Аннотация: В ангбандский плен вместо Маэдроса угодил один из его братьев...
Войско нолдор медленно огибало загадочную крепость, наполовину находившуюся в теле Трехглавой горы. Нолофинвэ предполагал, что именно здесь и должна гнездиться какая-то нечисть, а потому ударил в огромные ворота рукоятью Рингила, предлагая предводителю выйти и пообщаться. Поступок этот был в общем-то безумно отважен и довольно опасен: воины еще не полностью пришли в себя после перехода через льды, а обоз с женщинами и детьми, выжившими во Льдах, был бы только помехой сражению
Но нолдор хотели драться. Страшное чувство беспомощности среди ледяной пустыни требовало от мужчин каких-то действий, чтобы доказать себе сами, что они живы и не сломлены.
Однако черная крепость молчала, и Нолофинвэ приказал поворачивать на юг, обходя Трехглавую гору.
- Отец!
Голос среднего сына вырвал предводителя из задумчивости. Эльф еще не совсем привыкк яркому свету, а потому прищурил глаза, вглядываясь вдаль.
Туракано быстро шел, проталкиваясь через смешавшиеся ряды воинов. За ним двое стрелков из передового отряда тащили какое-то существо, закутанное в серозеленый маскировочный плащ.
- Вот, отец, полюбуйтесь!
Нолофинвэ услышал, как рядом охнул Финдекано, когда его брат сдернул капюшон с пленника. Он и сам невольно вздрогнул, увидев знакомое лицо старшего племянника. Нэльяфинвэ смотрел на родственников каким-то странным взглядом, исполненным тоски и ужаса.
- Нэльо? - сказал Финдекано дрогнувшим голосом, - это ты...
- А значит где-то здесь и остальные! - торжествующе вымолвил Туракано, - остальные предатели, отец. Как хорошо, что нам попался в руки именно этот негодяй, думаю, что... дядюшка Феанаро не побрезгует сражением ради такого заложника.
Нэльо поднял голову и смерил родича тяжелым взглядом, гневные искры в котором сделали лицо эльда похожим на прежнего Руссандола. Затем повернул голову к Нолофинвэ, и взгляд снова стал болезненным и затравленным.
- Мой отец погиб, родич Нолофинвэ, - сказал он тихо, - погиб в бою.
Это была неожиданность. Нолофинвэ покачнулся, словно в него ударила стрела, и его исхлестанное морозом лицо стало вдруг по детски растерянным и каким-то обиженным. Весь долгий страшный путь он мечтал посмотреть брату в глаза сквозь перекрестье клинков, спросить за что и почему, прежде чем сойтись в смертельной схватке, но Феанаро обманул его и тут, сбежав в Мандос и оставив вместо себя Руссандола, сражаться с которым смысла не было.
- Тем лучше! - воскликнул Туракано, - значит вот кто теперь предводитель у этих... этих...
- Замолчи, сын, - ровно сказал Нолофинвэ, видя, что племянник сейчас ринется в драку, невзирая на стражу, а Туракано только этого и ждет, а Финдекано уже подвинулся так, чтобы стать между ними, - дай мне поговорить с сыном Феанаро.
- Что в этой крепости? - спросил он, видя, что Нэльо немного успокоился, а Финдекано все таки оттеснил брата в сторону.
- Моргот, - коротко ответил Руссандол.
- Вы хотите штурмовать... это?
- У нас мало сил. Нет.
- Тогда почему ты здесь?
- Мой брат в плену. Я разведываю местность, мой отряд спрятан в предгорье.
Нолофинвэ покосился на черные уступы скал, слитые в одно со стенами и освещенные безжалостным солнцем.
- Который брат?
- Макалаурэ.
Снова возглас, полный жалости и сочувствия. Финдарато...
- О, нет, - сказал Арафинвион, - это же не просто эльда, это ожившая песня.
- Мою жену называли воплощением красоты! - выкрикнул Туракано, - как же скоро все здесь забыли о ее гибели.
- Я ничего не забыл, - ответил Нолофинвэ ровным холодным голосом, за который его недолюбливали более пылкие эльдар и погибший ныне полубрат, - но я должен узнать, как это случилось...
