О.Рэйн : другие произведения.

Мержамин Лин

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Все мы знаем легенду о короле Артуре, круглом столе и Камелоте. Но что же произошло после гибели мудрого правителя? Эта история о юном ученом Мерлине, названным в честь своего деда. Герою предстоит отправиться в невероятное приключение на поиски меча Эскалибурна, обрести новых друзей и даже переместиться во времени. Написать эту историю было большой мечтой, ведь задумка ее легла на бумагу размашистым почерком в двенадцатилетнем возрасте. Конечно отличия от детского маленького рассказа есть, но надеюсь я смогла сохранить и передать в романе сказочность, волшебство, детскую наивность, доброту и веру в чудеса. Эта книга ждет читателей и искренне хочет подарить им немного сказки.

  От автора, то есть, от меня
  
  Предупреждение
  
   [] Существование и расположение города Камелота является лишь предположением автора, то есть моим. И, несмотря на то, что в данной книге используется ряд исторических личностей, а описанные королевства действительно находились на территории Великобритании, роман нужно расценивать лишь как сказку, наполненную по классике жанра волшебством и приключениями. Иными словами, сюжет книги - вымысел автора, сложившейся на основе некоторых средневековых легенд и моих предположений, касающихся ряда событий.
  Заранее благодарю своих первых читателей (возможно сейчас один из таких и держит в руках эту книгу)! Спасибо, что уделили свое время и свое бесценное воображение.
  Итак, представляю вашему вниманию - "Мержамин Лин"! Советую устроиться по удобнее! Пускай ваша комната превратиться в тронный зал средневекового замка, пускай развивающаяся от ветра занавеска станет плащом таинственной чародейки, а звук, доносившейся с улицы, превратиться в марш отважных рыцарей, которые только что дали отпор врагам.
  
  Р.S. Предупреждение читать не обязательно, в отличие от всего остального.
  
  Ваш автор, то есть я.
  
  
  
  
  
  Когда читаю книги, иногда забывается, кто есть, кто, поэтому для тех, кто забывает
  
  Основные действующие лица:
  
  Мерлин младший (Мержамин Лин) - внук великого волшебника Мерлина.
  Ниваи - сестра Мерлина младшего.
  Френклиф - сын волшебника Мерлина.
  Идения - супруга Френклифа, матушка Мерлина и Ниваи.
  Ливарх - правитель королевства Южный Регед.
  Двиуг - сын Ливарха, наследник.
  Арвена - воспитанница короля Ливарха.
  Амран - военачальник, рыцарь круглого стола.
  Перард - рыцарь круглого стола.
  Эктор - друг Мерлина младшего и рыцарь круглого стола.
  Леональ - брат Эктора.
  Уриен - король Северного Регеда, двоюродный брат Ливарха.
  Этельрик - англосаксонский правитель королевства Берникия.
  Эрог - приближенный Этельрика.
  Элфреда - ведьма при дворе Этельрика.
  Джулия - музыкант, друг Мерлина младшего.
  Бен - музыкант, друг Мерлина младшего.
  
  
  
  
  
  
  
  Предисловие
  
  Когда-то, давным-давно, храбрейший рыцарь Камелота и верный друг короля Артура - сэр Гавейн, преподнес ему ценный подарок - меч Эскалибурн.
  Подарок был сделан из прекрасной твердой стали, а рукоять была украшена драгоценным багровым камнем, сквозь который, словно через витражное стекло в солнечный день, проходили лучи и образовывали блики.
  Сэр Гавейн попросил Мерлина - прорицателя и ясновидца при дворе Артура, зачаровать меч, чтобы тот предавал королю сил в битвах и защищал его от ран. Мерлин с удовольствием выполнил просьбу рыцаря и передал ему Эскалибурн со следующими словами: "Этот меч будет послушан лишь истинному королю, а врагу и самозванцу принесет лишь не удачи".
  Артур принял подарок с превеликой радостью, он был восхищен, искусно сделанным мастерами мечом, и с тех пор не расставался с ним.
  Король был мудрым и добрым правителем, он смог прогнать со своих земель войска враждебных англосаксов - древнегерманских племен и на долгое время на землях Британии воцарился мир.
  Но, Модрид - жадный и высокомерный племянник Артура, захотел заполучить власть и свергнуть Артура с венценосного трона. Король очень желал урегулировать это без кровопролитий, но Модрид не проявил желание участвовать в переговорах и отдал своим войскам приказ к наступлению.
  В той страшной битве, оба смертельно ранили друг друга, так одно войско лишилось предводителя, а другое храброго и благородного короля, а меч Эскалибурн был кинут в озеро, но в скором времени найден врагами.
  Множество полководцев, представителей разных королевских семей и вожди племен пытались завоевать трон Британии, а меч Артура переходил от одного правителя к другому, и не приносил не одному из них радостей от побед.
  В итоге, Британия рассыпалась на множество осколков - слабых и маленьких царств, постоянно противоборствующих между собой.
  Воины сражались не за что, люди голодали, многие города были сожжены или уничтожены набегами внешних захватчиков. Тогда, по итогам совета правителей Британии, вину от неудач решили перевести на меч, якобы он, принесший когда-то мир и свет, теперь забрал последние надежды на благополучие былого царства. Совет приказал доживающему свой век Мерлину спрятать меч в укромном месте, столь далеко, чтобы не один человек не смог его найти.
  
  
  
  
  
  
  
  Глава 1
  Красный дракон
  
  На северо-западе Британии, у реки Ди, которая берет свое начало на северных склонах Грампианских гор и через тысячи-тысячи километров впадает в Северное море, располагался древний и когда-то легендарный город Камелот. Его крепостные стены еще помнили великие события прошлого, они были свидетелями мудрого правления Артура, интриг при его дворе и добрых вестей о победных сражениях его благородных рыцарей.
  Сейчас же, спустя шестьдесят лет после тех событий, что навсегда вошли в историю Британии и породили множество легенд, Камелот лишь столица небольшого царства, которое носит название - Южный Регед.
  Армия царства истощена постоянными набегами англосаксонских завоевателей, а внутренние междоусобицы разрушали его изнутри, но правитель Южного Регеда - седовласый мудрый король Ливарх, из последних сил держал в руках власть и пытался сохранить остатки когда-то богатой и обширной территории былого британского царства.
  Один из его главных советников - сэр Амран, рыцарь преклонного возраста, военачальник армии короля, член совета рыцарей круглого стола и, он же, сын сэра Бенивера, служившего при дворе короля Артура. Амран прихрамывал, так как десять лет назад получил серьезную травму ноги и имел шрам на правой щеке, который сейчас был почти не заметен за его седовласыми бакенбардами, усами и аккуратно выбритой бородой, вдоль щек и острых скул.
  В свободное от службы время, Амран часто прогуливался по узеньким стареньким улочкам города и воодушевленно вглядывался на самый возвышающийся холм, где своими высокими зубчатыми башнями к небу тянулся громадный, будоражащий воображение, замок Камелота.
  Неподалеку от торговой площади, куда он заходил, чтобы приобрести новое оружие или залатать доспехи, находился небольшой бревенчатый двухэтажный домик. Он привлекал внимание любого путника неординарным строением, чудаковатыми окнами и длинной трубой, выглядывающей из одного из них и служащей для наблюдения за звездами.
  Все жители царства знали, что домик принадлежал сыну известного волшебника Мерлина, но Френклиф, именно так звали владельца дома, уже как два года назад загадочно пропал, оставив без заботы и опоры свою дорогую семью: супругу Идению, сына Мерлина, названного в честь деда, и маленькую дочку Ниваи.
  Внутри дома всегда происходило что-то невообразимое, Мерлин младший любил проводить разные научные эксперименты, поэтому на улицу иногда доносились странные звуки: скрипы и пугающие хлопки. Но соседи к этому давно привыкли и не обращали никого внимания.
  В очередной раз, когда юный ученый замышлял новый опыт, его младшая сестра Ниваи, забавная, светловолосая девочка лет двенадцати с ясными голубыми глазами, очищала овощи для приготовления обеда и грустно смотрела на тряпичную куклу, лежащую на столе. Когда-то Ниваи вместе с отцом смастерила ее.
  Вдруг, девочку отвлек внезапный взрыв на втором этаже домика. Глыбы дыма моментально затянули весь этаж и девочка, кашляя, вбежала вверх по лестнице.
  - Мерли, Мерли! - кричала она по дороге, пытаясь быстро добраться до комнаты брата.
  Девочка влетала на второй этаж и отдернула ручку двери верхней комнаты. Оттуда на нее хлынул еще больший поток дыма, и только через несколько секунд ее глаза смогли привыкнуть к дымному туману, и она все разглядела.
  Там, в конце комнаты, среди склянок с веществами, пробирок, книг в старинных переплетах и рукописей, откашливался и размахивал руками с целью хоть как-то разогнать дым, ее брат - юный ученый Мерлин. Он был весь в саже от внезапного взрыва после неудачного эксперимента, и только после того, как он провел руками по лицу и рукавом по лбу, малышка Ниваи разглядела его лицо, от которого исходило одновременно радость и удивление. Его оживленные глаза смотрели на нее.
  - Мерли, Мерли, что случилось? - спросила испуганно девочка.
  - Ниваи, я практически довел до совершенства формулу взрывчатого вещества! - радостно ответил брат.
  - Может тебе стоит быть осторожнее? Это уже второй взрыв за день! Матушка будет ругаться! - недовольно сказала девочка.
  - А давай, мы ей не скажем! - предложил Мерлин.
  - Но, Мерлин, она все равно заметит! Весь дом в дыму, а она вот-вот придет! Давай хотя бы откроем окна! - сказала девочка.
  - Верно, Ниваи, какая же ты смышленая, у нас с тобой разница в возрасте пять лет, а сам я не догадался!
  - Мерли, тебе не кажется, что кто-то стучится в дверь? - настороженно спросила Ниваи.
  - Возможно, пойдем, проверим!
   Мерлин с сестренкой спустились на первый этаж. Ниваи была права, ее чуткий слух не подвел ее. В отличие от брата, она была намного усидчивее и внимательнее, но никогда не имела тягу к наукам, возможно в силу своего возраста, предрасположенностей или интересов. Одной из не многих сходств между ними была их внешность, у Мерлина были такие же русые волосы, но постоянно взъерошенные, словно ему и дела нет до того, как выглядит его голова.
  Ниваи подбежала к двери и, дотянувшись до замка, приоткрыла дверь.
  - У меня есть весточка от короля для Мерлина. Кто здесь Мерлин? - спросил посыльный.
  - Я! - ответил юноша.
  - Король желает видеть тебя сегодня в шесть! - ответил он и ушел.
  Мерлин присел за столом и начал обдумывать причины приглашения в замок.
  - Ниваи, я хочу провести еще пару экспериментов наверху, я не спал всю ночь, и думаю закончить сегодня формулу.
  Через несколько часов малышка Ниваи поднялась в его комнату, ей казалось, что слишком подозрительно тихо, ничего не падает и не взрывается. Зайдя в его комнату, она увидела, что брат заснул прямо за столом на огромной открытой книге.
  - Мерли, Мерли! - она стала будить его.
  - Что такое, малышка Ниваи? - протяжным сонным голосом пробормотал Мерлин.
  - Разве тебе не нужно к королю?
  - Мне лишь в шесть! - ответил он, не открывая глаз.
  - Но уже шесть! - взволнованно сказала девочка.
  - Не может быть, - сонно бормотал Мерлин. - Шесть! - он вскочил и выбежал из дома.
  Он бежал изо всех ног, время шло, Мерлин надеялся, что король не заметил его отсутствия или забыл о встречи. Но, как возможно было пунктуальному, и ответственному, как считал себя юный ученый, проспать столь важный визит.
  Мерлина при дворе очень хорошо знали, также хорошо, как и его отца. Они славились своими изобретениями, знаниями в различных сферах науки, и были самыми известными новаторами того времени. Дар известного предка волшебника им, к сожалению, не передался. Король же всегда желал, чтобы семья жила поближе к замку, а лучше прямо там, но им стены замка казались мрачноватыми и как говорили королю, не давали сосредоточиться на главном. А юный ученый объяснял это еще следующим: - "Пока я дойду с одного конца замка до кухни или главного зала, я потрачу столько времени, сколько бы хватило на изобретение какого-либо средства для передвижения по этажам этого огромного замка с многочисленными лабиринтами".
  -Здравствуй, Мерлин! - поприветствовал пробегающего по коридору замка Мерлина сэр Амран.
  -Мое почтение, сэр! Как поживает ваша семья? - доброжелательно спросил юноша.
  - Спасибо, все хорошо! И, Мерлин, вытри со лба сажу! - улыбнувшись, ответил рыцарь.
  Наконец-то, Мерлин оказался в зале короля, тот не был им недоволен, у него только что закончилось утомительное совещание, и он был очень рад появлению улыбчивого юноши. Мерлин влетел в зал так стремительно, что забыл поклониться своему королю, а в голове его были лишь новые идеи по поводу усовершенствования видов оборонительных оружий. Ливарх с теплотой относился к семье юного ученого и никогда не сердился на рассеянность Мерлина.
  - Ваше Величество, у меня так много идей, я практически довел формулу до совершенства, а еще я бы хотел провести эксперименты над кольчугой и сделать ее более прочной! - начал свой рассказ Мерлин.
  - Подожди, подожди, я бы хотел обсудить с тобой немного иное, но по этому вопросу, пожалуй, обратись к оружейнику! - прервал его король.
  За дверью послышались чьи-то тяжелые шаги, с каждой секундой приближающиеся к залу. В дверях появился Перард - высокий темноглазый рыцарь с зачесанными назад черными волнистыми волосами.
  Его благородство чувствовалось в каждом его шаге и гордой осанке, а в его взгляде вмешались: и хладнокровность, и храбрость, и легкая надменность, а лицо, выражающее чаще всего суровость и бесстрашие, сейчас было обеспокоенным.
  Прочную тяжелую кольчугу Перарда покрывала до колен черная туника, которая носила название сюркот. На нем красовалось изображение крвсного дракона, символизирующего ярость.
  Сюркот был подпоясан кожаным ремнем, поддерживающим ножны, их часть была не видна за развивающейся сзади длинной черной мантией.
  - Прошу прощения за столь внезапное вторжение, но у меня есть плохие вести. Ваше войско стоит на границе с царством вашего двоюродного брата и готовится к наступлению! - встревожено произнес Перард.
  - Что? Почему? Кто отдал им приказ? - удивленно спросил Ливарх.
  - Ваш сын! - ответил рыцарь.
  - Ах, этот глупый мальчишка! Никто не давал ему права! Если он завяжет войну, то мое царство падет, земли моего двоюродного брата намного обширнее и армия многочисленнее. Я сейчас же поеду к границе! Мерлин, обсудим наши планы позже! - обратился он к юноше, сменив свой тон на более мягкий.
  - Мой король, нет нужды вам ехать, вы еще не оправились после долгой простуды, вам лишь нужно написать документ об отзыве войско. Я быстро доставлю документ! - посоветовал Перард.
  - Да, хорошо, обязательно возьми Амрана, и не дай поехать с вами леди Арвене, она очень храбрая, но иногда поступает не обдуманно! - сказал король.
  - Мне жаль, но она уже уехала! - сообщил Перард.
  
