Бул жерден алыспы?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Nikishov Olexandr

Sarunu vrdnca SURZHIKA

Saturs

   Ieejas viet. Surika veidošans no ukraiu un krievu valodm.
   Mneši
   Nedas dienas
   Laiks
   Zmes, uzraksti
   Skaiti
   Parastie izteicieni
   Robea
   Paldies
   Atvainošans
   Pieprasjumi
   Piekrišana, atteikums
   Vlmes
   Sveiciens, iepazšans, apelcija
   Par sevi, par citiem
   Biznesa kontakti
   Pasts, tlrunis, telegrfs
   Restorns, kafejnca
   Rezultts
   Pilst
   Slimba, rsta izsaukums, aptieka
  
  
  
  
  
  

Ieejas viet

Surika veidošans no ukraiu un krievu valodm

   Vii run par surzhik, sajaucot krievu valodu ar ukraiu valodm vai patvagu vrdu sajaukumu no šm divm valodm, vai ar visbiek iejaucoties ukraiu valodas priekšmetos un krievu valodas prediktos. Izmanto ar krievu un ukraiu vrdu "apstrdti" izrunu no krievu valodas ukraiu valod un otrdi no ukraiu valodas krievu valod.
   Kas attiecas uz pareizrakstbu, Surikam vienlaikus ir ukraiu alfabts un "krievu alfabts", un dareiz vienas valodas vrdi tiek rakstti citas valodas alfabtam, biei Austrumukrain, pateicoties vrdu izplatbai un ptjumam Ukraiu valoda skols - krievu vrdi ukraiu burtiem.
   irurga vsture ir sena un interesanta. Pat skotnja iepazšans ar bulgru valodu vispirms noved pie surika identificšanas šaj valod, kas izveidojs vlu viduslaikos bulgru prvietošanas laik Donavas slvu vid. Hronikas ar norda, ka suriks pastvja Depras vidien Kijevas Rus laik. Šaj gadjum ir iespjams, ka uz surika pamata pardjs ukraiu un vecs krievu valodas (vlu viduslaiku un Jaun laika skuma "krievu" valoda) valodas. Ir zinms, ka k šo divu valodu sajaukums suriks pastv vismaz kopš 19. gadsimta beigm, un tas, visticamk, ir sekundrs surika gadjums.
   Pašlaik suriks btb ir "treš valsts valoda", k saka dai Ukrainas pilsoi. Š ir neatpazta valoda, kur run ievrojama daa Ukrainas iedzvotju, un taj paš laik š valoda netiek atzta - zintniska, un patiešm visus ptjumus un publikcijas par to var viegli saskaitt uz vienas rokas pirkstiem.
  

Mneši / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   janvr
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   februris
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   marts
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   aprlis
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   maij
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   jnijs
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   jlij
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   augusts
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   septembris
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   oktobris
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   novembris
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   decembris
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Nedas dienas / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   pirmdiena

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   otrdiena

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   trešdiena

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   ceturtdiena

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   piektdiena

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   sestdiena

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   svtdiena

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Laiks / Время [Vremya] / Час [chas]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   minte

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   stunda

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   diena

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   visu diennakti

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   neda

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   mnesis

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   gad

год

   [god]

рк

   [rik]
   šodien

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   rt

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   aizvakar

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   pc pusdienm

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   Pagjušaj gad

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   nkamgad

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   ilgu laiku

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   nesen

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   tagad

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   pc divm dienm

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   pulksten septii

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   septii trsdesmit

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   desmit mints

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   vakar

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   part

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   no rta

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   pcpusdien

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   vakar

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   šovakar

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   šoned

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   desmit ldz vienpadsmit

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   tieši pieci

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   pavasar

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   vasara

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   ziem

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   ruden

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   pirms 3 gadiem

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   pagjušaj ned

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Nkamned

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   pirmdien

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2. janvris

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   šogad

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   nesen

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   kdu laiku

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989. gad

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  
  

Izkrtnes, uzraksti / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   izvade

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   ieeja

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   Uz sevi

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Spiediet

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   atvrts

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   slgts

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Brvdiena

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Nav pusdienu prtraukuma

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Bez brvdienm

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   ieeja bez maksas

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   naudas kaste

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   pašapkalpošans

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   kontrole

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Preu izprdošana par atlaidm

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Nespiediet roku!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Neatbalsties uz muguras!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Darbinieku ieeja

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Nav nesankciontas iekšanas

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   tualete

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - sieviete

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - vrietis

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   kafejnca

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Bufete, dnca

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   Restorns

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Koncerts, izrde

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   izvade

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   ieeja

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   Uz sevi

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   skapis

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Iepriekšprdošana

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Visas bietes izprdotas

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Administrators

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Uzziu birojs

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   muita

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Pases prbaude

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Iekpšanas vrti

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Avrijas izeja

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Pasaieru reistrcija

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - uz lidojuma numuru

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Izbraukšana, aizbraukšana

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   ierašans

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Smt aizliegts!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Piesprdzjiet jostas!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   uguns

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   viegli uzliesmojošs

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   ugunsdzšamais aparts

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Ugunsdzsbas evakucija

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Autostvvieta

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Stvt aizliegts

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Iebraukšana (iebraukšana) aizliegta

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   apkrtceš

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Stends (gjjiem)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   aiziet

идите

   [idite

дть

   [idit']
   skapis

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Iepriekšprdošana

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Visas bietes izprdotas

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Cipari / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   nulle

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   viens

один

   [odin]

один

   [odyn]
   divi

два

   [dva]

два

   [dva]
   trs

три

   [tri]

три

   [try]
   etri

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   pieci

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   seši

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   septii

семь

   [sem']

см

   [sim]
   astoi

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   devii

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   desmit

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   vienpadsmit

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   divpadsmit

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   trspadsmit

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   etrpadsmit

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   piecpadsmit

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   sešpadsmit

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   septipadsmit

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   astopadsmit

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   devipadsmit

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   divdesmit

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   divdesmitviens

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   divdesmit divi

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   trsdesmit

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   etrdesmit

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   piecdesmit

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   sešdesmit

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   septidesmit

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   astodesmit

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   devidesmit

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   simts

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   divi simti

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   trs simti

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   etri simti

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   pieci simti

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   seši simti

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   septii simti

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   astoi simti

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   devii simti

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   tkst

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   simts tkstošiem

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   miljons

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   viens procents

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   puse

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Izplatti izteicieni / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Tagad bez kavšans

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Nepiemini to

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Ko tu teici?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   Man ir paveicies

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Neveiksme

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   esmu izmisum

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Nc atkal

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Ar lielko prieku

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Pietiek

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   Vai nav izmisums

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   Es uztraucos

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Atlaidiet

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Atkrto Ldzu

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   Lnk ldzu

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Uzgaidi minti

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Nenolieciet klausuli

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Vai es varu runt ar...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Pagaidi mani

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Par gaumm nevarja runt

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Jebkas var bt

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   K tu to saki angliski

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Robea / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Man ir ieceošanas vza, kas derga 14 dienas

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   uz 14 dienm

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Man ir tranzta vza ceošanai cauri

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   K nokt muit?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Kur tiek prbaudta baga?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Š ir mana baga

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - pase

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - vza

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - deklarcija

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Kds ir valtas maias kurss ... uz ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Kas man jatver?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Ts ir manas persongs mantas

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Man nekas nav apliekams ar nodokli

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   Ir trausli priekšmeti

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Man ir ierocis, lk, atauja

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   ES nezinju

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Tas nav mans

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Kur parakstties

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Cik man jmaks?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Pateicba / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Paldies

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Paldies par...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Es esmu jums pateicgs

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - par jsu laipnbu

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - par jsu dvanu

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - par tavu paldzbu

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   Bšu pateicgs.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Paldies par uzmanbu.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Atvainošans / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   atvainojos

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   man oti l

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Atvainojiet satraukumam

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   atvainojos, ka kavju

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Atvainojiet, ka nebrdinjm

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Es atvainojos, ka t ir mana vaina

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Pieprast / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Ldzu dod man...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - dari...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - Izdari man pakalpojumu

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Ldzu paldzi man

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Klausies man

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Pamodini mani rt

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Vai es varu jums pajautt

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Vai tu vartu...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Vai drkstu?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Vai es drkstu šeit smt?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Piekrišana, atteikums / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   J, protams

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   J, varbt simts ar prieku

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Tagad, minti

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Uz biznesu!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   ES tev piekrtu

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   J tev ir taisnba

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Nav iebildumu

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Man ir cits viedoklis

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   N tas nav

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   Es nepiekrtu

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Es esmu pret to

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   N, es atdzvinu

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   ES nevaru

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - dari to

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - Jums piekrtu

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Mainsimies

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   Mainsim sarunas tmu

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Vlšans / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Novlu tev

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - veiksmi

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - veselba

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - laime

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - pankumi

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - visu to labko

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Ldzu, pieemiet manus vislabkos vljumus.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Es novlu jums labu ceojumu.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Labi pavadt laiku.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Turies, nenokar degunu.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Labi atpties.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Pasveiciniet savus draugus.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Atveseojies drz.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Sasveicinšans, iepazšans, adrese / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Sveiki!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   au

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Prieks iepazties.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Prieks tevi iepazt.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Ldzu, iepazstieties ar manu draugu.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - ar sievu

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - ar vru

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   Labrt

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - diena

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - vakars

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   K tev iet?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   aujiet man js iepazstint ar savu direktoru.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Iepazstini mani, ldzu.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Man ir daudz.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Dmas un kungi

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   drgie draugi

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Cienjamie viesi!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Prstvja kungs

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

Par sevi, par citiem / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   ES ESMU

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   esmu ar

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Man ir 28 gadi

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   ES dzvoju ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Esmu rsts (pc profesijas)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - ekonomists

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   Es esmu precjies

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Man ir imene

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Man ir divi brni (meita un dls)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   esmu neprecjies

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   Es neesmu precjusies

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   esmu šries

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Es tagad nestrdju

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   Es saprotu angu valodu

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Š ir mana pirm vizte

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Cik tev gadu?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Ar ko tu nodarbojies?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Kur tu dzvo?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Jsu adrese?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   no k tu esi atkargs?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']

Biznesa kontakti / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Esmu jomas specilists

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Lauksaimniecba

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - rpniecba

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - elektronika

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - datori

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - medicna

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - tirdzniecba

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Prtikas rpniecba

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - viegl rpniecba

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - mija

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - bioloija

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   Ms vltos izveidot biznesa sadarbbu ar

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - Tava kompnija

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - Tava kompnija

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - jsu banka

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - jsu apmaia

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - jsu prstvis

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
  

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
  

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
  

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
  

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
  

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
  

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
  

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
  

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
  

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
  

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
  

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
  

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
  

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
  

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
  

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
  

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
  

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
  

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
  

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

Pasts, telefons, telegrfs / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Ldzu, ierakstiet savu adresi druktiem burtiem