- Отец погиб, я был ранен, - сказал Нэльо тихо, - они прислали посланника. Моргот обещал вернуть Сильмарилы как... как выкуп за смерть отца если предводитель придет на переговоры один. Если я приду один. Но я был ранен... Макалаурэ принял решение и ушел. Один. Я бы взял с собою воинов - ведь ясно же было, что это ловушка.
- Навряд бы это помогло, - отозвался Финдекано, - с этими... существами лучше вообще не иметь дела, кроме как во время битвы.
- Потом пришел второй посланник, - продолжил Руссандол, - и потребовал, чтобы явился уже я... в обмен на Макалаурэ. Как только мои раны зажили, мы отправились на север. Но вначале я решил посмотреть, нет ли возможности выручить брата
Он вскинул голову и вызывающе глянул на Нолофинвэ.
- Если бы я был уверен, что, как только я войду в эти ворота, Макалаурэ выйдет из них, я бы сдался. Но Моргот - отец лжи, так называл его мой отец, которому я доверял больше, чем себе самому до... В общем неважно. Они могут снова обмануть - и в Морготовых лапах будет уже два заложника, приманка для остальных братьев. В общем я искал потайной лаз, чтобы проникнуть в крепость, а нашел... Нашел брата.
- Мертвым? - спросил Финдекано с жалостью в голосе.
- Еще живым, - сказал Руссандол тихо, - его подвесили за руку на скале. Приковали цепью. Вон в том ущелье.
- Охраны много? - спросил Финдекано, покосившись на отца.
- Никого, - сказал Нэльо, - но на скалу не подняться, я пробовал.
Нолофинвэ опустил голову. Его лицо, все в черных полосах шелушащейся кожи, ничего не выражало.
- Нужно идти, отец, - сказал Туракано посреди общего молчания, - отойти от этой крепости подальше до темноты, раз уж мы не собираемся пока сражаться. Рок покарал сыновей Феанаро и без нас, да и самого Феанаро тоже.
- Да, нужно идти, - согласился Нолофинвэ, - Туракано, сын мой, я доверяю тебе командование авангардом. Возьми под охрану обоз и веди эльдар к югу, мы с Финдекано догоним тебя. Финьо, собери своих лучников, мне необходимо сопровождение. Финдарато - иди к своим, и немного задержитесь до моего возвращения.
- Что вы... - начал Руссандол.
- Никто не смеет заковывать песню в цепи, - сказал Нолофинвэ спокойно, - а тем более такая тварь, как Моргот.
***
- Да, - признал Финдекано с неохотой, - действительно никак.
Лучники стерегли проход. Высоко в небе еле двигалась огненная ладья. Прикованный пленник молчал - наверное был без сознания.
- Я нашел его по крику, - отозвался Нэльо, - он звал вас... Оттуда, наверное, видно было, как вы шли. А потом замолчал. Может уже...
- Значит так, - сказал Нолофинвэ, оглядываясь вокруг, - нам повезло с этим новым светилом. Охраны нет - все сидят по норам. И их повелитель тоже. Эта скала явно зачарована - но она одна здесь такая черная и гладкая. Скалы вокруг вполне обычны...
Он подозвал к себе вестового и сказал:
- Передай Финдарато, пусть поворачивает колонну сюда, в ущелье.
Ущелье заполнялось эльдар, которые смотрели вверх с жалостью и болью. О мести уже не думали - думали как помочь.
- Нолдор, - сказал Нолофинвэ, - я велел вам бросить на лед все ценное. Кто меня ослушался?
Из колонны стали выходить эльфы, улыбаясь, как нашкодившие мальчишки. Они доставали из наплечных мешков долота, резцы по камню, навершия кирок для разведки рудных жил.
- Скалы покрыты трещинами, - сказал предводитель, - один тут не справится, не справится и маленький отряд. Но нас много. Дробите камень и складывайте отмостки. Если нельзя подняться на скалу, мы возведем скалу рядом. Желательно управиться до темноты, иначе придется драться.