  
  
  Глава 2
  Белый рыцарь
  
  Владения Ливарха граничили на севере с Северным Регедом, царством с обширными живописными территориями, омываемыми на западе холодными водами Ирландского моря. Правитель этого царства - Уриен, двоюродный брат Ливарха, он был молод, умен, расчетлив и предусмотрителен.
  Местность царства в большей степени равнинная и, и вдали от суетных городов и поселений, раскинулись просторные зеленые холмы и луга. Здесь царили тишина и спокойствие, и путник, стремившийся к размышлению и творческим думам, не мог бы найти лучшего места, чем уединенные равнины Северного Регеда.
  Но, сейчас его земли сотрясались от приближающегося к границам царства стремительного галопа. Всадник прижимал шпоры к бокам сильного белого коня, и тому ничего не оставалась, кроме как бежать изо всех сил вдаль, куда и велел ему торопливый хозяин.
  Сзади всадника, от скорости и порывистого ветра, развивался такой же белый, как его сюркот, плащ. Солнечные лучи переливались на сплетенных кольцах его кольчуги и на массивном шлеме с опущенным забралом.
  Неподалеку от границ Северного Регеда расположились армия Ливарха, она в большей степени состояла из пехотинцев, вооруженных топорами и острыми мечами, а чуть отдаленно находится конница - главная военная сила сегодняшнего боя. Среди них на настороженном гнедом коне, который при каждом шорохе навострял уши, восседал самоуверенный Двиуг - сын Ливарха. Им предстояло сражаться с войсками Уриена, и те, наблюдавшие за воинами Двиуга с равнины, только и ждали сигнала своего короля, чтобы разбить армию противника, но предусмотрительный Уриен не давал разрешения к безрассудной битве, ведь пока враги не перешли к наступлению и не переступили границу его царства.
  -Двиуг! Отпусти знамена! Битвы не будет! - крикнул ему белый рыцарь.
  - Что? Да, как ты смеешь! - высокомерно ответил он.
  Понимая, что бессмысленно говорить с принципиальным наследником, белый рыцарь пришпорил уставшего коня, и он снова понесся вперед. Легким движением руки всадник дернул за повод коня и развернул его в сторону войска Уриена, чтобы настоять на переговорах.
  - Стой, куда ты? Не смей! - кричал ему в след Двиуг.
  Разгневанный наследник спрыгнул с коня и сгоряча схватил лук и стрелу из богато украшенного колчана.
  - Стой! - предупредительно кричал Двиуг. Но, стремительный всадник, не откликался и делал вид, что не слышит приказа.
  Тогда, наследник нацелил стрелу на спину рыцаря, он меткий стрелок, и его выстрел легко достигнет цели, пробьет кольчугу и вонзится в сердце.
  - Отпусти луг! - кто-то закричал ему издалека. Это был сэр Амран, он стремительно мчался в сторону наследника, и уже через пару секунд, спрыгнул с коня, оказался рядом с ним.
  - Да что ты делаешь! - недовольно обратился к нему Амран.
  - Не мешай мне! - ответил Двиуг.
  - А ну, отпусти! - командовал седовласый военачальник.
  - А если нет! - непослушно отвечал тот.
  Амран несдержанно вынул из ножен меч и наставил на наследника, и только после этой угрозы, тот дерзко кинул лук на землю.
  - Перард! Скачи за леди Арвеной! - обратился Амран к только что прибывшему на взмыленном коне рыцарю.
  - И где же она? - спросил Перард.
  - Вон, там! - и обеспокоенный военачальник указал в сторону всадника, облаченного в белое. Перард ежесекундно пришпорил коня и помчался на равнину.
  Войска Уриена казались очень многочисленными, его войны, обученные и дисциплинированные, хладнокровно смотрели на жалкую армию противника. Можно было подумать, что те падут прежде, чем войны дотронуться до рукоятей своих изрядно заточенных мечей. В окружение нескольких рыцарей, на черном коне восседал король. Уриен ничем не отличался от своих охранников, лишь только одеяния его были намного роскошнее, да и на его сюркоте и на попоне коня виднелись геральдические знаки его отличия от обычных рыцарей. Если взглянуть на него, хотя бы раз, то можно сразу заметить его особенности внешности: ростом он был не низок, селен, имел мужественные черты лица и светлые волосы чуть ниже плеч.
  - Мой король, к нам скачет рыцарь! - обратился к нему, только что прибежавший воин.
  - Что ему нужно? - спокойно, но любопытно спросил король.
  - Не знаю, он там! - ответил воин.
  Уриен и двое из его свиты направились на возвышенность, что бы получше рассмотреть происходящее на равнине, и, правда, к войску стремительно приближался бесстрашный всадник.
  - Что прикажите? - спросил один из свиты своего короля.
  - Один воин против моей армии? Он обречен! Его будет ждать судьба мушки, что попала в паутину! Пока подождем! - спокойно и предусмотрительно ответил Уриен.
  За несколько метров до войска, белый рыцарь остановился и спрыгнул с коня.
  Войны следили за каждым его движением и были готовы в любую секунду направить на него свои оружия. Они напряженно потирали рукояти своих мечей, но уже понимали, что у врага была иная цель, и, совсем отличная от бессмысленного боя.
  Белый рыцарь отстегнул ремень, который поддерживал ножны, и откинул его в сторону, так его меч оказался на земле.
  - Мой король, я думаю, он настаивает на переговорах! - предложил свою мысль крайний от Уриена воин.
  - Да?! - протяжно и задумчиво произнес король. - Мне не о чем разговаривать с ним, ни я желал этой войны! - гордо и решительно договорил он и уже был готов развернуть коня в строй.
  - Кажется, рыцарь девушка! - удивленно пробормотал воин.
  - Что? - Уриен любопытно взглянул.
  Его взору предстал воин, но шлем тот держал уже в руках.
  Ветер раздувал длинные темные волосы, и их пряди то и дело, оказывались то на плечах, то на спине, а то и на кольчуге, молодой кареглазой девушки.
  - Интересно, а все у них солдаты такие привлекательные! - в шутку произнес воин, но Уриен посмотрел на него с такой серьезностью, что тот даже нагорбился, словно маленький, испуганный ребенок.
  Уриен дернул за повод и направил послушного коня к белому рыцарю, точно также поступили двое из его свиты, они ехали по бокам от короля и играли роль охранников.
  Когда король направился к ней, в душе леди Арвены появилась надежда, что переговоры сложатся удачно, хотя, во взгляде Уриена она видела лишь надменную холодность и безразличие.
  Под таким пронзительным взором Уриена, девушка вдруг утратила уверенность и храбрость, к счастью ее спас Перард. Он соскочил с коня, присел на одно колено перед королем и протянул ему прошение Ливарха.
  - Что это? - спросил Уриен.
  - Король Ливарх посылает вам свое почтение, просит прощения за войска у границы, так как это был необдуманный поступок его сына. Он просит, чтобы вы не выступали с предложением войны, посмотрите, наши войска уже отпустили знамена.
  - Да, вижу! - задумчиво переговорил Уриен и потер подбородок, словно о чем-то размышляя. - Хорошо, ты убедил меня, рыцарь! - обдуманно произнес король.
  - Король будет благодарен вам! Спасибо! - поблагодарил его Перард.
  - Не меня благодари! Пускай он скажет эти слова этой храброй девушке! Сегодня она спасла его царство! - торжественно ответил Уриен.
  Так закончилась война, которая не успела начаться.
  