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Vlos nostt vstuli uz rzemm ar eksprespastu

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Cik maks apzmogota aploksne?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Šos dokumentus nostsim ierakstt vstul

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Varat pastt tlsarunu ar...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   Vai drkstu piezvant no tevis?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Kur ir taksofons?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Nevaru tikt cauri, telefons ir aizemts

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restorns, kafejnca / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Kur es varu st?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Vai šis galds ir bezmaksas?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Es gribtu tri uzkost

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Ldzu, iedodiet man dienkarti

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Ms vltos pastt

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - uzkoda

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - zupa

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - gaas pamatdiens

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - liellopu gaa

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - ckgaa

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - tea gaa

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - zivis

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Kur es varu st?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - saldjums

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - sula

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Tasi kafijas

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - tja

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - nedaudz vna

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   ES tiešm mlu

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - desas

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - clis

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - cepti kartupei

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   es rstju

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Katrs maks par sevi

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - saldjums

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Kur es varu st?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Veikals / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   Kur var nopirkt

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - produkti

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - dzrieni

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - maize

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - konfektes

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - gaa

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - zivis

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - augi

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - drzei

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - cukurs

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - makaroni

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - vns

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - cigaretes

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Kur ir

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - iepirkšans centrs

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - prtikas veikals

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Uzrakstiet cenu

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Mans izmrs - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Es gribtu pielaikot

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - š jaka

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Vlos iegdties

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - kostms

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - bikses

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - svrki

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - jaka

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - mtelis

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - kleita

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - grmata

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - Zmols

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - rotaslietas

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - televzija

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - video ieraksttjs

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - radio uztvrjs

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - kamera

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Ko tu man ieteiksi?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Vai jums ir pilstas karte?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Cik daudz tas ir

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Saglabjiet izmaias

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

/ В городе [V gorode] / В мст [V misti]

  
  
  
  
  
   Atvainojiet, k es varu nokt...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Piedod, ka apmaldjos

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Es nezinu ceu

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Vai tas ir tlu no šejienes?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Es meklju ielu

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Kur es varu sdt

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - autobusa nr...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Vai varat man pateikt, kad doties prom?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Kur atrodas tuvk metro stacija?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Kur atrodas taksometru pietura?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Paem mani

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - uz lidostu

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - pc adreses...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   Apstjieties šeit, ldzu

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Cik maks brauciens?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Man jiet uz staciju

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Kur atrodas informcijas punkts?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Kur ir grafiks?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Kur atrodas bagas telpa?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]

Slimba, rsta izsaukums, aptieka / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Latviski
  
   Krievu valoda
  
   Krievu transkripcija
  
   Ukraiu valoda
  
   Ukraiu transkripcija
  
   ES jtos slikti

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Man ir temperatra

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   Man ir zobu spes

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Man oti sp galva

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Muguras spes

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - kj

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - rok

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - krts

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   Man ir kaut kas

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - ar vderu

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   Es saaukstjos

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   Man ir klepus

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Kur šeit atrodas irurijas nodaa?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Es vemju

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   Man jgrieas pie

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - terapeits

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - pie irurga

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - neiropatologs

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - pie zobrsta

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Gribu pastt brilles

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Kur ir tuvk aptieka

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - neatliekam paldzba

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - slimnca

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

Piemri / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Kur atrodas taksometru pietura?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Vai tas ir tlu no šejienes?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  

Nikishov Olexandr

Frazi knygel SURZHIKA

Turinys

   Vietoj rašo. Suriko formavimasis iš ukrainiei ir rus kalb.
   Mnesi
   Savaits dienos
   Laikas
   enklai, urašai
   Skaitvardiai
   Dani posakiai
   Siena
   Dkoju
   Atsiprašymas
   Prašymai
   Sutikimas, neigimas
   Linkjimai
   Sveikinimai, paintis, kreipimasis
   Apie save, apie kitus
   Verslo kontaktai
   Paštas, telefonas, telegrafas
   Restoranas, kavin
   Rezultatas
   Mieste
   Liga, gydytojo iškvietimas, vaistin
  
  
  
  
  

Vietoj rašo

Suriko formavimasis iš ukrainiei ir rus kalb

   Jie kalba apie surzhik, maišydami rus kalb su ukrainiei kalbomis arba savavališk odi iš ši dviej kalb mišin, arba daniausiai sikiša  ukrainiei kalbos dalykus ir rus kalbos predikatus. Taip pat naudojamas rus ir ukrainiei odi "apdorotas" tarimas iš rus  ukrainiei kalb ir atvirkšiai iš ukrainiei  rus kalb.
   Kalbant apie rašyb, Surikas tuo paiu metu turi ukrainiei ir "rus abcl", o kartais vienos kalbos odiai rašomi abcle kita kalba, danai Ryt Ukrainoje dl odi platinimo ir studij Ukrainiei kalba mokyklose - rus kalbos odiai ukrainietiškomis raidmis.
   Chirurgo istorija yra senoviška ir domi. Netgi iš pradi susipainus su bulgar kalba, pirmiausia galima nustatyti surik šioje kalboje, kuri susiformavo vlyvaisiais viduramiais Bulgarijos perklimo metu tarp Dunojaus slav. Kronikos taip pat rodo, kad Kijevo Rusios laikais surikas egzistavo Viduriniame Dniepre. Šiuo atveju gali bti, kad ukrainiei ir senj rus (vlyvj vidurami ir Naujojo laiko pradios "rus" kalba) kalbos atsirado suriko pagrindu. Yra inoma, kad surikas, kaip ši dviej kalb mišinys, egzistuoja maiausiai nuo XIX a. Pabaigos, ir tai greiiausiai yra antrinis suriko atvejis.
   Šiuo metu surikas iš esms yra "treioji valstybin kalba", kaip sako kai kurie Ukrainos pilieiai. Tai nepripainta kalba, kuria kalba nemaa dalis Ukrainos gyventoj, o kartu ši kalba ir nepripainta - mokslin, ir iš ties bet kokius tyrimus ir publikacijas apie j galima lengvai suskaiiuoti ant vienos rankos piršt.
  
  

Mnesi / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Janvris
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   Februris
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   Mart
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   Aprlis
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Maijs
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   jnijs
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   Jlijs
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   augusts
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   Septembris
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   Oktobris
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   Novembr
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   Decembris
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Savaits dienos / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Pirmdiena

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   Otrdiena

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   Trešdiena

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   Ceturtdiena

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   Piektdiena

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   Sestdiena

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   Svtdiena

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Laikas / Время [Vremya] / Час [chas]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   minti

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   stunda

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   diena

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   visu diennakti

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   neda

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   mnes

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   gad

год

   [god]

рк

   [rik]
   šodien

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   rt

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   Aizvakar

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   pc pusdienm

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   Pagjušais gads

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   nkamgad

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   ilgu laiku

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   nesen

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   tagad

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   Divas dienas vlk

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   pulksten septii

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   septii trsdesmit

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   desmit mints

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   vakar

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   part

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   no rta

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   pcpusdien

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   vakar

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   šovakar

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   šoned

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   desmit ldz vienpadsmit

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   tieši pieci

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   pavasar

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   vasara

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   ziem

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   ruden

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   Pirms 3 gadiem

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   pagjušaj ned

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Nkamned

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   pirmdien

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   2. janvris

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   šogad

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   nesen

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   kdu laiku

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989. gad

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]
  

Iškabos, urašai / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   išvestis

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   jimas

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
    save

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Stumti

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   atviras

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   udaryta

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Laisvadienis

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   Jokios piet pertraukos

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Be poilsio dien

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   jimas nemokamas

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   pinig d

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   savitarna

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   kontrol

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Preki pardavimas nuolaidomis

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Nespauskite rank!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Neremkits ant nugaros!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Darbuotoj jimas

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Jokio neleistino patekimo

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   tualetas

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - Moteris

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - Patinas

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   kavin

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Švediškas stalas, ukandin

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   restoranas

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Koncertas, spektaklis

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   išvestis

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   jimas

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
    save

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   Drabuin

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Išankstinis pardavimas

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Visi bilietai išparduoti

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Administratorius

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Uklaus biuras

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   paproiai

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Paso patikrinimas

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   laipinimo vartai

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Avarinis išjimas

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Keleivi registracija

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - pagal skrydio numer

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Išvykimas, išvykimas

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   atvykimas

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Nerkyti!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Prisisekite dirus!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   Ugnis

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   degios

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   gesintuvas

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Ugnies pabgimas

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Automobili stovjimo aikštel

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Statyti draudiama

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   vaiuoti (vaiuoti) draudiama

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   aplinkkeliu

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Stovas (pstiesiems)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   eik

идите

   [idite

дть

   [idit']
   Drabuin

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Išankstinis pardavimas

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Visi bilietai išparduoti

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Skaiiai / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   nulis

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   vienas

один

   [odin]

один

   [odyn]
   du

два

   [dva]

два

   [dva]
   trys

три

   [tri]

три

   [try]
   keturi

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   penkios

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   šeši

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   septyni

семь

   [sem']

см

   [sim]
   aštuoni

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   devynios

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   dešimt

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   vienuolika

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   dvylika

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   trylika

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   keturiolika

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   penkiolika

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   šešiolika

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   septyniolika

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   aštuoniolika

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   devyniolika

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   dvidešimt

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   dvidešimt vienas

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   dvidešimt du

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   trisdešimt

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   Keturiasdešimt

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   penkiasdešimt

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   šešiasdešimt

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   septyniasdešimt

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   aštuoniasdešimt

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   devyniasdešimt

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   šimtas

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   du šimtai

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   trys šimtai

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   keturi šimtai

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   Penki šimtai

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   šeši šimtai

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   septyni šimtai

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   aštuoni šimtai

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   devyni šimtai

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   tkstantis

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   šimt tkstani

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   milijonas

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   vienas procentas

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   pus

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]
  

Dani posakiai / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Dabar be delsimo

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   Nemink to

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   K tu pasakei?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   man pasisek

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Neskm

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   aš beviltiškas

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Ateikite dar kart

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Su malonumu

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Gana yra gana

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   Nenusiminkite

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   aš nerimauju

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Paleisk

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Pakartok prašau

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   Prašau liau

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Palauk minut

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Nedkite ragelio

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Ar galiu pasikalbti su...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Palauk mans

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Apie skon nebuvo galima diskutuoti

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Visko gali bti

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   Kaip tai pasakyti angliškai

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]

Siena / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Turiu 14 dien galiojani vaiavimo viz

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 dien laikotarpiui

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Turiu tranzitin viz keliauti per

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Kaip patekti  muitin?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Kur tikrinamas bagaas?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Tai mano bagaas

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - pasas

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - viza

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - deklaracija

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Koks yra valiutos kursas ... u ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   K turiau atidaryti?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Tai mano asmeniniai daiktai

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Neturiu nieko apmokestinamo

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   Yra traps daiktai

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   turiu ginkl, ia yra leidimas