Камни на вырастающую на глазах гору подавали из рук в руки. Руссандол работал, не зная усталости. Финдекано держался рядом с ним. Они не разговаривали. В ущелье вообще царила странная тишина, нарушаемая только звоном железа. Может сказывалась близость врага.
Высоко в небе парил орел, созерцая то, что творилось внизу.
На вершине пирамиды из каменных осколков могли поместиться только двое. Нэльо и Финдекано осторожно приподняли Макалаурэ. Руссандол поднес к его губам фляжку с водой.
- Макалаурэ, ты здесь?
- Брат, - тихий шепот, - да...
Финдекано глянул на истерзанное тело родича и выругал Моргота, пожелав ему всяких бед.
Кузенам подали долото, самое надежное, как сказал Финдарато, и Нэльо взялся разбивать цепь.
Его сменил Финдекано, родичи работали долго, очень долго, пока не поняли, что дальнейшая работа бессмыслена.
- Уходите, - прошептал Макалаурэ, - новое светило плывет к горизонту. Темнота... Сюда придут...
Он посмотрел на Финдекано.
- Майтимо, - сказал еле слышно, - был против... Он хотел вернутся... За вами... За тобой...
- Я знаю, - спокойно сказал Финдекано, - знаю, Кано. Все будет хорошо.
Нэльо тем временем продолжал отчаянно работать долотом. Кровь из стертых рук зашипела на зачарованной стали.
На том месте, куда стекала кровь, появился прорез...
- Оно питается кровью, - прошептал Руссандол, - цепь можно обмануть, можно дать ей то, что она просит - крови и боли.
Майтимо достал нож и рассек себе левую руку. Темная влага потекла ручейком...
Потерявшего сознание Нэльо сняли с рукотворной скалы, и Финдекано занял его место. Когда у него стала кружиться голова, поднявшийся наверх Нолофинвэ отодвинул в сторону сына и взялся за долото. Финдарато, давно понявший в чем дело, приготовился сменить дядю, как только тот обессилеет.
Солнечная ладья тихо опускалась за горизонт. В ущелье уже не было никого - только возле скалы громоздилась груда каменных обломков. На скале висела цепь, будто наевшаяся змея.
Существа, появившиеся в ущелье с наступлением темноты, яростно взвыли.
***
На лесной поляне потрескивал костер.
Эльдар отдыхали после удачной охоты. Один из них спал завернувшись в плащ, двое других тихо беседовали.
- Ты его не знаешь, - тихо говорил рыжеволосый эльф, - брат стал почти прежним. Конечно, это стоило больших усилий, но силы воли Макалаурэ не занимать. Он ведь теперь играет - да, не так хорошо как раньше, но Кано говорит, что самоусовершенствованию нет границ.
Его светловолосый собеседник засмеялся серебристым смешком.
- Вернуть пальцам прежнюю гибкость стоило ему многих трудов, - продолжил рыжеволосый, - хуже всего было с голосом, брат ведь сорвал его, когда звал на помощь...
- Но он не теряет надежды, - вздохнул светловолосый эльф, - и я в него верю. Майтимо, а как там твои средние,все сердятся на тебя?
- А это уже их беды, - хмыкнул Майтимо, - я очень жалею, что их не было тогда, в ущелье, когда гора обломков росла на глазах. А ведь вы могли уйти, и бросить нас. И были бы правы.
- Нет! - твердо сказал светловолосый, - были бы неправы.
- Видишь, - улыбнулся Руссандол, - мне ли жалеть о короне нолдор? А братья... Надеюсь, что они все таки поймут.
Спящий эльф зашевелился под плащом, сел и протер глаза.
- Выспался? - спросил с улыбкой светловолосый Финдарато.
- Конечно, - сказал Певец, - самое время наполнять чаши и воспевать Итиль. Начинаю сегодня я. Думаю - никто не против?
- Майтимо, что же ты молчал? - сказал Финдарато радостно, - и не сказал, что твой брат уже совсем здоров.
- Это сюрприз, - улыбнулся Певец, - я долго тренировался, чтобы хотя бы не каркать вороной.
Руссандол уже нес арфу с видом самого счастливого эльда на свете.