  
  
  Глава 3
  Черные птицы
  
  Среди просторного богато-украшенного зала у мольберта стоял пожилой художник. Аккуратными движениями кисти он дополнял детали почти оконченного портрета. С холста на него смотрел светлоглазый не молодой мужчина с короткими темными волосами. Голову его украшала большая золотая корона. На портрете был король Этельрик - правитель англосаксонского царства Берникии.
  Он позировал в нескольких метрах от художника, и по лицу короля было понятно, он изрядно устал и желал, чтобы этот утомительный процесс скорее закончился.
  - Долго еще? - грозно спросил король.
  - Около получаса! - тихонько пробормотал художник.
  - Получаса? - он сказал это так, что художник затрясся и выронил кисточку из рук. Король нахмурил брови и суровой походкой направился к нему.
  - Почему на портрете я такой низкий?
  - Но, но...
  - Почему? - и недовольный, взбалмошный король скинул рукой с мольберта палитру и краски. Ежесекундно зачищенный пол разукрасился в яркие разноцветные пятна.
  - Убирайся! - крикнул на бедного художника Этельрик. Сгорбившийся художник начал собирать свои разбросанные принадлежности и попятился назад, прихватив злополучный портрет.
  - Портрет оставь! - уже спокойным голосом сказал король.
  Вдруг, двери отворились, и в зал вошел один из самых верных приближенных Этельрика - сер Эрог.
  Художник не услышал, что в зал только что ворвался рыцарь, и не нарочно столкнулся с ним спиной, испуганный живописец моментально отскочил в сторону и понесся прочь. Рыцарь лишь посмеялся над ним, но потом его лицо снова стало серьезным и тревожным.
  - Мой повелитель, ваше войско, напавшее на днях на Северный Регед, было разгромлено воинами Уриена!
  - Что? Жалкие трусы! Да, они просто бежали с поля боя. Главнокомандующие ответят за это поражение! - яростно процедил король.
  - Нашего разведчика раскрыли, но он смог сбежать и привез важную новость: король Северного Регеда готовится к ответному сражению и думает о войне с вами.
  - Значит, мы лишились разведчика? - задумчиво произнес Этельрик. - Хм, значит, Уриен готовится к войне? Приведи-ка ко мне ту ведьму, что живет на окраине города.
  - Элфреду? Ту, что наводит страх на местных жителей? - хитро спросил Эрог.
  - Да, главное, чтобы этого страха хватило на Уриена!
  Ведьма Элфреда жила на опушке леса в неказистом старом доме, отдаленно от главных поселений. Люди сторонились ее дома и избегали встречи с ней. Родители запугивали Элфредой своих детей, если те плохо себя вели, а глупые горожане судачили о ней в тавернах, и винили ее во всех неприятностях, начиная с зубной боли и заканчивая неурожаем. Завсегдатаи сплетники говорили, что стоит человеку взглянуть в ее глаза, так с ним непременно случиться какая-нибудь неприятность.
  Старая легенда, придуманная для развлечения, а может быть и основанная на реальных фактах, гласила: когда Элфреда была маленькой девочкой, она была счастлива и жила со своей семьей. Отец ее был почитаемым кузнецом, мать - целительницей, готовила настои из трав и никогда не отказывала людям в помощи, а еще у Элфреды был младший братец, он тогда был совсем маленьким, любил сестру и всегда улыбался ей. Но, однажды на земли, где стоял их дом, вторглись жестокие чужеземцы. Они начали сжигать поселения и убивать мирных жителей. На глазах бедной девочки были убиты ее родные, и именно тогда ее сердце заполнилось злостью и ненавистью к людям. Она закрыла свою душу для таких светлых чувств, как добро, любовь и дружба. И можно было лишь посочувствовать тому, кто вставал на ее пути. Раз мир был так не справедлив к ней, почему она должна быть справедлива к миру?
  Да и чему еще заниматься жителям Берникии, как не придумывать разные сплетни и сказки, они все так бедны и несчастны под властью взбалмошного и жестокого Этельрика. И только страшилки и забавные истории способны сплотить их и помочь отвлечься от тягот ненавистной жизни. И, вот так, воображение людей превратило Элфреду в абсолютное зло, зло, по сравнению с которым король был лишь жалким глупцом и самодовольным нарциссом.
   Когда Элфреду привели в замок, на ней была темно-серая мантия, край которой волочился по полу, голову полностью покрывал капюшон, и нужно было изрядно постараться, чтобы различить хоть какие-то черты ее лица. Но, охрана короля даже не старалась, они наоборот косили глаза в пол и боялись поймать коварный взгляд ведьмы.
  Один юный воин не удержался от любопытства, и его храбрый взгляд столкнулся с ее - хитрым, гордым и таким пронзительным. Темно-зеленые глаза Элфреды будто сверлили бедного юношу, и, в конце концов, тот так растерялся, что выронил меч. Но, как бы юноша не старался, он никак не мог оторвать от нее взора, молодой рыцарь наблюдал, как Элфреда скинула капюшон, и высвободила свои кудрявые темно-русые волосы, локоны которых рассыпались на ее спине и плечах. Молодая женщина лукаво улыбнулась ему и подошла к трону короля. Этельрик уже давно ждал ее, и по его задумчивому и коварному лицу было понятно, что в его голове зреет очередной зловещий план.
  - Элфреда, я просил тебя подговорить Двиуга - рассорить братьев. Войска бы Уриена были бы слабы, и мне бы не доставило труда ворваться в Северный Регед. Но, все испортила девчонка! Лишь, девчонка! - зло говорил Этельрик. - Как это могло произойти? Как?!
  - Женский взгляд может творить чудеса! - лукаво ответила Элфреда.
  - Так значит, ты предвидела, что так будет?
  - Нет - спокойно и протяжно ответила Элфреда.
  - Я желаю, чтобы ты разузнала планы Ливарха, он правит Южным Регедом, это царство будет проще одолеть, а потом бы я направился на владение Уриена.
  - Что именно вас интересует? - спросила Элфреда.
  - Состояние армии, политика короля, все, что могло бы сыграть мне на руку.
  - Хорошо - лукаво улыбнулась она, потом обернулась так скоро, что край ее мантии в течение секунды летел на несколько сантиметров выше уровня пола, и развивалась на протяжении всей ее дороги до центральных дверей.
  - Как же она красива! - пробормотал тот юноша, уже подобравший меч.
  - Дьявольски! - дополнил воин, что стоял справа от него.
  Выйдя со двора замка, Элфреда снова накинула темно-серый капюшон, и ее молодые черты лица и пышные волосы оказались скрыты от любопытного взора горожанина.
  - Мальчики! - не громко позвала она кого-то, и ее губы расплылись в хитрой улыбке. Элфреда освободила свою руку, скрытую прежде под мантией, слегка подняла ее и согнула в локте. Там она была неоднократно обмотана темной плотной тканью и была похожа на руку охотника, у которого в компаньонах есть зоркий и проворный сокол.
  На ее голос отозвались очень скоро, и это были не соколы, а два ручных ворона, один вцепился когтистыми лапами в обмотанную руку, а другой приземлился на ее плечо.
  Вороны были послушны только своей хозяйке, приказы других людей для этих черных гордых птиц были пустыми, безразборными звуками.
  Эти вороны-братья, их звали Хугин и Мунин, хозяйка назвала их в честь спутников скандинавского мифологического бога Одина, и переводились эти имена, как "мыслящий" и "помнящий".
  Но, не только их клички так любопытны, занятно так же, что птицы обладали невероятной способностью, стоит Элфреде попросить Хугина, и ворон летел туда, куда ей так желанно, а где бы он не находился, через глаза Мугина она видела все, за чем следил его наблюдательный брат.
  Хозяйка погладила черную грудку Хугина, переливающуюся темно-синим цветом, но через мгновение заметила, как Мунин, сидевший у нее на руке, обидчиво отвернулся.
  - Ну что ты, Мунин, и тебя я тоже поглажу! - и она ласково потрепала его перышки. - У нас есть работка! - Элфреда отвела взгляд от воронов и загадочно улыбнулась.
  
  
  