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   aš neinojau

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Tai ne mano

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Kur pasirašyti

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Kiek turiau mokti?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Dkingumas / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   dkoju

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Ai u...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Esu jums dkingas

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - u tavo gerum

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - u tavo dovan

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - U tavo pagalb

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   bsiu dkingas.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Ai, u dmes.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Atsiprašymas / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   atsiprašau

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   aš labai atsiprašau

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Atleiskite u nerim

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   Atsiprašau u vlavim

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Atsiprašau, kad nespjau

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Atsiprašau, kad tai mano kalt

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Prašymas / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Prašau duok man...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - daryk...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - Padaryk man paslaug

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Prašau padkite man

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Paklausyk mans

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Paadink mane rytoj

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Ar galiu tavs paklausti

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Ar galtum...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Ar galiu?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Ar galiu ia rkyti?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Sutikimas, atsisakymas / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   taip, inoma

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   Taip, galbt šimt su malonumu

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Dabar, minut

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
    versl!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   aš sutinku su tavimi

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   taip, tu teisus

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Joki prieštaravim

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Aš turiu kitok poir

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Ne, taip nra

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   Nesutinku

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Aš prieš

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   Ne, aš atgaivinu

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   negaliu

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - daryk

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - sutinku su jumis

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   Pasikeiskime

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   Pakeiskime pokalbio tem

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Noras / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Linkiu jums

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - skms

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - sveikata

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - laim

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - skms

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - viskas kas geriausia

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Prašau priimti mano geriausius linkjimus.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Linkiu geros kelions.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Gerai praleisk laik.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Laikykis, nenukabink nosies.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Gerai pailsk.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Pasisveikinkite su savo draugais.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Greitai pasveikk.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]

Pasisveikinimas, susipainimas, adresas / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Sveiki!

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   Ei

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Malonu susipainti.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Malonu susipainti.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Prašau susipainti su mano draugu.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - su mona

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - su mano vyru

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   Labas rytas

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - diena

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - vakaras

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Kaip laikaisi?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Leiskite man supaindinti jus su savo direktoriumi.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Pristatykite mane, prašau.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Aš turiu daug.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Ponios ir ponai

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   Mieli draugai

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Mieli sveiai!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Ponas atstovas

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]

Apie save, apie kitus / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   AŠ ESU

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   aš su

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Man 28 metai

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Aš gyvenu ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Aš esu gydytojas (pagal profesij)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - ekonomistas

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   Aš veds

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Turiu šeim

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Turiu du vaikus (dukra ir snus)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   aš vienišas

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   Nesu veds

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   esu išsiskyrs

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   dabar nedirbu

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   Aš suprantu angliškai

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Tai mano pirmas apsilankymas

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Kiek tau met?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   K tu darai?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Kur tu gyveni?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Js adresas?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   nuo ko tu priklausomas?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

Verslo kontaktai / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  

Я специалист в области

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]

- сельского хозяйства

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]

- промышленности

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]

- электроники

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]

- компютеров

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]

- медицины

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]

- торговли

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]

- пищевой промышленности

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]

- легкой промышленности

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti

- химии

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]

- биологии

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]

- вашей фирмой

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - tavo mon

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - iš js banko

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - js mainai

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - tavo atstovas

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Kvieiame aptarti savo pasilymus

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - šventa pas mus

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - informuokite savo slygas

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - praneškite mums apie savo slygas

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Kokie mokesiai taikomi tokiai veiklai?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   Ms mon usiima šiuolaikinmis technologijomis

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Kas yra js prekybos partneriai?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Nupirksime...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - aliavos

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - apvali mediena

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - gatava produkcija

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - ems kio produktai

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - Alyva

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - gamtini duj

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - ranga ir mašinos

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - atsargins dalys

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - šventa pas mus

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - praneškite mums apie savo slygas

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   Esu šios srities specialistas

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

Paštas, telefonas, telegrafas / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Prašome parašyti savo adres spausdintinmis raidmis

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Noriu išsisti laišk  usien greituoju paštu

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Kiek kainuoja antspauduotas vokas?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Šiuos dokumentus išsisime registruotu paštu

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Galite usisakyti nuotolin pokalb su...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   Ar galiu nuo tavs paskambinti?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Kur yra taksofonas?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Negaliu prisijungti, telefonas uimtas

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Restoranas, kavin / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Kur galiu valgyti?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Ar šis stalas nemokamas?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Noriau greitai uksti

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Prašau duoti man meniu

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Nortume usisakyti

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - ukandis

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - sriuba

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - pagrindinis msos patiekalas

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - jautiena

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - kiauliena

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - veršiena

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - uvis

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Kur galiu valgyti?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - ledai

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - sultys

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Puodelis kavos

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - arbata

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - šiek tiek vyno

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   aš tikrai myliu

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - dešrels

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - vištiena

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - keptos bulvs

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   gydau

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Kiekvienas moka u save

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - ledai

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Kur galiu valgyti?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Parduotuv / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

  
   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Kur galiu nusipirkti

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - Produktai

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - grimai

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - duona

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - saldainiai

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - msa

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - uvis

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - vaisiai

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - darovs

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - cukrus

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - makaronai

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - vynas

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - cigarei

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Kur yra

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - prekybos centras

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - maisto preki parduotuv

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   Parašyk kain

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Mano dydis - 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Noreciau isbandyti

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - ši striuk

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Noriau sigyti

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - kostiumas

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - kelns

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - sijonas

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - striuk

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - paltas

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - suknel

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - knyga

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - preks enklas

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - papuošalai

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - televizorius

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - Vaizdo kamera

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - radijo imtuvas

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - fotoaparatas

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   K tu man patarsi?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Ar turite miesto emlap?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Kiek tai kainuoja

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Laikykite pakeitim

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

Mieste / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   Atsiprašau, kaip aš galiu patekti ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Atsiprašau, kad pasiklydau

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Aš neinau kelio

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Ar toli nuo ia?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
  

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
  

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
  

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
  

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
  

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
  

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
  

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
  

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
  

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
  

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
  

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
  

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
  

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
  

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
  

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

Liga, gydytojo iškvietimas, vaistin / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Lietuvi kalba
  
   Rus kalba
  
   Rus transkripcija
  
   Ukrainiei kalba
  
   Ukrainiei transkripcija
  
   jauiuosi blogai

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Turiu temperatr

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   man skauda dant

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Man labai skauda galv

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Nugaros skausmas

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - kojoje

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - rankoje

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - krtinje

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   Aš turiu kak

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - su skrandiu

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   aš peršalau

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   aš kosju

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Kur ia chirurgijos skyrius?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Aš vemiu

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   Man reikia kreiptis

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - terapeutas

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - pas chirurg

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - neuropatologas

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - pas odontolog

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Noriu uzsisakyti akinius

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Kur yra artimiausia vaistin

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - skubi pagalba

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - ligonin

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

Pavyzdiai / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Kur yra taksi stotel?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Ar toli nuo ia?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

Никишов Олександр

СУРЖИКА хэлний толь бичиг

Агуулга

   Орохын оронд. Украин, орос хэлнээс суржик сэх.
   Сарууд
   Долоо хоногийн дрд
   Цаг хугацаа
   Тэмдгд, бичээсд
   Тоонууд
   Нийтлэг хэллэг
   Хил
   Баярлалаа
   Уучлаарай
   Хсэлт
   Звшрл, гйсгэх
   Хсэл
   Мэндчилгээ, танил, давж заалдах
   Миний тухай, бусдын тухай
   Бизнесийн холбоо
   Шуудан, утас, телеграф
   Ресторан, кафе
   Оноо
   Хотод
   вчин, эмчийн дуудлага, эмийн сан
  
  
  
  
  
  

Орохын оронд

Украин, орос хэлнээс суржик сэх

   Тэд суржик дээр орос хэлийг украин хэлтэй хольж хутгах эсвэл эдгээр хоёр хэлний гсийг дур мэдэн хольж хутгах, эсвэл ихэнхдээ украин хэлний сэдвд, орос хэлний ярианд хндлнгс оролцох зэргээр ярьдаг. Орос, украин хэлний "боловсруулсан" орос хэлнээс украин хэлээр, харин эсрэгээр украинаас орос хэл р дуудлагад ашигладаг.
   Зв бичгийн дрмийн хувьд Суржик нь украин цагаан толгой ба "орос цагаан толгой" -той зэрэгцэн орших бгд заримдаа нэг хэлний гсийг цагаан толгойд нг хэл дээр бичдэг бгд ихэвчлэн зн Украйн улсад гийн тархалт, Сургуулиудад украин хэл - украин сгээр орос гс орно.
   Мэс засалчийн тх эртний бгд сонирхолтой байдаг. Эхний ээлжинд Болгар хэлийг анх мэддэг байсан ч гэсэн Дундад зууны слчээр Дунай славянуудын дунд Болгаруудыг нлгэн шилжлэх явцад ссэн суржик хэлийг танихад хргэдэг. Шастирууд нь суржик нь Киевийн Оросын ед Дундад Днепрт байсан гэж здэг. Энэ тохиолдолд суржик хэл дээр ндэслэн Украйн, Хуучин Орос (Дундад зууны сл еийн "Оросууд" -ын хэл, Шинэ цагийн эхэн е) хэл гарч ирсэн байж магадгй юм. Эдгээр хоёр хэлний холимог болох суржик нь дор хаяж 19-р зууны тгсгл еэс оршин тогтнож ирсэн бгд энэ нь суржик хэлний хоёрдогч тохиолдол байх магадлалтай юм.
   Одоогийн байдлаар суржик бол Украйны зарим иргэдийн хэлдгээр ндсэндээ "трийн гуравдагч хэл" юм. Энэ бол Украйны хн амын нэлээд хэсэг нь хлээн звшрдггй хэл юм.ний зэрэгцээ энэ хэл нь шинжлэх ухаанд танигдаагй бгд энэ талаархи аливаа судалгаа, нийтлэлийг нэг гарын хуруунд хялбар тоолж болно.
  