  Глава 4
  Алая роза
  
  Молодой ученый на втором этаже домика крутился вокруг своего телескопа, он тщательно протирал с него пыль. Этой ночью он планировал наблюдать интереснейшее небесное явление - лунное затмение.
  - Мерли, Мерли! - в комнату ворвалась малышка Ниваи и обняла брата. - Мерли, матушка опять плачет! - грустно сказала девочка.
  - Да что ты? Пойдем ка! - ответил юноша. Он взял сестру за руку и они вместе спустились на первый этаж. Матушка сидела за столом, и грустно склонив голову, протирала блюдце. Спускаясь с лестницы, Мерлин заметил, что по ее румяным щекам текут слезки, они порывистыми движениями сползали по лицу и ударялись об деревянную поверхность стола.
  - Матушка, ну что же ты? - сочувственно спросил Мерлин и положил ей на плечо руку.
  - Ох, мальчик мой! - она коснулась его руки. - Неужели твой отец не вернется.
  - Да что ты говоришь! Конечно, вернется, а то он раньше никогда не пропадал? Помнишь, несколько лет назад он уехал ранним утром с королем, чтобы присмотреть место для замка и спроектировать крепостные стены. Так он забыл нас предупредить, и его не было целую неделю! - пытался подбодрить ее сын.
  - Да, Мерлин, я помню, но его нет уже два года, и никто его не видел! - и Матушка заплакала еще сильнее.
  - Он вернется! Вернется! - отвечал юноша.
  Все эти два года Мерлин искал отца, он объездил Южный Регед вдоль и поперек, но так и не узнал об отце, ни одной новости - ни плохой, ни хорошей. Но он, как и его сестра Ниваи надеяться, что он вернется, они ждут его каждый день и их вера и надежда не померкли со временем ни на капли.
  Вдруг, семья услышала, что в дверь кто-то настойчиво стучал, матушка стряхнула соленые капельки с лица и попросила сына открыть дверь.
  На пороге стоял рыцарь.
  - Эктор! Заходи к нам, пожалуйста, я только что приготовила обед! - позвала его в дом матушка.
  - Не откажусь! - весело произнес молодой человек.
  - Ну, а как же! - хихикнул Мерлин.
  Эктор - один из рыцарей круглого стола, сильный и респектабельный, он старше Мерлина на пару лет. Эктор очень любил вкусно покушать, и если уж матушка Мерлина приглашала его на обед, то он никогда не отказывался. Ведь она готовила самую вкусную сочную курочку с ароматными специями и свежими овощами.
  Мерлин дружил с Эктором с раннего детства, они очень разные, но всегда проводили время вместе. Раньше Эктор пытался научить своего друга сражаться на мечах, и у мальчика даже получалось, но больше его интересовали свойства и качества металла, из которого были сделаны клинки. И когда Мерлин рассказывал Эктору о своих любопытных открытиях, тот почему-то потихоньку засыпал и только манящий запах с кухни мог его разбудить. Вообще Эктору совершенно была не интересна наука, да и эрудицией он никогда не блистал, но Мерлин ценил его за добродушие и сердечность, а малышка Ниваи за то, что всегда катал ее на своем рыцарском коне.
  - Мерлин, король велел тебе зайти вечером, - безразборно сказал рыцарь, толком не дожевав еду. - Но, прежде, давай зайдем на поединки рыцарей! - также невнятно добавил он.
  - Поединки? - спросил Мерлин.
  - Ну, да, король устроил так сказать, показательные выступления рыцари покажут свои умения в бою, - ответил Эктор, пережевывая овощи между словами.
  - Ты же знаешь, что я предпочту посвятить это время чему-то более полезному!
  - Например?
  - Например, прочесть новые сочинения Боэция по естественно-научным на...
  -Подожди, подожди, а то я тут прямо на тарелке засну. Сегодня, в первые, на поединке будет участвовать мой младший брат!
  - Леональ? - восторженно спросил Мерлин.
  - Ну конечно Леональ, а то можно подумать, у меня братьев пруд пруди. Я обещал, что ты тоже придешь!
  - Хорошо! - согласился Мерлин.
  - А можно с вами? - спросила Ниваи.
  - Правильно, Мерлин, возьми с собой сестру, она тоже посмотрит сражение Леоналя, - сказала матушка.
  - Ура, пойду смотреть сражение! - и Ниваи непосредственно обняла Эктора. - А мы покатаемся на коне? - тихонько спросила девочка, покосившись в пол, будто спрашивала вовсе и не у рыцаря.
  - Конечно! Мы и поедем на поединки на коне! - ответил Эктор.
  - Ты тоже будешь участвовать? - спросила девочка.
  - Жаль, но нет, на той недели на границу напали чужеземцы и меня ранили в плечо, поэтому, сегодня я буду в свите короля, у меня почетное место недалеко от него, а два места я запас для друзей!
  - А если Леональ победит, можно я подарю ему цветок? - спросила девочка.
  - Конечно, маленькая леди! - и выслушав дружелюбный ответ, малышка Ниваи выбежала из комнаты во двор.
  Там, у дома росли душистые яркие розы. Матушка очень тщательно ухаживала за клумбой, каждый день поливала и любовалась по утрам красотой распускающихся бутонов. Она не разрешала рвать их, но раз у Леоналя было сегодня такое важное для рыцаря событие, то она позволила Ниваи сорвать самый красивый цветок.
  -Ну, что собралась? Ниваи! - спросил сытый Эктор, отворив дверь во двор.
  - Да! - ответила девочка, показывая ему алую розу.
  - Тогда пойдем! - добавил Эктор, поглаживая свой животик.
  Неподалеку, у дома на привязи стоял сильный гнедой конь, он не спеша пожевывал траву и любопытно поглядывал на Ниваи. Она подошла к нему и стала гладить его темную гриву.
  - Давай, помогу тебе! - Эктор подхватил девочку и усадил ее в седло, а потом и сам оказался рядом с ней. Ниваи радостно смотрела по сторонам и иногда косилась на Мерлина, он плелся неподалеку, недовольно сложив на груди руки.
  Когда друзья оказались на месте поединков, здесь уже было очень многолюдно. Люди толпились у изгороди, не позволяющей им попасть на площадку для сражений. Каждый человек пытался пробраться поближе, чтобы разглядеть все до деталей, начиная от гербов на рыцарских одеждах и заканчивая техникой владения оружием.
  Не многим доставались почетные места, они были не далеко от короля и от туда открывался отличный обзор. Этими людьми были рыцари первого ранга, советники Ливарха и почетные гости. Только вот Мерлин был этому обзору не рад, он равнодушно смотрел на готовившихся к сражению рыцарей.
  - Что-то ты заскучал? - пробормотал Эктор.
  - И как мог сохраниться этот пережиток прошлого? Это же словно гладиаторские бо...
  - Смотирте, Мерли, Ниваи, вон мой брат в зеленом сюркоте и шлеме! - не дал закончить Эктор Мерлину свою философскую фразу. - Ух, будет сражаться с Перардом! - добавил Эктор и его друзья устремили взоры на Леоналя.
  Лицо юноши было полностью закрыто, шлем защитит его от ударов проворного Перарда.
  Началось сражение, сопровождаемое тишиной со стороны трибун, до гостей доходили только звонкие звуки ударов клинков друг о друге.
  - Смотрите, смотрите! - кричал Эктор. - Как он хорошо сражается! По владению мечом он Перарду ровня! - радостно говорил он Мерлину.
  Тут весь обзор на поле перегородил какой-то темноволосый юноша. Недовольный Эктор пытался его оттолкнуть, ведь тот мог помешать увидеть зрелищный финал.
  - Эктор! Эктор! - звал его юноша.
  - Да что? Отойди! Не видно не чего! - недовольно отмахивался от него Эктор. - Л...., Леональ? - удивленно посмотрел на него брат. - Ты что здесь делаешь? - в недоумение спросил Эктор.
  - Кто-то украл мое снаряжение! - грустно ответил Леональ и виновато почесал затылок.
  - И этот кто-то сейчас там! - сказал Мерлин, ели сдерживая улыбку и указывая на рыцаря, ловко сражающегося с Перардом.
  - Что? Как украли? - услышал о пропаже Ливарх. - Амран, ты же убедился, что леди Арвена закрыта в своей комнате? - покосился он на военачальника.
  - Да, - важно ответил тот. - Я отдал распоряжение охране!
  - Распоряжение? - Ливарх печально вздохнул, закатил глаза и недовольно покачал головой. - Нужно остановить сражение! - добавил король.
  Вся свита короля и гости, узнавшие, кто на самом деле сражается в снаряжения Леоналя, устремили свои любопытные взоры на площадку. Леди Арвена быстро двигалась и славно владела мечом. Она защищалась от ударов Перарда деревянным щитом, суженным к низу. Он был обтянут кожей и обделан металлическими вставками, которые делали щит более крепким и надежным.
  В очередной размах Перарда мечом, девушка загородила голову щитом, но ее сил не хватило, чтобы удержаться на ногах. Она упала на землю, и забрало, что до этого скрывало лицо своего владельца, откинулось на лоб.
  Перард смотрел на зрителей, те аплодировали ему, он уже чувствовал себя победителем. Черный рыцарь навел на шею проигравшего острие меча, но тут он увидел лицо не Леоналя, а леди Арвены. В его глазах промелькнула ярость и недовольство, но он смог угомонить это в себе, взял себя в руки и вложил меч в ножны.
  - Я выиграл! - высокомерно произнес он и ушел. К девушке подбежал сер Амран, он протянул ей руку и помог подняться.
  - Ох, милая, как ты? - по родительски произнес рыцарь. - Пожалуй, тебе нужно переодеться, Леональ все же ждет свой звездный час! Не нужно было красть его доспехи.
  - Но мои спрятали! И оружие тоже! - отвечала с досадой Арвена.
  - Король очень волнуется за тебя и боится, что ты можешь быть ранена! - заботливо отвечал он.
  Леональ все же выступил сегодня, он показал прекрасный результат, но сразиться с Перардом, самым умелым и лучшим воином, ему так и не пришлось. Тот срочно удалился с королем, чтобы решить какие-то срочные вопросы. Ниваи с радостью подарила Леоналю подготовленный цветок, правда за время сражений, он немного завял. Но юноша был так рад подарку, что несколько раз обнял Ниваи и пообещал следующее сражение посвятить ей. Безусловно, она была на седьмом небе от счастья, и кажется, что в скорее клумба матушки поредеет снова.
  
  
  
  Глава 5
  Призрачная надежда
  
  Минуя сотни дорог, поселений и громадных городов, уставший всадник вез королю Южного Регеда последние новости с границы. Как вестник прибыл, Ливарху доложили, и ему пришлось, в срочном порядке удалится с поединков, что бы выслушать его доклад. Король попросил Перарда обсудить с ним нынешнее положение дел, касаемых недавнего нападения войск короля Берникии на Северный Регед. Ливарх был взволнован, ведь разгневанный поражением своей армии Этельрик, мог направить свою ярость на царство менее сильное и процветающее, на то, что не сможет дать такой отпор, как военные Уриена.
  - Перард, я думаю нужно быть на чеку, Этельрик непредсказуем¸ - сказал король.
  - Да, я думаю, нам стоит поставить больше военных на границе и не спускать глаз с холмов! - ответил Перард.
  - Верно! Возьми отряд и направляйся! Только смотри, чтобы Арвена не направилась с вами. Вот, что она сегодня устроила? А? Ну что мне с ней делать, чтоб такого больше не повторялось?
  - Закрыть ее в башне, - со всей серьезностью предложил рыцарь.
  Леди Арвена - одна из красивейших девушек не только Камелота, но и всего царства. Она также умна и образованна, и среди ее многих-многих интересов более всего выделялись к оружию и сражениям. Арвена родилась в семье очень почетного и храброго рыцаря круглого стола. Ливарх очень ценил отца Арвены, считал его верным и преданным другом. Но, однажды воины с чужих земель осадили город Камелот, и в страшном кровопролитном сражение погибли многие, также и семья тогда еще совсем маленькой Арвены. Ливарх был так воодушевлен героизмом ее семьи, что не смог оставить девочку без опеки. Так она выросла в замке. Король любил ее, как собственную дочь, заботился о ней и волновался, если она отправлялась вместе с войсками на битвы. И чтобы леди Арвена в бою всегда находилась в поле зрения Ливарха и его рыцарей, король разрешал девушке одеваться лишь только в белые одежды, закрытый шлем и накидывать белую мантию. Многие рыцари были недовольны, что в их строе сражается девушка, но она не уступала им по владению мечом и была отличным воином. Перард относился к Арвене с присущей ему надменностью, а вот Эктор и его друг Мерлин всегда восхищались ее храбростью. Бывало, в детстве они играли вместе.
  - Как же мой сын подвел меня на днях! - отчаянно произнес Ливарх. - Скажи мне честно, Перард, хотел бы ты видеть Двиуга на троне?
  - Я всегда буду верен Южному Регеду! - с гордостью ответил рыцарь.
  - Ты просто боишься оскорбить меня. Он просто избалованный мальчишка. Да, он сможет вести за собой народ, но пойдет ли он за ним? Если бы началась война с Уриеном, царство бы пало. И в конце концов Камелот стал бы резиденцией моего двоюродного брата, или был бы разрушен войсками Этельрика. Двиуг не умеет планировать и предвидеть обстоятельства, он не видит ничего дальше своего вздернутого носа. А народ устал. Им нужна надежда! - задумчиво произнес король Ливарх.
  - Что вы подразумеваете под этим? - любопытно спросил Перард.
  - Давным-давно для короля Артура был создан удивительный меч Эскалибурн. Ты знаешь легенду об этом мече?
  - Да, после гибели Артура, меч отцом Амрана был кинут в озеро!
  - Правильно, но за ним проследили и нашли Эскалибурн, меч передавался от одного правителя к другому и не приносил никаких удач. Совет правителей Британии попросил Мерлина надежно спрятать его. И больше меч никто не видел, - таинственно рассказал король.
  - Меч и есть надежда?
  - Да, надежда, которая спасет Британию и сплотит ее, - воодушевленно ответил король.
  - Мой король, но кто, по Вашему мнению, будет владеть мечом?
  -Да, хорошо, что ты спросил об этом. Я уже слишком стар, а моему сыну, к сожалению, не хватит отваги и стратегического мышления, чтобы стать великим. Ходят слухи, что многие короли бриттов желают объединиться против англосаксов. Мой двоюродный брат - Уриен, возможно выступит организатором этой борьбы. Он мудр, умен, талантлив и молод, я думаю, у него есть силы объединить Британию. Подобно Артуру, он сможет вернуть величие нашим королевствам, а меч Эскалибурн должен помочь ему в этом нелегком деле, став символов светлого будущего!
  - Но, меч спрятан, и никто не знает, где он! Думаю, эта надежда слишком призрачна!
  - Возможно, поэтому мне нужна помощь умного и талантливого...
  Дверь распахнулась, и в зал вбежала непосредственная Ниваи, а за ней, пытаясь остановить девочку Мерлин со словами: "Ниваи, так нельзя вбегать к королю! Постой!". Он не заметил выступ у порога, его нога споткнулась, и юноше неуклюже приземлился на колени.
  - Мерлина! - договорил фразу за короля Перард.
  - Ниваи, стой! - рассерженно говорил юноша.
  - Да ничего, заходите! - ответил король. - Какая же ты стала красивой, Ниваи!
  - Спасибо! - вежливо ответила девочка.
  - Перард, бери отряд и направляйся! - сказал Ливарх. Рыцарь ободрительно покачал головой и вышел из зала так скоро, что Мерлин успел поймать взглядом лишь край его черного плаща, поспешно исчезающий за могучей дверью.
  Затем Мерлин взглянул на короля, он был задумчив, глаза его были устремлены в пол, и казалось, он что-то серьезно обдумывал. Ливарх взглянул на Мерлина только когда начал говорить. Речь была его не конкретной, он начал издалека, чтобы юноша знал все детали, рассказываемой королем истории о мече. А то, будто Мерлин не знал эту легенду, он же внук ясновидца, что спрятал меч и никому не рассказал, где его искать.
  - Меч искали очень много лет, и никаких вестей о нем не узнали. Вы считаете, что я смогу его найти? - спросил Мерлин.
  - Я даже не сомневаюсь в этом! - ответил король. - Я верю, что ты сможешь найти меч, - обратился он к юноше.
  - Да я даже отца найти не могу, - неуверенно ответил юноша.
  - Мне очень жаль! Но, знаешь, одно время он тоже занимался поисками Эскалибурна. Может быть поиски меча помогут тебе с отцом? - предложил Ливарх.
  - Правда? Неужели? Я об этом ничего не знал! - удивленно сказал юноша. - Тогда с чего мне начать? - воодушевленно спросил он.
  - Может с записей твоего деда? Он жил здесь, в замке, там осталось много его вещей!
  - Я бывал там много раз и не нашел там ничего примечательного! - с сожалением пробормотал юноша.
  - Попробуй снова, должно же быть хоть что-то! - предположил Ливарх.
  - Хорошо, я посмотрю! - ответил Мерлин.
  Вдруг, все услышали какой-то шум от ближайшего раскрытого окна, храбрый Мерлин подбежал к нему, чтобы разузнать - не угрожает ли королю опасность. Нет, не угрожает, шум был от толчка взлетающего черного ворона с подоконника. Он поднялся высоко в небо, и Мерлин различал его теперь, как далекую темную точку.
  - Всего лишь птица! - сказал юноша королю.
  - Что-то разлетались в последнее время! - ответил тот.
  Ворон летел высоко-высоко, рассекая воздух своими огромными распахнутыми крыльями. С высоты птичьего полета могучий Камелот становился маленькой населенной точкой среди обширных лугов и равнин. Спустя сотню взмахов ворона, город Артура остался далеко позади, птица устремилась в царство Берникия, там его уже давно ждала хозяйка. Прилетев, он крепко вцепился в плечо Элфреды, которая была уже в курсе всех планов короля.
  - А вот мой Хугин! Давай я тебя поглажу! - и она ласково погладила его грудку, но тут его брат каркнул и гордо отвернулся. - Ой, ну что ты, и тебя я тоже поглажу! Подождите меня здесь! - вороны разлетелись и освободили руку и плечо хозяйки, она направилась в замок, ведь Этельрик был в превкушение ее интересных вестей.
  - Ливарх попросил внука Мерлина найти Эскалибурн! - доложила Элфреда.
  - Эскалибурн? Меч Артура? Меч, который верен лишь истинному королю? - ответил король.
  - Вы же помните пророчество? - спросила ведьма. - Старинное пророчество, гласящее о вашей гибели от Эскалибурна?
  - Помню, - резко огрызнулся на нее Этельрик. - Не смей напоминать мне об этом!
  - Король считает, что меч даст надежду людям! - хитро промолвила Элфреда.
  - Надежду? - гневно ответил Этельрик. - Убей мальчишку! Избавься от него! - крикнул он.
  - Как прикажите! - Элфреда слегка поклонилась, и ее губы расплылись в безумной улыбке.
  Когда она удалилась, по приказу в зал вошел его верный рыцарь Эрог.
  - Я сказал ведьме убить мальчишку - внука Мерлина, - сказал ему король.
  - Думаете ей можно верить? - спросил умный и предостороженный Эрог.
  - Нет, ты проследишь за ней! И если она меня предаст, ты убьешь обоих! - решительно приказал Этельрик.
  Элфреда вышла во двор и накинула свой прежний темно-серый капюшон, глаза ее лукаво смотрели в сторону окна замкового зала, в котором несколько минут назад она выслушивала приказы короля. На подоконнике сидел внимательный Хунин, и вслушивался в каждое слово людей, находящихся там, а Мунин, до этого настороженно сидевший на ветке, теперь сел на ее обмотанную руку.
  - Ну что? Мунин, покажи мне, что твой любопытный брат увидел для меня! - и взглянув в черные глаза ворона, она увидела разговор короля с Эрогом. - Вот как интересно! Очень, интересно! - промолвила Элфреда и слегка наклонила голову, спрятав свою хитрую улыбку под капюшоном.
  
  
  
  Глава 6
  Золотистый песок
  
  Старая каменная гладь замка и темные таинственные проходы, чуть освещенные дневным светом из редких окон или тусклыми огоньками свечей, будоражили воображение малышки Ниваи.
  В особо темных переходах она боязливо сжимала руку Мерлина, но после того, как тот снял со стены факел и начал освещать дорогу, то она перестала трусить и теперь лишь любопытно оглядывалась по сторонам.
  Комната их деда находилась отдаленно от жилой территории замка. Ее местоположение, скорее всего, оправдывалось спокойствием и тишиной, царящими в этом далеком забытом крыле. Но, по мнению его внуков, здесь было чересчур мрачно, и казалось, вот-вот из-под стены покажется страшный недружелюбный призрак.
  - Мерли! Долго нам еще идти? - жалобно спросила девочка.
  - Почти пришли! А вот и дверь! - Мерлин вставил ржавый ключ и снял старый замок. Юноша толкнул дверь, и засовы жалобно проскрипели.
  Взору Мерлина и Ниваи открылась маленькая запыленная комната. Здесь не было ни одного источника света, если только тусклый луч, пробивающийся сквозь щель между окном и небрежно накинутым на него тканью.
  Мерлин откинул эту нелепую занавеску и в помещение ворвался свет. Только сейчас Ниваи смогла осмотреться, но ничего интересного она здесь не нашла: стол, запачканный воском от свечей, да полки, заваленные свитками. Вот и все наследство, оставленное их легендарным дедом.
  Мерлин взял несколько свитков и важно присел за стол, а заскучавшая Ниваи стала оглядывать полки.
  - Мерли! Мы здесь долго будем?
  - Не мешай, и я быстро закончу. Нужно осмотреть все документы!
  - Все? Но здесь их очень много! Неужели ты раньше их не осматривал?
  - Наверняка я что-то упустил!
  От скуки Ниваи начала перебирать свитки из стороны в сторону, один из них был наиболее красив и аккуратен, он находился в самом низу под грудой бумаг и разных предметов. Девочка потянула его, и на нее вывалились все пергаменты, что лежали выше.
  - Ниваи! Ничего не трогай! - недовольно сказал Мерлин.
  - Хорошо, я все подниму! - ответила она.
  Девочка начала поспешно собирать разлетевшиеся по комнате бумаги и складывать их назад на полку. Чтобы сэкономить время, она решила набрать столько, сколько поместиться в ее руках, а потом отнести на место. Но бумаги были грязны и запылены, и вздохнув не чистым воздухом, она громко чихнула, часть документов снова разлетелись по сторонам. А когда Ниваи увидела паука, который перелез на ее руку со свитка, то начала махать ей и попятилась назад. Тут девочка споткнулась за незначительный выступ и рухнула на старый каменный пол.
  - Ниваи! Я же... - но Мерлин не договорил, ему помешал подозрительный скрип с противоположной стены комнаты. Там началось непонятное движение, и через несколько секунд, Мерлин с сестрой увидели, как в стене открылся потайной проход вниз на лестницу.
  - Ниваи! Что ты сделала? - спросил пораженный юноша.
  - Чихнула! - ответила девочка, потирая нос.
  - Нет, нет! Там же рычаг! Ты споткнулась за рычаг! - пояснил Мерлин, указывая на выступ.
  - Куда ведет этот проход? - любопытно спросила Ниваи.
  - Сейчас узнаем! - ответил Мерлин, он зажег факел, и они вместе направились вниз по таинственной лестнице.
  Узкий крутой спуск вывел их к очередной двери, Мерлин с осторожностью приоткрыл ее и любопытно осмотрелся. Там было очень темно, и юноша поджег неприметный факел в стене. Невероятно, но после него поочередно зажглись все факелы, которые находились по всему периметру помещения.
  - Вот это да! - произнесла Ниваи, наблюдая, как комната освещается, словно по волшебству.
  Помещение было намного просторнее предыдущего.
  - Удивительно! Такое огромное помещение оказалось скрыто от глаз, - проговорил юноша. - И почему?
  Здесь было значительно больше полок, а старых свитков и не сосчитать. Этот зал определенно был центром знаний города, а скорее сказать, всего царства.
  Пораженные Мерлин и Ниваи начали осматривать помещение, но самое интересное, что попалось их любопытным взорам, так это высокая тумба в центре. Наверняка на ней находилось что-то ценное!
  Мерлин подошел поближе, чтобы разглядеть таинственный предмет наверху. Там находились вовсе неприметные песочные часы. Мерлин взял их в руку, и провел пальцами по стеклу, освобождая от пыли. После некоторого усилия он наконец-то разглядел внутри чистейший золотистый песок.
  - Что это? - спросила девочка.
  - Песочные часы! Служат для измерения времени! - ответил брат.
  - А это? - снова спросила она.
  - Давай-ка посмотрим! - Мерлин взял свитки, что лежали рядом и внимательно начал их изучать.
  - Я здесь ничего не понимаю! Какие-то графики и таблицы! - он поспешно перебирал документы в руках. - А вот здесь на рисунке меч! - Это же Эскалибурн. По крайне мере буду знать, как он выглядит! А это что? - сам у себя спросил юноша, взглянув на надписи под рисунком. - Это же почерк отца! Ниваи смотри! - радостно произнес Мерлин.
  - Да! - ответила она.
  - А вот здесь уже дед писал! Какие-то безразборные слова! Что означает - белый дракон падет? Пожалуй, я возьму все изучить с собой, - с этими словами он поместил документы и часы в сумку.
  - Пойдем Ниваи! - сказал Мерлин, потушил факел, и в помещение снова стало мрачно, как прежде.
  