  
  
  

Сарууд / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Нэгдгээр сар
   Январь
   [Yanvar']
   Счень
   [Sichen']
   Хоёрдугаар сар
   Февраль
   [Fevral']
   Лютий
   [Lyutyy]
   Гуравдугаар сар
   Март
   [Mart]
   Березень
   [Berezen']
   Дрвдгээр сар
   Апрель
   [Aprel']
   Квтень
   [Kviten']
   Тавдугаар сар
   Май
   [May]
   Травень
   [Traven']
   Зургадугаар сар
   Июнь
   [Iyun']
   Червень
   [Cherven']
   долдугаар сар
   Июль
   [Iyul']
   Липень
   [Lypen']
   Наймдугаар сар
   Август
   [Avgust]
   Серпень
   [Serpen']
   Есдгээр сар
   Сентябрь
   [Sentyabr']
   Вересень
   [Veresen']
   Аравдугаар сар
   Октябрь
   [Oktyabr']
   Жовтень
   [Zhovten]
   Арваннэгдгээр сар
   Ноябрь
   [Noyabr']
   Листопад
   [Lystopad]
   Арванхоёрдугаар сар
   Декабрь
   [Dekabr']
   Грудень
   [Hruden']
  

Долоо хоногийн дрд / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Даваа гараг

Понедельник

   [Ponedel'nik]

Понедлок

   [Ponedilok]
   Мягмар гараг

Вторник

   [Vtornik]

Ввторок

   [Vivtorok]
   Лхагва гараг

Среда

   [Sreda]

Середа

   [Sereda]
   Прэв гараг

Четверг

   [Chetverg]

Четверг

   [Chetverg]
   Баасан гараг

Пятница

   [Pyatnitsa]

П'ятница

   [P'yatnytsa]
   Бямба гариг

Суббота

   [Subbota]

Субота

   [Subota]
   Ням гараг

Воскресенье

   [Voskresen'ye]

Недля

   [Nedilya]
  

Цаг хугацаа / Время [Vremya] / Час [chas]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   минут

минута

   [minuta]

хвилина

   [khvylyna]
   цаг

час

   [chas]

година

   [hodyna]
   др

сутки

   [sutki]

доба

   [doba]
   цаг орчим

круглосуточно

   [kruglosutochno]

цлодобово

   [tsilodobovo]
   долоо хоног

неделя

   [nedelya]

тиждень

   [tyzhden]
   сар

месец

   [mesets

мсяць

   [misyats]
   жил

год

   [god]

рк

   [rik]
   ндр

сегодня

   [segodnya]

сьогодн

   [sohodni]
   маргааш

завтра

   [zavtra]

завтра

   [zavtra]
   уржигдар

позавчера

   [pozavchera]

позавчора

   [pozavchora]
   дийн хоолны дараа

после обеда

   [posle obeda]

псля обду

   [pislya obidu]
   нгрсн жил

в прошлом году

   [v proshlom godu]

у минулому роц

   [u mynulomu rotsi]
   ирэх жил

в будущем году

   [v budushchem godu]

у наступному роц

   [u nastupnomu rotsi]
   урт хугацаанд

давно

   [davno]

давно

   [davno]
   саяхан

недавно

   [nedavno]

недавно

   [nedavno]
   одоо

сейчас

   [seychas]

зараз

   [zaraz]
   хоёр дрийн дараа

через два дня

   [cherez dva dnya]

за два дн

   [za dva dni]
   долоон цагт

сем часов

   [sem chasov]

сьома година

   [soma hodyna]
   долоо гучин

сем тридцать

   [sem tridtsat']

пв на восьму

   [piv na vosmu]
   арван минутын дотор

за десять минут

   [za desyat' minut]

за десять хвилин

   [za desyat khvylyn]
   чигдр

вчера

   [vchera]

вчора

   [vchora]
   маргаашийн маргааш

послезавтра

   [poslezavtra]

пслязавтра

   [pislyazavtra]
   гл

утром

   [utrom]

вранц

   [vrantsi]
   дрийн цагт

днем

   [Dnem]

удень

   [Uden]
   орой

вечером

   [Vecherom]

увечор

   [Uvechori]
   н орой

сегодня вечером

   [segodnya vecherom]

сьогодн увечор

   [sohodni uvechori]
   энэ долоо хоногт

на этой недели

   [na etoy nedeli]

на цьому тижн

   [na tsomu tyzhni]
   араваас арван нэгэн хртэл

без десяти одинадцать

   [bez desyati odinadtsat']

за десять хвилин одинадцята

   [za desyat khvylyn odynadtsyata]
   яг тав

ровно в пять

   [rovno v pyat']

рвно о п'ятй

   [rivno o pyatiy]
   хавар

весной

   [Vesnoy]

навесн

   [Navesni]
   зун

летом

   [Letom]

влтку

   [Vlitku]
   влийн улиралд

зимой

   [Zimoy]

взимку

   [Vzymku]
   намар-д

осенью

   [osen'yu]

восени

   [Voseny]
   3 жилийн мн

3 года назад

   [3 goda nazad]

3 роки тому

   [3 roky tomu]
   нгрсн долоо хоногт

на прошлой недели

   [na proshloy nedeli]

минулого тижня

   [mynuloho tyzhnya]
   Ирэх долоо хоногт

На следующей недели

   [Na sleduyushchey nedeli]

наступного тижня

   [nastupnoho tyzhnya]
   нэг дэх др

в понедельник

   [v ponedel'nik]

в понедлок

   [v ponedilok]
   Нэгдгээр сарын 2

2 -го января

   [2 -go yanvarya]

2-го счня

   [2-ho sichnya]
   энэ жил

в этом году

   [v etom godu]

цього року

   [tsoho roku]
   саяхан

в последнее время

   [v posledneye vremya]

останнм часом

   [ostannim chasom]
   хэсэг хугацаанд

в течении некоторого времени

   [v techenii nekotorogo vremeni]

на протяз якогось часу

   [na protyazi yakohos chasu]
   1989 онд

В 1989 году

   [V 1989 godu]

в 1989 роц

   [v 1989 rotsi]

Тэмдэглэлийн самбар, бичээс / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   гаралт

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   орц

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   рт

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   тлхэх

От себя

   [Ot sebya

Вд себе

   [Vid sebe]
   нээлттэй

открыто

   [otkryto

вдкрито

   [vidkryto]
   хаалттай

закрыто

   [zakryto

зачинено

   [zachyneno]
   Амралтын др

Выходной день

   [Vykhodnoy den'

Вихдний день

   [Vykhidnyy den']
   дийн завсарлагагй

Без перерва на обед

   [Bez pererva na obed

Без обдньо перерви

   [Bez obidnoyi perervy]
   Амралтын дрдгйгээр

Без выходных дней

   [Bez vykhodnykh dney

Без вихдних днв

   [Bez vykhidnykh dniv]
   орох хаалга нэгй

Вход бесплатный

   [Vkhod besplatnyy

Вхд безкоштовний

   [Vkhid bezkoshtovnyy]
   бэлэн мнгний хайрцаг

касса

   [kassa

каса

   [kasa]
   рт йлчлэх

самообслуживание

   [samoobsluzhivaniye

самообслуговування

   [samoobsluhovuvannya]
   хяналт

контроль

   [kontrol'

контроль

   [kontrol']
   Хямдралтай нээр бараа борлуулах

Продажа товаров по сниженым ценам

   [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam

Продаж товарв за зниженими цнами

   [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
   Битгий гар барь!

Не трощать руками!

   [Ne troshchat' rukami!

Не торкатися!

   [Ne torkatysya!]
   Нуруун дээрээ б бхий!

Не облокачиваться!

   [Ne oblokachivat'sya!

Не спиратися!

   [Ne spyratysya!]
   Ажилчдын орох хаалга

Служебный вход

   [Sluzhebnyy vkhod

Службовий вхд

   [Sluzhbovyy vkhid]
   Звшрлгй нэвтрэхийг хориглоно

Посторонним вход запрещен

   [Postoronnim vkhod zapreshchen

Стороннм вхд заборонений

   [Storonnim vkhid zaboronenyy]
   бие засах газар

туалет

   [tualet

туалет

   [tualet]
   - эмэгтэй

- женский

   - [zhenskiy

- жночий

   [zhinochyy]
   - эрэгтэй

- мужской

   - [muzhskoy

- чоловчий

   [cholovichyy]
   кафе

кафе

   [kafe

кафе

   [kafe]
   Буфет, оройн хоол

Буфет, закусочная

   [Bufet, zakusochnaya

Буфет, закусочна

   [Bufet, zakusochna]
   ресторан

ресторан

   [restoran

ресторан

   [restoran]
   Концерт, тоглолт

Концерт, представление

   [Kontsert, predstavleniye

Концерт, вистава

   [Kontsert, vystava]
   гаралт

выход

   [vykhod

вихд

   [vykhid]
   орц

вход

   [vkhod

вхд

   [vkhid]
   рт

К себе

   [K sebe

До себе

   [Do sebe]
   хувцасны шгээ

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob]
   Урьдчилсан худалдаа

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh]
   Бх тасалбарууд дууссан

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani]
   Администратор

Администра-тор

   [Administra-tor

адмнстратор

   [administrator]
   Лавлагааны алба

Справочное бюро

   [Spravochnoye byuro

Довдкове бюро

   [Dovidkove byuro]
   ёс заншил

таможня

   [tamozhnya

митниця

   [mytnytsya
   Паспорт шалгах

Проверка паспартов

   [Proverka paspartov

Переврка пашпортв (паспортв)

   [Perevirka pashportiv (pasportiv)
   Онгоцны хаалга

Выход на посадку

   [Vykhod na posadku

Вихд на посадку

   [Vykhid na posadku]
   Аврах гарцын

Запасной выход

   [Zapasnoy vykhod

Запасний вихд

   [Zapasnyy vykhid]
   Зорчигчийн бртгэл

Регистрация пассажиров

   [Registratsiya passazhirov

Рестраця пасажирв

   [Reyestratsiya pasazhyriv]
   - нислэгийн дугаар брт

- на рейс номер

   [na reys nomer

- на рейс номер

   - [na reys nomer]
   Явах, явах

Вылет, отправление

   [Departure, departure
  

Вилт, вдправлення

   [Vylit, vidpravlennya]
   ирэх

прилет

   [prilet

прилт

   [prylit]
   Тамхигй!

Не курить!

   [Ne kurit'!

Не палити!

   [Ne palyty!
   Бсээ бсэл!

Застегните ремни!

   [Zastegnite remni!

Застбнть ремен!

   [Zastibnit remeni!]
  
   гал

пожар

   [pozhar

пожежа

   [pozhezha]
   шатамхай

огнеопасно

   [ogneopasno

вогненебезпечно

   [vohnenebezpechno]
   гал унтраагч

огнетушитель

   [ognetushitel'

вогнегасник

   [vohnehasnyk]
   Галын гарц

Пожарная лестница

   [Pozharnaya lestnitsa

Пожежн сходи

   [Pozhezhni skhody]
   Машины зогсоол

Стоянка автомобилей

   [Stoyanka avtomobiley

Стоянка автомоблв

   [Stoyanka avtomobiliv
   Зогсоолгй

Стоянка запрещена

   [Stoyanka zapreshchena

Стоянка заборонена

   [Stoyanka zaboronena]
   Орох (орох) хориотой

Вход (вьезд) запрещен

   [Vkhod (v'yezd) zapreshchen

Визд (в'зд) заборонено

   [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]
   тойрог зам

обьезд

   [ob'yezd

об'зд

   [ob'yizd]
   Зогсоол (явган зорчигчдод зориулсан)

Стойте (для пешеходов)

   [Stoyte (dlya peshekhodov)

Стйте (для пшеходв)

   [Stiyte (dlya pishekhodiv)]
   яв

идите

   [idite

дть

   [idit']
   хувцасны шгээ

гардероб

   [garderob

гардероб

   [harderob
   Урьдчилсан худалдаа

Предваритель-ная продажа

   [Predvaritel'-naya prodazha

Попереднй продаж

   [Poperedniy prodazh
   Бх тасалбарууд дууссан

Все билеты проданы

   [Vse bilety prodany

Вс квитки продан

   [Vsi kvytky prodani
  

Тоонууд / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   тэг

ноль

   [nol']

нуль

   [nul]
   нэг

один

   [odin]

один

   [odyn]
   хоёр

два

   [dva]

два

   [dva]
   гурав

три

   [tri]

три

   [try]
   дрв

четыри

   [chetyri]

чотири

   [chotyry]
   тав

пять

   [pyat']

п'ять

   [pyat]
   зургаа

шесть

   [shest']

шсть

   [shist]
   Долоо

семь

   [sem']

см

   [sim]
   найм

восем

   [vosem]

всм

   [visim]
   есн

девять

   [devyat']

дев'ять

   [dev'yat']
   арав

десять

   [desyat']

десять

   [desyat']
   арван нэгэн

одинадцать

   [odinadtsat']

одинадцять

   [odynadtsyat']
   арван хоёр

двинадцать

   [dvinadtsat']

дванадцять

   [dvanadtsyat']
   арван гурав

тринадцать

   [trinadtsat']

тринадцять

   [trynadtsyat']
   арван дрв

четырнадцать

   [chetyrnadtsat']

чотирнадцять

   [chotyrnadtsyat']
   арван тав

пятнадцать

   [pyatnadtsat']

п'ятнадцять

   [p'yatnadtsyat']
   арван зургаа

шестнадцать

   [shestnadtsat']

шстнадцять

   [shistnadtsyat']
   арван долоон

семнадцать

   [semnadtsat']

смнадцять

   [simnadtsyat']
   арван найман

восемнадцать

   [vosemnadtsat']

всмнадцять

   [visimnadtsyat']
   арван есн

девятнадцать

   [devyatnadtsat']

дев'ятнадцять

   [devyatnadtsyat']
   хорин

двадцать

   [dvadtsat']

двадцять

   [dvadtsyat']
   хорин нэг

двадцять один

   [dvadtsyat' odin]

двадцять один

   [dvadtsyat odyn']
   хорин хоёр

двадцать два

   [dvadtsat' dva]

двадцять два

   [dvadtsyat dva']
   гучин

тридцать

   [tridtsat']

тридцять

   [trydtsyat']
   Дчин

сорок

   [sorok]

сорок

   [sorok]
   тавин

пятьдесят

   [pyat'desyat]

п'ятдесят

   [pyatdesyat]
   жаран

шестьдесят

   [shest'desyat]

шстдесят

   [shistdesyat]
   далан

семьдесят

   [sem'desyat]

смдесят

   [simdesyat]
   наян

восемьдесят

   [vosem'desyat]

всмдесят

   [visimdesyat]
   ерэн

девяносто

   [devyanosto]

дев'яносто

   [dev'yanosto]
   зуун

сто

   [sto]

сто

   [sto]
   хоёр зуу

двести

   [dvesti]

двст

   [dvisti]
   гурван зуу

триста

   [trista]

триста

   [trysta]
   дрвн зуу

четыресто

   [chetyresto]

чотириста

   [chotyrysta]
   таван зуу

пятьсот

   [pyat'sot]

п'ятсот

   [pyat"sot]
   зургаан зуун

шестьсот

   [shest'sot]

шстсот

   [shist"sot]
   долоон зуу

семьсот

   [sem'sot]

смсот

   [simsot]
   найман зуу

восемьсот

   [vosem'sot]

всмсот

   [visimsot]
   есн зуу

девятьсот

   [devyat'sot]

дев'ятсот

   [dev'yat"sot]
   мянга

тысяча

   [tysyacha]

тисяча

   [tysyacha]
   нэг зуун мянга

сто тысяч

   [sto tysyach]

сто тисяч

   [sto tysyach]
   сая

миллион

   [million]

мльйон

   [milyon]
   нэг хувь

один процент

   [odin protsent]

один вдсоток

   [odyn vidsotok]
   хагас

половина

   [polovina]

половина

   [polovyna]

Нийтлэг илэрхийлэл / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]

  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Одоо цаг алдалгй

Сейчас, не откладывая

   [Seychas, ne otkladyvaya]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne vidkladaya]
   нийг дурдах хэрэггй

Не стоит благодарности

   [Ne stoit blagodarnosti]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Чи юу гэж хэлсэн бэ?

Что вы сказали?

   [Chto vy [skazali?]

Зараз, не вдкладая

   [Zaraz, ne [vidkladaya]
   би азтай

Мне повезло

   [Mne povezlo]

Не варто подяки

   [Ne varto podyaky]
   Азгй байдал

Не повезло

   [Ne povezlo]

Що ви сказали?

   [Shcho vy skazaly?]
   Би цхрч байна

Я в отчаянии

   [YA v otchayanii]

Мен пощастило

   [Meni poshchastylo]
   Дахиад ирээрэй

Приходите еще

   [Prikhodite yeshche]

Не пощастило

   [Ne poshchastylo]
   Таашаалтайгаар

С удовольствием

   [S udovol'stviyem]

Я у вдча

   [YA u vidchayi]
   Хангалттай л бол хангалттай

Хватит, достаточно

   [Khvatit, dostatochno]

Приходьте ще

   [Prykhodte shche]
   Битгий цхррэй

Не отчаивайтесь

   [Ne otchaivaytes']

Залюбки

   [Zalyubky]
   Би санаа зовж байна

Я волнуюсь

   [YA volnuyus']

Досить

   [Dosyt]
   Яв

Дайте пройти

   [Dayte proyti]

Не впадайте у вдчай

   [Ne vpadayte u vidchay
   Давтана уу

Повторите, пожалуйста

   [Povtorite, pozhaluysta]

Я хвилююсь

   [YA khvylyuyus
   Удаан байна уу

Медленее, пожалуйста

   [Medleneye, pozhaluysta]

Дозвольте пройти

   [Dozvolte proyty]
   Тр хлээнэ 

Минутку

   [Minutku]

Повторть, будь ласка

   [Povtorit, bud'-' laska]
   Битгий утсаа тавь

Не вешайте трубку

   [Ne veshayte trubku]

Повльнше, будь ласка

   [Povilnishe, bud laska]
   Би ярьж болох уу ...

Могу я поговорить с...

   [Mogu ya pogovorit' s...]

Хвилинку...

   [Khvylynku...]
   Намайг хлээ

Подождите меня

   [Podozhdite menya]

Не вшайте слухалку

   [Ne vishayte slukhalku]
   Амтыг нь хэлэлцэх боломжгй байсан

О вкусах не спорят

   [O vkusakh ne sporyat]

Можу я поговорити з...

   [Mozhu ya pohovoryty z...]
   Юу ч байж болно

Все может быть

   [Vse mozhet byt']

Почекайте мене

   [Pochekayte mene]
   нийг англиар яаж хэлэх вэ

Как это будет по-английски

   [Kak eto budet po-angliyski]

Про смаки не сперечаються

   [Pro smaky ne sperechayutsya]
  

Хил / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

   Монгол
  
  
  
  
  
   Би 14 хоногийн хугацаатай нэвтрэх визтэй

У меня вьездная виза сроком на 14 дней

   [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney]

У мене в'здна вза строком на ...14 днв

   [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
   14 хоногийн хугацаатай

сроком на 14 дней

   [srokom na 14 dney]

строком на ...14 днв

   [strokom na ...14 dniv
   Би дамжин нгрх визтэй

У меня транзитная виза на прозд через

   [U menya tranzitnaya viza na pro zd cherez]

У нас транзитна вза на прозд через...

   [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
   Гааль руу яаж орох вэ?

Как пройти к таможне?

   [Kak proyti k tamozhne?]

Як пройти до митниц?

   [Yak proyty do mytnytsi?]
   Ачаа тээшийг хаана шалгадаг вэ?

Где досматривают багаж?

   [Gde dosmatrivayut bagazh?

Де оглядають багаж?

   [De ohlyadayut' bahazh?]
   Энэ бол миний ачаа

Вот мой багаж

   [Vot moy bagazh]

Ось мй багаж

   [Os miy bahazh]
   - паспорт

- паспорт

   [- pasport]

- пашпорт

(паспорт)

   - [pashport
   (pasport)]
   - виз

- виза

   [- viza

- вза

   - [viza]
   - тунхаглал

- декларация

   [- deklaratsiya]

- деклараця

   - [deklaratsiya
   Валютын ханш хэд вэ ... ...

Какой курс обмена...на...

   [Kakoy kurs obmena...na...]

Який курс обмну

...на...

   [Yakyy kurs obminu
   ...na...]
   Би юу нээх ёстой вэ?

Что мне открыть?

   [Chto mne otkryt'?]

Що мен вдкрити?

   [Shcho meni vidkryty?]
   Эдгээр нь миний хувийн эд зйлс

Это мои личные вещи

   [Eto moi lichnyye veshchi]

Це мо особист реч

   [Tse moyi osobysti rechi]
   Надад татвар ногдуулах зйл байхгй

У меня нет ничего, облагающегося пошлиной

   [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy]

У мене нема нчого, що обкладають митом

   [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut mytom]
   Эмзэг зйл байдаг

Там есть хрупкие предметы

   [Tam yest' khrupkiye predmety]

Там  крихк реч

   [Tam ye krykhki rechi]
   Би буутай, энд звшрл байна

У меня есть оружие, вот разрешение

   [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye]

У мене  зброя, ось дозвл

   [U mene ye zbroya, os dozvil]
   би мэдсэнгй

Я не знал

   [YA ne znal]

Я не знав

   [YA ne znav]
   Энэ минийх биш

Это не мое

   [Eto ne moye]

Це не мо

   [Tse ne moye]
   Хаана гарын сэг зурах вэ

Где нужно расписаться

   [Gde nuzhno raspisat'sya]

Де потрбно розписатися

   [De potribno rozpysatysya]
   Би хэр их мнг тлх ёстой вэ?

Сколько я должен заплатить?

   [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?]

Скльки я повинен сплатити?

   [Skilky ya povynen splatyty?]
  

Талархал / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   баярлалаа

Спасибо

   [Spasibo]

Дякую

   [Dyakuyu]
   Нд баярлалаа...

Спасибо за...

   [Spasibo za...]

Дякую за...

   [Dyakuyu za...]
   Би чамд талархаж байна

Я вам благодарен

   [YA vam blagodaren]

Я вам вдячний

   [YA vam vdyachnyy]
   - таны сайхан сэтгэлийн тл

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
  

- за вашу доброту

   [- za vashu dobrotu]
   - таны бэлэг

- за ваш подарок

   - [za vash podarok]

- за ваш подарунок

   - [za vash podarunok
   - таны тусламжийн тл

- за вашу помощь

   [- za vashu pomoshch']

- за вашу допомогу

   [- za vashu dopomohu
   Би талархах болно.