  
  
  Глава 7
  Бездна
  
   По дороге к дому Ниваи была радостна как никогда, наконец-то, спустя долгое время возможность найти отца обрела хоть какую-то надежду. Если Мерлин разгадает загадки пергаментом, то их семья будет снова вместе и счастлива. Ее воображение развернулось с невероятной силой, наверняка ее отец в плену, злоумышленники желают у него узнать, где находится Эскалибурн, но он, как верный своему царству воин, не выдает им никаких секретов.
  Когда брат с сестрой почти подошли к дому, то увидели, что к ним навстречу идет Эктор.
  - Мерлин! Пойдем, нужно отметить удачное сражение Леоналя на поединках! Какой же отличный в таверне продают эль.
  - Но я не пью эль, он вреден здоровью и не дает ясно мыслить, - возразил юный ученый.
  - Да ладно, просто посидим вместе, пошли!
  -Хорошо! Ниваи! Ты доберешься до дома сама? - заботливо спросил он у сестры.
  - Конечно! Мы же почти пришли! - и она не спеша пошла к дому.
  - Эктор, я сегодня нашел кое-что, возможно, это поможет мне найти отца и меч Эскалибурн, - поделился своими открытиями с другом.
  - Эскалибурн? Меч Артура? - удивился Эктор.
  - Да, король поручил мне найти его!
  - И как твои успехи?
  - Нашел записи отца и деда, но ничего в них не понимаю! - печально произнес он.
  - Ничего не понимаешь? Впервые слышу от тебя такие слова! Я даже не сомневаюсь, что у тебя все получится. А чего ты все оглядываешься?
  - Эктор, мне кажется, что в последнее время за мной кто-то следит.
  - Следит? Мерлин, тебе просто надо чаще выходить на улицу и побольше спать!
  - Все же, зря ты мне не веришь! - возразил Мерлин.
  - Вот сейчас мы отметим, и все твои страхи улетучатся!
  В таверне Эктор заказал себе любимого эля, а Мерлин присел рядом с ним и скучно смотрел на все происходящее: все веселились, громко хохотали, а персонал не успевал приносить им новые кружки. В общем - полный хаос.
  От скуки Мерлин вынул из своей сумки пару свитков, которые отыскал в тайной комнате и начал их изучать.
  - Что это у тебя? - любопытно спросил Эктор.
  - Эти пергаменты я нашел в комнате деда. Смотри, а это рисунок Эскалибурна!
  - Хм, красивый! - ответил рыцарь. Эх, мне бы такой меч! Я был бы непобедимый Эктор, самый сильный из сильнейших, самый ... - Эй, чего ты меня не слушаешь? - спросил он у Мерлина и подтолкнул его, чтобы тот очнулся.
  - А? Ничего! Просто, на меня так пристально смотрит та женщина.
  - Женщина? Где? - он стал вертеться и всматриваться в лица, но замечал только стариков и пьяных горожан. - Не вижу! Тебе опять что-то мерещиться, может тебе все же домой вернуться, поспать.
  - Нет, все хорошо! - он снова взял в руки пергаменты, но иногда поглядывал на дальний столик, за которым сидела незнакомка в капюшоне. Ее зеленые глаза впивались в Мерлина, не давая ему сосредоточиться на деле. Но, потом Эктор заболтал своего друга, Мерлин стал более веселым и позабыл о любопытной наблюдательнице.
  Неподалеку от столика женщины хохотали двое селян. Один был определенно очень пьян, он заказывал кружку за кружкой, и рассказывал своему собеседнику о своей жене - якобы они сегодня повздорили, вот он и отправился топить свое горе в эле.
  - Эх, друг мой, никогда не женись! Я, видите ли, мало зарабатываю! Я сказал ей, что стараюсь как могу, но она посмотрела на меня словно ведьма, как Элфреда! - еле разборно говорил селянин.
  - Как Элфреда? Да все они ведьмы! - ответил собеседник.
  - Нет, не все! - возразил тот.
  - А знаешь, что про Элфреду люди толкуют?
  - Что? - спросил его друг.
  - А то, что воронов она своих их углей своего сгоревшего дома создала. Того дома, что чужеземцы сожгли!
  - Да врешь!
  - Нет, не вру! Мне путник из Берникии рассказывал! Сам он их видел, перья у них чернее ночи, а глаза ярче огня.
  - Не может быть у воронов глаза красными! У них глаза черные.
  - Так ведь вороны - то из угля были созданы, из угля и огня.
  - Не верю я тебе! - отвечал трезвый собеседник.
  Но друг спорил с ним и не соглашался с его возражениями, он полностью был уверен в своей правоте. Он говорил, говорил и говорил, пока мутный взор его не наткнулся на жалящий взгляд молодой женщины. Вдруг, на его лице отобразилась тревога и волнение, он испуганно начал размахивать руками в ее сторону.
  - Ты чего? Подавился? - спросил у него друг.
  - Там, там Эл... - но фразу он договорить не смог, будто заколдованный, он вдруг потерял дар речи, и не мог проронить не слова.
  - Что? Тебе еще эля? Принесите моему другу еще эля! - позвал он персонал, но друг его в это время совсем искривился лицом и начал хвататься за горло.
  От страха он выбежал на улицу, отдышался там немного и начал приходить в себя. Только сейчас он понял, что снова может говорить, селянин набрался смелости и собрался вернуться назад в таверну, но перед входом увидел на козырьке настороженного ворона. Тот противно каркнул, что горожанин, напугавшись, споткнулся и упал в лужу, а потом вскочил и побежал так быстро, что засверкали его пятки.
  Эктор с Мерлином недолго пробыли в таверне, юный ученый все это время рассказывал другу о своих открытиях в комнате деда. Эктор его внимательно слушал, но потом заскучал, начал зевать и показывать всем видом Мерлину, что подустал от его умных рассказов.
  На холме они попрощались, Эктор пошел в сторону замка, а Мерлин в противоположную - к дому. По пути он решил сделать небольшой крюк, Мерлин любил в пешие прогулки обдумывать свои изобретения и сейчас предполагал, что ему придет в голову какая-нибудь умная мысль по поводу поисков отца и меча Эскалибурна.
  Раскладывая в голове тексты деда и отца, он совсем не заметил, что ушел далеко от города. Очнувшись от своих глубоких дум, он осмотрелся. Мерлин оказался на тропинке среди красивой равнины с высокой, душистой травой. Только сейчас он ощутил, что за ним кто-то снова следит, Мерлин почувствовал чей-то пристальный взгляд за своей спиной. Он резко обернулся.
  За кроной и ветками высокого дерева, он различил еле заметный силуэт.
  - Эй, зачем ты следишь за мной? - недовольно спросил Мерлин.
  Человек, скрывающийся за деревом, сделал шаг вперед, и юный ученый смог разглядеть его. Это была молодая женщина в темно-серой мантии с накинутым капюшоном.
  - Мне приказали убить тебя! - решительно произнесла она.
  - Убить? Но, почему? - спросил он встревожено.
  - Королю Этельрику не по душе, что ты сможешь найти меч короля Артура!
  - Как ты про это узнала?
  - Не я! Они! - и она отвела хитрый взгляд на двух воронов, которые любопытно смотрели на юношу с раскидистой ветви дерева.
  - Кто ты? - спросил Мерлин.
  Женщина ловким движением руки откинула с головы капюшон, освободив свои пышные темно-русые волосы.
  - Мое имя Элфреда! Лови! - и она кинула в сторону Мерлина какой-то предмет, он машинально схватил его рукой, но не обратил на него внимания, ведь был озадачен и взволнован всем происходящем.
  - Элфреда? Ведьма, о которой все говорят! - Мерлин отшатнулся назад.
  - Пусть так! И я выполню приказ Этельрика. И как удачно, что ты, мальчик, вышел к этому высокому обрыву! А внизу, быстрое течение горной реки не оставит от тебя и следа! - Мальчики! - безумно улыбнувшись, обратилась она к воронам. - Ваш ход! - вороны оттолкнулись от ветви и распахнули свои черные огромные крылья. Они целенаправленно летели на юного ученого, Мерлин прикрыл лицо локтем, но это не помогло ему уберечься от острых когтей и клювов птиц. Он отгонял их руками, но все тщетно. Вороны толкали его к обрыву.
  Еще мгновенье и Мерлин не почувствует земли под ногами. Он летел в пропасть, вороны следили за ним, но чудо, он успел схватиться за небольшой выступающий корень дерева. Из последних сил юноша пытался вскарабкаться вверх.
  Мерлин почти залез, но дерево не выдержало его тяжести и сломалось у основания. Он снова почувствовал свободное падение и увидел, как один из воронов летел совсем рядом, но у него есть крылья и он не разобьется. Верно сказала Элфреда - быстрое течение реки не оставит от Мерлина и следа.
  В это время, Элфреда в полном спокойствие поджидала своих черных помощников. Увидев приближение Мунина, она подняла руку, куда он и приземлился.
  - А где Хугин? Где твой брат? - но ворон только печально смотрел на хозяйку и встревожено каркал.
  - О нет! - лицо Элфреды изменилось, ее спокойствие превратилось грусть, а затем в гнев.
  На холме присутствовала не только Элфреда, неподалеку, скрываясь в траве, за всем происходящем следил верный прихвостень Этельрика - Эрог, он ясно видел, как Мерлин упал в бездну.
  В этот же день он сообщил своему королю, что мальчишка мертв.
  
  
  
  Глава 8
  Не по сценарию
  
  В ладонь вонзалось что-то очень острое. Глаза открыть страшно, я чувствовал, что лежу на чем-то ровном и твердом, от этой странной поверхности исходит тепло. На сколько, я помню, то секунду назад я видел под собой горную реку, и по моим подсчетам я должен был либо разбиться, либо хвататься за выступающие скользкие булыжники. Это все очень подозрительно, я не чувствую не сырости, не боли. Где же я?
  Мерлин не спеша и настороженно открыл глаза. И как он раньше мог сосредоточиться на своих мыслях? Ведь так шумно вокруг, и звуки совсем непонятные, такие непривычные и раздражающие уши.
  Юноша лежал на боку, он приподнял голову с теплой поверхности и посмотрел на руку. Какая-то склянка в его ладони раскололась от сильного сжатия на множество осколков, а песок из склянки разлетелся на его одежду. Он оттолкнулся, встал и теперь любопытно посмотрел себе под ноги. Он стоял на серой гладкой дороге, поблескивающей и прогретой жарким солнцем.
  - Что это такое? И куда я упал? - но его размышления прервало карканье ворона, того самого, одного из помощников ведьмы. Он настороженно похаживал рядом с Мерлином, и смотрел на него столь внимательно, что юноше стало не по себе.
  - Прочь! Уходи прочь! - и ворон взлетел к небу.
  Мерлин огляделся, и глаза его, вдруг округлились толи от удивления, толи от страха, и вопросов стало значительно больше, на столько, что уже и не помещались в его голове.
  Мерлин находился в каком-то сквере, здесь рассажены кусты и расставлены лавочки, в центре высится большой монумент в виде всадника на коне. За памятником огромное здание, толи замок, толи огромный, но очень богато украшенный дом.
  Мерлин хотел все обхватить своим взглядом, понять, где находится, но ясные мысли не посещали его голову. Мерлин попятился назад, через пару маленьких шагов его пятка запнулась за какой-то выступ, и он неуклюже упал на дорогу. Но, услышав громкий, режущий его уши сигнал, сразу вскачил и наблюдал, как из объезжающей его самодвижущего железного подобия телеги, выглянул мужчина.
  - Ты что? Больной? Я на тебя чуть не наехал! - выкрикнул недовольный сэр.
  Удивительная телега проехала дальше, Мерлин стоял, как вкопанный, и провожал ее взглядом. Вдруг, он услышал свирепый рев, надвигающийся с того же направления, что и чудной механизм, он зажал уши и оглянулся. Этот грозный гул можно было сравнить лишь с каким-то невероятной силы ураганом, но ветер не дул и не сотрясал землю. Тут он увидел, откуда исходил звук. Это было прямоугольное, неведомое чудовище, огромное, с желтыми страшными глазами. Оно двигалось на колесах, как телега. Мерлин не мог пошевелиться, страх сковал его тело. "Нужно бежать!" - подумал Мерлин и дернулся назад к скверу, а когда оглянулся, то понял, что желтоглазому монстру он совсем не интересен. Чудовище продолжило свой путь по четко отчеркнутой серой дороге.
  - Что это такое? - сам у себя спросил юноша, но поняв, что вразумительного ответа ему ждать не от кого, он слегка отшатнулся, но потом его внимание привлек мужчина на коне. Мерлин начал сам себя успокаивать и приводить в чувства, ведь, наконец-то он увидел хоть что-то родное. В нескольких метрах ехал рыцарь.
  Правда, выглядел он как-то иначе. Шлем его очень массивный и большой, лица не видно, ведь забрало совсем опущено. Кольчуги на нем нет, его тело, руки ноги скрыты большими железными, искусно сделанными, латами. Рыцарь немного неуклюж в седле, но за счет ухоженного, сильно и грациозного коня, воин выглядел вполне величественно и даже угрожающе.
  - Сэр! Сэр! - крикнул Мерлин ему вдогонку, и рыцарю пришлось остановить коня.
  - Сэр, скажите, где я нахожусь? - спросил юноша. Рыцарь важно и медленно повернул голову в его сторону, и из-за огромного шлема послышалось протяжное с эхом - "что?".
  - Скажите, где я? - спросил Мерлин снова.
  Воин лениво поднял руку и закинул забрало.
  - Что? Говори громче, я в этом ведре ничего не слышу! - ответил тот.
  - Где... - снова начал юноша.
  - Сейчас сниму шлем, подожди! Так что ты спрашиваешь?
  - Сэр! Где я нахожусь?
  После этого вопроса, мужчина посмотрел на юношу оценивающим взглядом, и о чем-то глубоко подумал. В глазах рыцаря - Мерлин виделся, как грязный юноша в средневековом тряпье.
  - Слушай, ты наверно заблудился! А тебя, наверное, давно ждут в замке. Пойдем, я укажу тебе дорогу, я иду туда же! - ответил воин.
  - Меня ждут? В замке? Ливарх послал вас за мной? - спросил Мерлин.
  - Нет, не Ливарх! Меня никто за тобой не посылал, но раз уж мы повстречались, я помогу тебе добраться до замка.
  - Хорошо! - ответил юноша, но тут подумал: "Совсем не похожа эта местность на Камелот! Может я потерял сознание, а течение реки унесло меня в другой город?" - Не припомню такой местности в Камелоте! - процедил юноша.
  - В Камелоте? Произношение у тебя какое-то странное, не было бы у меня исландских корней, и вовсе бы тебя не понял! Ты кажется не местный! - пришел к выводу рыцарь.
  - Мне тоже так кажется! А что это за город?
  - Уорик конечно!
  - Уорик? - задумчиво произнес Мерлин. - Не припомню такого в моем царстве. Сэр, скажите, а почему у вас такое странное снаряжение?
  - Это латы вообще то! Историю что ли в школе прогуливал! - усмехнулся рыцарь и добавил. - Видишь вон там башни? Это замок! А мне немного в другую сторону. Увидимся еще! - и рыцарь направился правее.
  Юноша добрался до указанного рыцарем замка. Перед ним какие-то небольшие палатки, к деревьям привязаны рыцарские лошади, у костра стоят несколько воинов.
  - О, наконец-то! - кто-то отдернул юношу за плечо. А чего ты одет, как крестьянин? Нам рыцарь нужен! Вон там, в палатке иди переоденься! - сказал светловолосый мужчина.
  - Нет, нет, я не рыцарь, я ученый.
  - Ученый? Хм, то ест средневековый алхимик? Тоже хорошо! Только вот нам рыцарь нужен! Мечом махать умеешь?
  - Мой друг Эктор учил меня сражаться!
  - Вот и прекрасно! Давай переодевайся! - и мужчина затолкал юношу в палатку.
  - Ничего себе! Здесь целый склад! - юноша увидел в шатре невероятные латы, мечи и копья. Особенно Мерлина заинтересовал усовершенствованный лук, стрелы которого вылетали лишь при нажатии курка. "Как я не додумался придумать такую вещь?" - подумал Мерлин.
  Мерлин надел сияющие латы, накинул плащ, и не успев выбрать меч, снова услышал сзади голос все того же светловолосого мужчины.
  - Ты чего там как долго? Там парни только и делают, что время тянут. Чего ты меч не взял? Вот, этот возьми! Пошли! - юноша последовал за ним, мужчина вывел его за территорию шатров на зеленую лужайку. Здесь было много людей, они все наблюдали за поединком нескольких рыцарей. Они неплохо дрались. В центре лужайки Мерлин увидел массивный камень, в нем был меч, острие которого полностью было поглощено глыбой.
  К Мерлину и мужчине подошел рыцарь - темноволосый, с карими глазами, взгляд его величественно был устремлен вдаль. Для рыцаря он был одет аккуратно, сюркот и доспехи его были чистыми и блестели, как новенькие.
  - Король Артур, готов? - спросил светловолосый мужчина у рыцаря.
  - Готов! - уверенно ответил тот.
  - Король Артур? - глаза Мерлина округлились от удивления.
  - Да! Тот самый король, вождь бриттов! - гордо ответил рыцарь.
  - Но, ведь он давно погиб, я что, в прошлом? - О Ваше Величество! - и юноша приклонил перед ним колено.
  - Да рано еще кланяться! - отдернул Мерлина за руку светловолосый мужчина и поднял его на ноги. - Давай, твой выход!
  - С кем мне сражаться? - спросил Мерлин.
  - Со всеми! - ответил тот.
  - Ого! - Мерлин вынул меч из ножен и направился в атаку, рыцари казались ему такими свирепыми, что ему захотелось отступить. Но, несколько раз дав одному из них отпор, и увидев, как тот, уронив меч, бежит прочь, все же поверил в свои силы.
  Только вот, в один из ударов, Мерлин меч не удержал, он у него выпал на землю. Грозный рыцарь наступал все ближе, публика ликовала, но Мерлин не растерялся, он вдруг, подбежал к камню и вынул меч.
  - Что? Что он делает такое? - недовольно крикнул светловолосый мужчина.
  - Я же Артур! Я должен был вынуть Эскалибурн! - сказал король Артур.
  - Ох, он же все загубил! Иди, подыграй ему! - скомандовал светловолосый мужчина. И тот, ежеминутно направился к Мерлину с речью.
  - Кидайте же оружие, ибо вот он король, что будет править! - красноречиво промолвил бывший Артур и победно поднял руку Мерлина.
  - Я король? Это что, Эскалибурн? - пробубнил Мерлин.
  - Ты вообще сценарий читал? - тихо прошептал рыцарь.
  - Чего читал?
  - Сценарий! Это что, твое первое выступление, актер?
  - А! Так значит это представление, подобно греческому театру, а Эскалибурн не настоящий? Уф! Но, я не актер! - сказал Мерлин.
  - Не актер? Вот здорово, неужели снова какая-то путаница, и это уже не первый раз! Ладно, представлю, что я этого не слышал! За заработком иди вон туда, обратишься к девушке и отдашь вот этот листок - сказал бывший Артур, когда они отошли в сторону.
  Мерлин направился к указанному месту, по прежнему держа в руках предполагаемый Эскалибурн. По пути он поместил меч в ножны.
  Мерлин отдал листок девушке и начал как бы сам с собой рассуждать.
  - Удивительная в вашем городе традиция воссоздавать события о короле Артуре!
  - Да, да, - не слушая его, кивала девушка.
  - Я и не знал, что в моем царстве есть такой огромный замок. И когда его успели построить?
  - Основан замок в 1068! - ответила девушка, сунув ему деньги и часть того листка.
  - Понятно! В каком? - Мерлин удивленно посмотрел на девушку.
  - В 1068 году! Молодой человек, вы задерживаете очередь! - недовольно ответила девушка.
  - О, простите! - ответил Мерлин и подумал: " Как же это возможно? Ведь шел VI век!". Мерлин обернулся и обратился к мужчине, который стоял за ним. - А какое принято в вашем городе летоисчисление?
  - В каком смысле? - спросил мужчина.
  - От сотворения мира или рождества Христова?
  - Конечно от рождества Христова!
  - От рождества Христова? - задумчиво произнес ученый, почесав затылок. Он отошел от очереди и начал рассуждать: "Как все странно, я ничего не могу понять! Я не помню, как очутился здесь, а этот город кажется каким-то другим миром". Мерлин посмотрел на отданные девушкой листки, внимательно изучил их и сунул в карман, а потом взглянул на обрывок, врученный рыцарем. Там были написаны какие-то цифры, а в углу еще одни, но когда он к ним присмотрелся, то смог определить в них дату. Там было прописано - 03 июля 201* года.
  - 201* года? - пробубнил Мерлин. - Как это? - и только сейчас он понял, что каким-то не ясным путем он оказался вовсе не в другом городе, и вовсе не в другом царстве. Течение реки вовсе не принесло его сюда, а скорее это течение реки времени. Но как это возможно? - Я в будущем! Я в будущем! - несколько раз промолвил Мерлин.
  