Я буду признателен.

   [YA budu priznatelen]

Я буду вдячний

   [YA budu vdyachnyy]
   Анхаарал тавьсанд баярлалаа.

Благодарю за внимание.

   [Blagodaryu za vnimaniye]

Дякую за увагу

   [Dyakuyu za uvahu]
  

Уучлаарай / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   уучлаарай

Извините

   [Izvinite]

Вибачте

   [Vybachte]
   намайг уучлаарай

Очень сожалею

   [Ochen' sozhaleyu]

Дуже шкодую

   [Duzhe shkoduyu]
   Санаа зовоож буйгаа уучлаарай

Извините за беспокойство

   [Izvinite za bespokoystvo]

Даруйте, що турбую вас

   [Daruyte, shcho turbuyu vas]
   хоцорсонд уучлаарай

Извините за опоздание

   [Izvinite za opozdaniye]

Вибачте, що я запзнився

   [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
   Анхааруулаагйд уучлаарай

Извините, что не предупредил вас

   [Izvinite, chto ne predupredil vas]

Вибачте, що не попередив вас

   [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
   Миний буруу байсанд уучлаарай

Простите, это моя вина

   [Prostite, eto moya vina]

Перепрошую, це моя провина

   [Pereproshuyu, tse moya provyna]
  

Хсэлт / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Надад гч...

Пожалуйста, дайте...

   [Pozhaluysta, dayte...]

Будь ласка, давайте...

   [Bud' laska, davayte...]
   - хийх ...

- сделайте...

   [- sdelayte...]

- зробть

   [zrobit']
   - надад сайн зйл хий

- окажите мне услугу

   [- okazhite mne uslugu]

- надайте мен послугу

   [nadayte meni posluhu]
   Надад туслаач

Будьте любезны, помогите мне

   [Bud'te lyubezny, pomogite mne]

Будьте ласкав, допоможть мен

   [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
   Намайг сонсооч

Выслушайте меня

   [Vyslushayte menya]

Вислухайте мене

   [Vyslukhayte mene]
   Маргааш намайг сэрээ

Разбудите меня завтра

   [Razbudite menya zavtra]

Розбудть мене завтра

   Rozbudit' [mene zavtra]
   Би асууж болох уу

Могу я попросить вас

   [Mogu ya poprosit' vas]

Чи можу я попросити вас

   [Chy mozhu ya poprosyty vas]
   Та чадах уу...

Не могли бы вы...

   [Ne mogli by vy...]

Не змогли б ви...

   [Ne zmohly b vy...]
   Би болох уу?

Можно мне?

   [Mozhno mne?]

Можна мен?

   [Mozhna meni?]
   Би энд тамхи татаж болох уу?

Можно здесь курить?

   [Mozhno zdes' kurit'?]

Можна палити тут?

   [Mozhna palyty tut?]

Звшрх, татгалзах / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Тиймээ мэдээж

Да, да, конечно

   [Da, da, konechno

Так, так, звичайно

   [Tak, tak, zvychayno]
   Тийм ээ, магадгй зуу зуун баяртайгаар

Да, пожалуй ста с удовольствием

   [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem

Так, будь ласка, з задоволенням

   [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
   Одоо, минут

Сейчас, минуту

   [Seychas, minutu

Зараз, хвилиночку

   [Zaraz, khvylynochku]
   Бизнес р!

К делу!

   [K delu!

До справи!

   [Do spravy!]
   чамтай санал нэг байна

Я согласен с тобой

   [YA soglasen s toboy

Я згоден з тобою

   [YA z"hoden z toboyu]
   Тиймээ чиний зв

Да, вы правы

   [Da, vy pravy

Так, ви мате рацю

   [Tak, vy mayete ratsiyu]
   Эсэргцэл байхгй

Нет возражений

   [Net vozrazheniy

Нема заперечень

   [Nemaye zaperechen']
   Би р зэл бодолтой

У меня другая точка зрения

   [U menya drugaya tochka zreniya

У мене нша точка зору

   [U mene insha tochka zoru]
   Тийм биш

Нет, это не так

   [Net, eto ne tak

Н, це не так

   [Ni, tse ne tak]
   Би санал нийлэхгй байна

Я не согласен

   [YA ne soglasen

Я не згоден

   [YA ne z"hoden]
   Би ний эсрэг байна

Я против этого

   [YA protiv etogo

Я проти цього

   [YA proty ts'oho]
   гй ээ, би сэргээж байна

Нет, я возрожаю

   [Net, ya vozrozhayu

Н, я заперечую

   [Ni, ya zaperechuyu
   би чадахгй

Я не могу

   [YA ne mogu

Я не можу

   [YA ne mozhu
   - нийг хий

- сделать этого

   - [sdelat' etogo

- зробити цього

   [- zrobyty ts'oho]
   - чамтай санал нэг байна

- согласиться с вами

   - [soglasit'sya s vami

- погодитися з вами

   [- pohodytysya z vamy]
   рчилье

Поменяем

   Pomenyayem

Змнимо

   [Zminymo]
   Ярилцлагын сэдвээ рчилье

Давайте поменяем тему разговора

   [Davayte pomenyayem temu razgovora

Змнимо тему розмови

   [Zminymo temu rozmovy]
  

Хсэл / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Чамд хсье

Желаю вам

   [Zhelayu vam]

Бажаю вам

   [Bazhayu vam]
   - амжилт хсье

- удачи

   [udachi]

- удач

   [udachi]
   - эрл мэнд

- здоровья

   [zdorov'ya]

- здоров'я

   [zdorov'ya
   - аз жаргал

- щастья

   [shchast'ya]

- щастя

   [shchastya]
   - амжилт

- успехов

   [uspekhov]

- успхв

   [uspikhiv]
   - хамгийн сайн сайхныг хсье

- всего хорошого

   [vsego khoroshogo]
   - всього кращого
   [vs'oho krashchoho]
   Миний сайн сайхны хслийг хлээн авна уу.

Примите мои наилучшие пожелания.

   [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya]

Приймть мо найкращ побажання

   [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
   Танд сайхан аялал хсье.

Желаю доброго пути.

   [Zhelayu dobrogo puti]

Бажаю щасливо дороги

   [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
   Сайхан амраарай.

Желаю хорошо провести время.

   [Zhelayu khorosho provesti vremya]

Бажаю добре провести час

   [Bazhayu dobre provesty chas]
   Хлээгээрэй, хамраа битгий унжуул.

Держись, не вешай нос.

   [Derzhis', ne veshay nos]

Тримайся, не журись

   [Trymaysya, ne zhurys']
   Сайхан амраарай.

Желаю хорошоотдохнуть.

   [Zhelayu khoroshootdokhnut']

Бажаю гарно вдпочити

   [Bazhayu harno vidpochyty]
   Найзууддаа сайн уу гэж хэлээрэй.

Передайте привет свом друзям.

   [Peredayte privet svo m druzyam]

Передавайте привт свом друзям

   [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
   Хурдан эдгээрэй.

Поскорей выздоравливай.

   [Poskorey vyzdoravlivay]

Скорше видужуй

   [Skorishe vyduzhuy]
   Мэндчилгээ, танил, хаяг / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]
  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Сайн уу?

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]

Здраствуйте!

   [Zdrastvuyte!]
   Хе

Привет

   [Privet]

Привт

   [Pryvit]
   Танилцсандаа таатай байна.

Рад встрече с вами.

   [Rad vstreche s vami]

Радий зустрч з вами

   [Radyy zustrichi z vamy]
   Тантай танилцсандаа баяртай байна.

Рад с вами познайомиться.

   [Rad s vami poznayomit'sya]

Радй з вами познайомитися

   [Radiy z vamy poznayomytysya]
   Миний найзтай танилцаарай.

Пожалуйста, познайомтесь с моим другом.

   [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom]

Прошу, познайомтесь з мом другом

   [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
   - эхнэртэйгээ

- с моей женой

   [s moyey zhenoy

- з мою дружиною

   [z moyeyu druzhynoyu]
   - нхртэйгээ

- с моим мужем

   [s moim muzhem]

- з мом чоловком

   [z moyim cholovikom]
   глний мэнд

Доброе утро

   [Dobroye utro]

Доброго ранку

   [Dobroho ranku]
   - др

- день

   [den']

- дня

   [dnya]
   - орой

- вечер

   [vecher]

- вечора

   [vechora]
   Юу байна?

Как дела?

   [Kak dela?]

Як справи?

   [Yak spravy?]
   Захиралтайгаа танилцуулъя.

Разрешите представить вам моего директора.

   [Razreshite predstavit' vam moyego direktora]

Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора

   [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
   Намайг танилцуулаач.

Представьте меня, пожалуйста.

   [Predstav'te menya, pozhaluysta]

Вдрекомендуйте мене, будь ласка

   [Vidrekomenduyte mene, bud' laska]
   Надад знд бий.

Мне много.

   [Mne mnogo]

Мен забагато

   [Meni zabahato
   Хадагтай ноёд оо

Дамы и господа

   [Damy i gospoda]

Пан  панове

   [Pani i panove]
   Хайрт найзууд

Дорогие друзья

   [Dorogiye druz'ya]

Дорог друз

   [Dorohi druzi]
   Эрхэм зочид!

Уважаемые гости!

   [Uvazhayemyye gosti!]

Шановн гост!

   [Shanovni hosti!]
   Ноён тллгч

Господин представитель

   [Gospodin predstavitel']

Пане голово

   [Pane holovo]
  

рийнх тухай, бусдын тухай / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]

  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   БИ БОЛ

Я

   [YA]

Я

   [YA]
   Би хамт байна

Я с

   [YA s]

Я з

   [YA z]
   Би 28 настай

Мне 28 лет

   [Mne 28 let]

Мен 28 рокв

   [Meni 28 rokiv]
   Би-д амьдарч байгаа ...

Я живу в ...

   [YA zhivu v ...]

Я живу в...

   [YA zhyvu v...]
   Би эмч (мэргэжлээрээ)

Я врач (по профессии)

   [YA vrach (po professii)]

Я лкар (за фахом)

   [YA likar (za fakhom)]
   - эдийн засагч

- экономист

   [ekonomist]

- економст

   [ekonomist]
   Би гэрэлсэн

Я женат

   [YA zhenat]

Я одружений

   [YA odruzhenyy]
   Би гэр блтэй

У меня есть семья

   [U menya yest' sem'ya]

У мене  см'я

   [U mene ye sim'ya]
   Би хоёр ххэдтэй (охин, х)

У меня двое детей (дочь и сын)

   [U menya dvoye detey doch' i syn)]

У мене дво дтей (донька  син)

   [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
   би ганц бие

Я не женат

   [YA ne zhenat]

Я не одружений

   [YA ne odruzhenyy
   ]
   Би гэрлээгй

Я не замужем

   [YA ne zamuzhem]

Я не незамжня

   [YA ne nezamizhnya]
   би салсан

Я разведен

   [YA razveden]

Я розлучений

   [YA rozluchenyy]
   Би одоо ажиллахгй байна

Я сейчас не работаю

   [YA seychas ne rabotayu]

Я зараз не працюю

   [YA zaraz ne pratsyuyu]
   Би англи хэл ойлгодог

Я понимаю по-английски

   [YA ponimayu po-angliyski

Я розумю по-англйськи

   [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
   Энэ бол миний анхны айлчлал юм

Это мой первый визит

   [Eto moy pervyy vizit]

Це мй перший взит

   [Tse miy pershyy vizyt]
   Та хэдэн настай вэ?

Сколько вам лет?

   [Skol'ko vam let?]

Скльки вам рокв?

   [Skil'ky vam rokiv?]
   Чи юу хийдэг вэ?

Кем вы работаете?

   [Kem vy rabotayete?]

Ким ви працюте?

   [Kym vy pratsyuyete]
   Чи хаана амьдардаг вэ?

Где вы живете?

   [Gde vy zhivete?]

Де ви мешкате?

   [De vy meshkayete]
   Таны хаяг?

Ваш адрес?

   [Vash adres?]

Ваша адреса?

   [Vasha adresa]
   Та юунд донтсон бэ?

Чем вы увликаетесь?

   [Chem vy uvlikayetes'?]

Чим ви захоплютесь?

   [Chym vy zakhoplyuyetes']
  

Бизнесийн харилцаа холбоо / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Би мэргэжлийн хн

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
   - Хд аж ахуй

- сельского хозяйства

   [sel'skogo khozyaystva]

- сльського господарства

   [silskoho hospodarstva]
   - аж йлдвэр

- промышленности

   [promyshlennosti]

- промисловост

   [promyslovosti]
   - электроник

- электроники

   [elektroniki]

- електролнки

   [elektrolniky]
   - компьютерууд

- компютеров

   [kompyuterov]

- комп'ютерв

   [kompyuteriv]
   - эм

- медицины

   [meditsiny]

- медицини

   [medytsyny]
   - худалдаа

- торговли

   [torgovli]

- торгвл

   [torhivli]
   - Хнсний йлдвэр

- пищевой промышленности

   [pishchevoy promyshlennosti]

- харчово промисловост

   [kharchovoyi promyslovosti]
   - хнгн йлдвэр

- легкой промышленности

   [legkoy promyshlennosti]

- легко промисловост

   [lehkoyi promyslovosti
   - хими

- химии

   [khimii]

- хм

   [khimiyi]
   - биологи

- биологии

   [biologii]

- болог

   [biolohiyi]
   -тай бизнесийн хамтын ажиллагаа тогтоох хсэлтэй байна

Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с

   [My by khot li ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s]

Ми бажали б встановити длове спвтовариство з

   [My bazhaly b vstanovyty dilove spivtovarystvo z]
   - чиний компани

- вашей фирмой

   [vashey firmoy]

- вашою фрмою

   [vashoyu firmoyu]
   - чиний компани

- вашим предприятием

   [vashim predpriyatiyem]

- вашим пдпримством

   [vashym pidpryyemstvom]
   - танай банкаар

- вашим банком

   [vashim bankom]

- вашим банком

   [vashym bankom]
   - таны солилцоо

- вашей биржей

   [vashey birzhey]

- вашою бржею

   [vashoyu birzheyu]
   - таны тллгч

- вашим представителем

   [vashim predstavitelem]

- вашим представником

   [vashym predstavnykom]
   Та бхнийг саналаа хэлэлцэхийг урьж байна

Мы предлагаем обсудить ваши предложения

   [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya]

Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц

   [My proponuyemo obhovoryty vashi propozytsiyi]
   - бидэнтэй хамт ариун

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - нхцл бидэнд мэдэгдээрэй

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   - нхцл бидэнд мэдэгдээрэй

- сообщите ваши условия

   - [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте ваш умови

   - [povidomte vashi umovy]
   Энэ трлийн йл ажиллагаанд ямар татвар ногдуулдаг вэ?

Какие налоги на этот вид деятельности?

   [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?]

Як податки на цей вид дяльност?

   [Yaki podatky na tsey vyd diyalnosti?]
   Манай компани орчин еийн технологиор ажилладаг

Наша фирма занимается современными технологиями

   [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami]

Наша фрма займаться сучасними технологями

   [Nasha firma zaymayetsya suchasnymy tekhnolohiyamy]
   Танай худалдааны тншд хэн бэ?

Кто ваши торгове партнеры?

   [Kto vashi torgove partnery?]

Хто ваш торгов партнери?

   [Khto vashi torhovi partnery?]
   Бид худалдан авах болно ...

Мы закупам...

   [My zakupam...]

Ми закуповумо...

   [My zakupovuyemo...]
   - тхий эд

- сырье

   [syr'ye]

- сировину

   [syrovynu]
   - дугуй мод

- круглый лес

   [kruglyy les]

- кругляк

   [kruhlyak]
   - бэлэн бтээгдэхн

- готовую продукцию

   [gotovuyu produktsiyu]

- готову продукцю

   [hotovu produktsiyu]
   - Хд аж ахуйн бтээгдэхнд

- сельхозпродукцию

   [sel'khozproduktsiyu]

- сльськогосподарську продукцю

   [silskohospodarsku produktsiyu]
   - тос

- нефть

   [neft']

- нафту

   [naftu]
   - Байгалийн хий

- природный газ

   [prirodnyy gaz]

- природний газ

   [pryrodnyy haz]
   - тоног тхрмж, машин

- технику и станки

   [tekhniku i stanki]

- технку та станки

   [tekhniku ta stanky]
   - сэлбэг хэрэгсэл

- запасне части

   [zapasne chasti]

- запасн частини

   [zapasni chastyny]
   - бидэнтэй хамт ариун

- святитесь с нами

   [svyatites' s nami]

- зв'яжться з нами

   [zvyazhitsya z namy]
   - нхцл бидэнд мэдэгдээрэй

- сообщите ваши условия

   [soobshchite vashi usloviya]

- повдомте про ваш плани

   [povidomte pro vashi plany]
   Би энэ чиглэлээр мэргэшсэн хн

Я специалист в области

   [YA spetsialist v oblasti]

Я фахвець (спецалст) в галуз

   [YA fakhivets (spetsialist) v haluzi]
  

Шуудан, утас, телеграф / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Хаягаа жижиг сгээр бичнэ 

Напишите ваш адрес печатними буквами

   [Napishite vash adres pechatnimi bukvami]

Напишть вашу адресу друкованими лтерами

   [Napyshit vashu adresu drukovanymy literamy]
   Би гадаад руу буухиа шуудангаар захидал илгээмээр байна

Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой

   [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy]

Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою

   [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
   Тамгатай дугтуй ямар нэтэй вэ?

Сколько стоит конверт с маркой?

   [Skol'ko stoit konvert s markoy?]

Скльки кошту конверт з маркою?

   [Skilky koshtuye konvert z markoyu?]
   Бид эдгээр баримт бичгдийг баталгаат шуудангаар илгээх болно

Мы пошлем эти документы заказным письмом

   [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom]

Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом

   [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
   Та холын зайн яриа захиалах боломжтой ...

Вы можете заказати междугородний розговор с ...

   [Vy mozhete zakazati [mezhdugorodniy rozgovor s ...]

Ви можете замовити мжмську розмову з ...

   [Vy mozhete zamovyty mizhmisku rozmovu z ...]
   Би чамаас залгаж болох уу?

Могу я позвонить от вас?

   [Mogu ya pozvonit' ot vas?]

Чи можу я зателефонувати вд вас?

   [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
   Тлбртэй утас хаана байна?

Где телефон-автомат?

   [Gde telefon-avtomat?]

Де телефон-автомат?

   [De telefon-avtomat?]
   Би холбогдож чадахгй байна, утас завгй байна

Не могу додзвониться, телефон занят

   [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat]

Не можу додзвонитися, телефон зайнятий

   Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Ресторан, кафе / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Би хаана идэж болох вэ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   Энэ ширээ нэ тлбргй юу?

Этот столик свободен?

   [Etot stolik svoboden?]

Цей столик вльний?

   [Tsey stolyk vilnyy?]
   Би хурдан хазуулмаар байна

Я бы хотел быстро перекусить

   [YA by khotel bystro perekusit']

Я би хотв щось перехопити

   [YA by khotiv shchos perekhopyty]
   Надад цэс гч

Дайте, пожалуйста, меню

   [Dayte, pozhaluysta, menyu]

Дайте, будь ласка, меню

   [Dayte, bud laska, menyu]
   Бид захиалга гхийг хсч байна

Мы бы хотли заказать

   [My by khot li zakazat']

Ми хотли б замовити

   [My khotily b zamovyty]
   - хоолны дуршил

- закуску

   [zakusku]

- закуску

   [zakusku]
   - шл

- суп

   [sup]

- суп

   [sup]
   - ндсэн хоол

- мясное второе блюдо

   [myasnoye vtoroye blyudo]

- м'ясну другу страву

   [m'yasnu druhu stravu]
   - хрийн мах

- говядину

   [govyadinu]

- яловичину

   - [yalovychynu]
   - Гахайн мах

- свинину

   [svininu]

- свинину

   [svynynu]
   - тугалын мах

- телятину

   [telyatinu]

- телятину

   [telyatynu]
   - загас

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   Би хаана идэж болох вэ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
   - зайрмаг

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   - шс

- сок

   [sok]

- ск

   [sik]
   - Аяга кофе

- чашку кофе

   [chashku kofe]

- чашку кави

   - [chashku kavy]
   - цай

- чая

   [chaya]

- чаю

   [chayu]
   - жаахан дарс

- немного вина

   [nemnogo vina]

- трохи вина

   [trokhy vyna]
   Би нэхээр хайртай

Я очень люблю

   [YA ochen' lyublyu]

Мен дуже подобаються

   [Meni duzhe podobayutsya]
   - хиам

- сосиски

   [sosiski]

- сосиски

   [sosysky]
   - тахиа

- курицу

   [kuritsu]

- курка

   [kurka]
   - шарсан тмс

- жареный картофель

   [zharenyy kartofel']

- смажена картопля

   [smazhena kartoplya]
   Би эмчилдэг

Я угощаю

   [YA ugoshchayu]

Я пригощаю

   [YA pryhoshchayu]
   Хн бр рийнх тлбрийг тлдг

Каждый платит за себя

   [Kazhdyy platit za sebya]

Кожен платить за себе

   [Kozhen platyt za sebe]
   - зайрмаг

- мороженое

   [morozhenoye]

- морозиво

   [morozyvo]
   Би хаана идэж болох вэ?

Где я могу поесть?

   [Gde ya mogu poyest'?]

Де я можу пости?

   [De ya mozhu poyisty?]
  

Дэлгр / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

  
   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Би хаанаас худалдаж авч болох вэ

Где я могу купить

   [Gde ya mogu kupit']

Де можна купити

   [De mozhna kupyty]
   - бтээгдэхн

- продукты

   [produkty]

- продукти

   [produkty]
   - ундаа

- напитки

   [napitki]

- напо

   [napoyi]
   - талх

- хлеб

   [khleb]

- хлб

   [khlib]
   - чихэр

- конфеты

   [konfety]

- цукерки

   [tsukerky]
   - мах

- мясо

   [myaso]

- м'ясо

   [m'yaso]
   - загас

- рыбу

   [rybu]

- рибу

   [rybu]
   - жимс

- фрукты

   [frukty]

- фрукти

   [frukty]
   - хнсний ногоо

- овощи

   [ovoshchi]

- овоч

   - [ovochi]
   - элсэн чихэр

- сахар

   [sakhar]

- цукор

   [tsukor]
   - гоймон

- макароны

   [makarony]

- макарони

   [makarony]
   - дарс

- вино

   [vino]

- вино

   [vyno]
   - тамхи

- сигареты

   [sigarety]

- цигарки

   [tsyharky]
   Хаана байна

Где находится

   [Gde nakhoditsya]

Де знаходиться

   [De znakhodytsya]
   - худалдааны тв

- торговый центр

   [torgovyy tsentr]

- торгвельний центр

   [torhivelnyy tsentr]
   - xнсний дэлгр

- продуктовый магазин

   [produktovyy magazin]

- продуктовий магазин

   [produktovyy mahazyn]
   нэ бичнэ 

Напишите цену

   [Napishite tsenu

Напишть цну

   [Napyshit tsinu]
   Миний хэмжээ 50

Мой размер - 50

   [Moy razmer - 50]

Мй розмр - 50

   [Miy rozmir - 50]
   Би оролдоод змээр байна

Я хотел бы примерять

   [YA khotel by primeryat']

Я б хотв помряти

   [YA b khotiv pomiryaty]
   - энэ хрэм

- этот пиджак

   [etot pidzhak]

- цей пджак

   [tsey pidzhak]
   Би худалдаж авмаар байна

Я хотел бы приобрести

   [YA khotel by priobresti]

Я б хотв придбати

   [YA b khotiv prydbaty]
   - хувцас

- костюм

   [kostyum]

- костюм

   [kostyum]
   - мд

- штаны

   [shtany]

- штани

   [shtany]
   - банзал

- юбку

   [yubku]

- спдницю

   [spidnytsyu]
   - хрэм

- куртку

   [kurtku]

- куртку

   [kurtku]
   - цув

- пальто

   [pal'to]

- пальто

   [palto]
   - даашинз

- платье

   [plat'ye]

- сукня

   [suknya]
   - ном

- книгу

   [knigu]

- книгу

   [knyhu]
   - брэнд

- марку

   [marku]

- марку

   [marku]
   - нэт эдлэл

- ювелирные изделия

   [yuvelirnyye izdeliya]

- ювелрн вироби

   [yuvelirni vyroby]
   - телевиз

- телевизор

   [televizor]

- телевзор

   - [televizor]
   - видео бичигч

- видеомагнитофон

   [videomagnitofon]

- вдеомагнтофон

   [videomahnitofon]
   - радио хлээн авагч

- радиоприемник

   [radiopriyemnik]

- радоприймач

   [radiopryymach]
   - камер

- фотоапарат

   [fotoaparat]

- фотоапарат

   [fotoaparat]
   Та надад юу звлх вэ?

Что вы мне посоветуете?

   [Chto vy mne posovetuyete?]

Що ви мен порадите?

   [Shcho vy meni poradyte?]
   Танд хотын газрын зураг байгаа юу?

У вас есть карта-схема города?

   [U vas yest' karta-skhema goroda?]

Чи  у вас карта-схема мста?

   [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
   Энэ ямар нэтэй вэ

Сколько это стоит

   [Skol'ko eto stoit]

Скльки це кошту?

   [Skilky tse koshtuye?]
   Хариултыг нь рт лдээ

Сдачи не надо

   [Sdachi ne nado]

Здач не треба

   [Zdachi ne treba]
  

Хотод / В городе [V gorode] / В мст [V misti]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Уучлаарай, би яаж очих вэ...

Извините, как мне пройти к ...

   [Izvinite, kak mne proyti k ...]

Вибачте, як пройти до...

   [Vybachte, yak proyty do...]
   Уучлаарай би трчихсн

Извините, я заблудился

   [Izvinite, ya zabludilsya]

Вибачте, я заблукав

   [Vybachte, ya zablukav]
   Би зам мэдэхгй

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorogi]

Я не знаю дороги

   [YA ne znayu dorohy]
   Эндээс хол байна уу?

Это далеко отсюда?

   [Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звдси?

   [Tse daleko zvidsy?]
   Би гудамж хайж байна

Я ищу улицу

   [YA ishchu ulitsu]

Я шукаю вулицю

   [YA shukayu vulytsyu]
   Би хаана сууж болох вэ

Где я могу сесть на

   [Gde ya mogu sest' na

Де мен ссти на

   [De meni sisty na]
   - автобус байхгй ...?

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]

- автобус !...?

   - [avtobus !...?]
   Хэзээ явахаа хэлж чадах уу?

Вы не скажите, когда выходить?

   [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?]

Не пдкажете, коли мен виходити?

   [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
   Хамгийн ойрын метроны буудал хаана байдаг вэ?

Где находится ближайшая станция метро?

   [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?]

Де знаходиться найближча станця метро?

   [De znakhodytsya nayblyzhcha stantsiya metro?]
   Таксины зогсоол хаана байдаг вэ?

Где стоянка такси?

   [Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка такс?

   [De zupynka taksi?]
   Намайг аваач

Отвезите меня

   [Otvezite menya]

Вдвезть мене

   [Vidvezit mene]
   - нисэх онгоцны буудал руу

- в аэропорт

   [v aeroport]

- до аеропорту

   [do aeroportu]
   - хаягаар...

- по адресу...

   [po adresu...]

- за адресою...

   [za adresoyu...]
   Энд зогсооч

Остановитесь здесь, пожалуйста

   [Ostanovites' zdes', pozhaluysta]

Зупинться тут, будь ласка

   [Zupynitsya tut, bud laska]
   Унах зардал хэд вэ?

Сколько стоит прозд?

   [Skol'ko stoit pro zd?]

Скльки кошту прозд?

   [Skilky koshtuye proyizd?]
   Би буудал руу явах хэрэгтэй байна

Мне нужно на вокзал

   [Mne nuzhno na vokzal]

Мен потрбно на вокзал

   [Meni potribno na vokzal]
   Мэдээллийн ширээ хаана байрладаг вэ?

Где находится справочное бюро?

   [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?]

Де знаходиться довдкове бюро?

   [De znakhodytsya dovidkove byuro?]
   Хуваарь хаана байна?

Где расписание?

   [Gde raspisaniye?]

Де розклад?

   [De rozklad?]
   Ачаа тээшний р хаана байдаг вэ?

Где камера хранения?

   [Gde kamera khraneniya?]

Де камера схову?

   [De kamera skhovu?]
  

вчин, эмчийн дуудлага, эмийн сан / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

   Монгол
  
   Орос хэл
  
   Орос хэл дээрх транскрипци
  
   Украин хэл
  
   Украины транскрипци
  
   Надад муу санагдаж байна

Я плохо себя чувствую

   [YA ploho sebya chuvstvuyu]

Я почуваю себе погано

   [YA pochuvayu sebe pohano]
   Надад температур байна

У меня температура

   [U menya temperatura]

У мене температура

   [U mene temperatura]
   Миний шд вдж байна

У меня болит зуб

   [U menya bolit zub]

У мене болить зуб

   [U mene bolyt zub]
   Миний толгой маш их вдж байна

Очень болит голова

   [Ochen' bolit golova]

Дуже болить голова

   [Duzhe bolyt holova]
   Нурууны вчин

Боль в спине

   [Bol' v spine]

Бль у спин

   [Bil u spyni]
   - хлнд

- в ноге

   [v noge]

- в ноз

   [v nozi]
   - гарт

- в руке

   [v ruke]

- в руц

   [v rutsi]
   - цээжинд

- в груди

   [v grudi]

- в грудях

   [v hrudyakh]
   Надад нэг зйл байна

У меня что-то

   [U menya chto-to]

У мене щось

   [U mene shchos]
   - гэдэстэй

- с желудком

   [s zheludkom]

- з шлунком

   [iz shlunkom]
   би ханиад хрсэн

Я простудился

   [YA prostudilsya]

Я застудився

   [YA zastudyvsya]
   Би ханиалгаж байна

У меня кашель

   [U menya kashel']

У мене кашель

   [U mene kashel]
   Энд мэс заслын тасаг хаана байдаг вэ?

Где здесь хирургическое отделение?

   [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?]

Де хрургчне вддлення?

   [De khirurhichne viddilennya?]
   Би блжиж байна

У меня рвота

   [U menya rvota]

У мене блювота

   [U mene blyuvota]
   Би хандах хэрэгтэй

Мне надо обратиться к

   [Mne nado obratit'sya k]

Мен треба звернутися до

   [Meni treba zvernutysya do]
   - эмчилгээний эмч

- терапевту

   [terapevtu]

- терапевта

   [terapevta]
   - мэс засалч руу

- хирургу

   [khirurgu]

- хрурга

   [khirurha]
   - невропатологич

- невропатологу

   [nevropatologu]

- невропатолога

   [nevropatoloha]
   - шдний эмчид

- зубному врачу

   [zubnomu vrachu]

- зубного лкаря

   [zubnoho likarya]
   Би ндний шил захиалахыг хсч байна

Я хочу заказати очки

   [YA khochu zakazati ochki]

Я хочу замовити окуляри

   [YA khochu zamovyty okulyary]
   Хамгийн ойрын эмийн сан хаана байна

Где ближайшая аптека

   [Gde blizhayshaya apteka]

Де найближча аптека

   [De nayblyzhcha apteka]
   - яаралтай тусламж

- неотложная помощь

   [neotlozhnaya pomoshch']

- невдкладна допомога

   [nevidkladna dopomoha]
   - эмнэлэг

- больница

   [bol'nitsa]

- лкарня

   [likarnya]
  

/ Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

   1. Таксины зогсоол хаана байна?
   Где стоянка такси?
   [Gde stoyanka taksi?]
   Де зупинка такс?
   [De zupynka taksi?]
   Surzhik:
   Де стоянка такси?
   Де стоянка такс?
   Где зупинка такс?
   2. Эндээс хол байна уу?
   Это далеко отсюда?
   [Eto daleko otsyuda?]
   Це далеко звдси?
   [Tse daleko zvidsy?]
   Surzhik:
   Это далеко звдси?
   Это далеко звдси?
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"