  
  
  Глава 9
  Чудесные мелодии
  
  Мерлин, прокручивая в голове все события, что так стремительно случились с ним, шел по дороге. Он не думал о своем пути и не замечал, куда идет. Так он добрел назад к городу. Теперь к чувствам потерянности и неуверенности еще и присоединилось чувство голода. Он поглаживал свой живот, пытаясь хоть как-то угомонить его жалостливые тихие стоны. Тут, он увидел, как в маленькой крытой лавочке, мальчик отдает мужчине листочки, похожие на те, что дала Мерлину девушка. В ответ мужчина протянул ему какой-то сверток. Мальчик открыл его и начал кушать. Мерлин подошел к мужчине.
  - Нет ли у вас хлеба? - спросил он.
  - Нет, я же мороженое продаю! Иди вон туда! - и мужчина указал ему дорогу.
  Мерлин направился туда. Это был небольшой магазинчик, но его маленькие размеры явно не влияли на огромное изобилие всего, словно весь рынок Камелота уместился здесь. Протянув листочки, он попросил хлеба и молока. Доброжелательная девушка за прилавком быстро исполнила желания юноши.
  Через несколько минут Мерлин добрел до того самого сквера, где очнулся несколько часов назад и присел на скамейку.
  Он стал жадно отламывать хлеб и есть, а потом, так и не догадавшись, как открыть коробку с молоком, надрезал ее Эскалибурном. Небольшая часть выплеснулась на его рыцарскую одежду, но он ничуть не огорчился. Тут, Мерлин услышал приближающиеся взмахи крыльев. Это был ворон Элфреды. Он приземлился на спинку скамейки с другого конца от юноши.
  - Чего тебе? Снова хочешь погубить меня? - насмешливо спросил Мерлин, но ворон не каркал в ответ, а лишь печально смотрел на его хлеб.
  - Что? Хочешь, есть? - снова спросил Мерлин. - И с чего мне делиться со столь мерзкой птицей? Ладно, вот! - и юноша аккуратно положил на скамью кусок хлеба. - Ты все-таки мой губитель, но сейчас друг по несчастью! Ты ведь тоже в замешательстве! - ворон поспешно поднял хлеб клювом и улетел.
  - И спасибо не скажешь? И, правда, мерзкая птица! - добавил юноша.
  Потом он взял свой меч и начал изучать его. Он вынул из своей сумки записи отца и деда и посмотрел на рисунок Эскалибурна. Сходств между изображением и мечом в руках, юноша почти не нашел. Меч был прост и явно не заключал в себе величие легендарного Эскалибурна. Мерлин вложил его в ножны и, пытаясь понять записи, начал вглядываться в них и искать причины такой отдаленности от дома, причем соизмеримой вовсе не километрами, а временем.
  "Интересно, какой сейчас час? Судя по солнцу, уже ближе к вечеру. Мне, как-то нужно вернуться домой. Пожалуй, вернусь на то место, где очнулся" - подумал Мерлин.
  Он положил документы снова в сумку и направился в центр сквера, туда, напротив большого дома и памятника. Он встал на асфальт, где очнулся, немного потоптался и зажмурил глаза в ожидание какого-то чуда. Сквозь свои мысли о возвращение домой, он услышал, что кто-то кричит: - "рыцарь, рыцарь!". Лицо Мерлина сразу же озарила радостная улыбка, он подумал, что попал назад. Но, увы, когда он открыл глаза, то увидел все туже местность, а рыцаря звали бегущие мальчишки, причем их слова были адресованы Мерлину. И действительно, он по-прежнему в рыцарских латах, и вправду можно спутать!
  "Пап, сфотографируй нас с рыцарем" - кричали мальчишки. Они встали рядом с Мерлином и улыбаясь, посмотрели на своего отца. Тот навел в их сторону какую-то коробочку и нажал на маленький выступ.
  - Все, готово, - ответил отец, и мальчишки побежали к нему, оставив Мерлина снова одного.
  Не прошло и пары минут, как Мерлин услышал чудесную мелодию, льющуюся из аллеи. Но, стоило ему подойти к источнику звука, как музыка закончилась. Мерлин любопытно начал смотреть на двух людей. Светловолосый молодой человек с короткой стрижкой и непонятным предметом на носу стоял за продолговатым инструментом с черно-белыми выступами. Рядом стояла девушка. Одета она была подобно всем здесь живущим девушкам: в узкие штаны и яркую безрукавную кофту. Стрижка у нее была броская и необычная, но видимо так казалось лишь Мерлину, но, никак не проходящим мимо горожанам. Волосы ее были черными и короткими до середины шеи, но так было лишь сзади, со стороны лица - вниз, по обеим сторонам тянулись две длинные пряди, покрашенные в ярко-фиолетовый цвет. Глаза ее были темно-голубые, а скорее цвета пасмурного неба, озаренного солнцем перед мелким дождем, а черты лица были милые. Через плечо был перекинут инструмент, чем-то походивший на латинскую гитару.
  Молодые музыканты сейчас вовсе не играли, у них был разговор, они скорее ругались.
  - Бенжамин, ты что, не можешь взять ноту пониже? - рассерженно обратилась девушка к своему напарнику.
  - Не нужна здесь нота ниже, мы же не классическое произведение играем! - ответил музыкант.
  - Да ты ничего не смыслишь!
  - Ну и пожалуйста, значит, без меня справишься! - и Бенжемин быстро упаковал свой инструмент и надувшись, побрел прочь.
  - Ну и уходи! - крикнула в ответ девушка и показала язык.
  - А ты чего пялишься? - обратилась она к Мерлину. - Интересно на ссоры смотреть?
  - Нет! - ответил он. - Мне нравилось, как вы играли!
  - Да? Спасибо! Ну, раз понравилось, я с удовольствием готова принять от тебя вознаграждение!
  - Какое вознаграждение?
  - Ну, деньги, конечно! Ну, если ты хочешь подарить мне машину, то я не против.
  Мерлин ничего не понял, но вынул из кармана банкноту и поместил ее в чехол от инструмента.
  - Ух, а ты щедрый! Наверно актеры нынче на туристах много зарабатывают! - но Мерлин снова ничего не понял, он отшатнулся, немного прошел вдоль аллеи и присел на скамейку. Здесь было отлично слышно, как поет и грает девушка.
  
  
  
  Глава 10
  Летающие тарелки
  
  Сейчас бы теплую домашнюю кровать, хотя с домашней, вряд ли получится. Уже вечер и мне нужно где-то переночевать. Даже завидую сейчас мерзкому ворону, он наверно уже нашел себе местечко на высокой ветке дерева.
  Вдруг, мысли Мерлина прервал встревоженный голос той девушки с латинской гитарой и чья-то угрожающая речь.
  - Эй, отдай, это мои деньги! - слышался голос гитаристки.
  - Да ну! А что ты сделаешь? Что? - отвечал кто-то
  - Позову полицию!
  - Я что-то не вижу полиции!
  Мерлин поспешил вдоль аллеи, и его взору открылась следующая картина: один наглый молодой человек забирал все деньги из чехла от гитары, а второй надсмехался над бедной девушкой. Но та не собиралась все оставлять, так как есть, и желала отомстить обидчикам. Она не обдуманно стала оттаскивать чехол на себя, и тогда второй человек оттолкнул ее.
  - Эй, не тронь ее! - вмешался Мерлин.
  - Чего? - сказал хулиган и обернулся к нему.
  - И положите все назад!
  - О, посмотри-ка на него! - обратился обидчик к своему напарнику. - Прям, рыцарь без страха и упрека!
  - Если вы не уйдете, то я...
  - То чего? Надменно произнес мужчина, и чтобы продемонстрировать свою силу, он замахнулся и ударил Мерлина в лицо, тот не успел увернуться от тяжелого кулака. Юноша еле удержался на ногах, удар пришелся по его носу. Мерлин тронул его рукой и увидел на кончиках пальцев кровь. В голове юноши промелькнула мысль о том, что в рукопашном бою, ему с таким верзилой не справиться. Вдруг, Мерлин вспомнил, что он все таки в рыцарских защитных одеяниях, и этим нужно воспользоваться, тем более в ножнах томился меч, не идеальный конечно, но все таки хоть какое-то оружие.
  Он вынул Эскалибурн из ножен и целенаправленно пошел на хулиганов. Он слегка прижал кончик меча к шеи одного из них, и изменился в лице. Сейчас он был очень убедителен и устрашающ.
  - Прочь! Вы немедленно положите все назад и извинитесь перед леди, или вам не поздоровиться! Я уверяю вас в своей решительности и не отступлюсь от своих слов!
  - Ладно, ладно, парень, да мы пошутили. Мы уходим! - обидчики сделали все, что повелел им храбрый юноша, и потом поспешно ушли.
  - Спасибо! Ты очень храбро поступил! - обратилась девушка к Мерлину.
  - Не за что.
  - У тебя, кажется, нос разбит, тебе надо срочно домой!
  - К сожалению, мой дом очень далеко, мне некуда идти!
  - Знаешь, я живу не далеко, хоть умоешься. Пойдем, рыцарь!
  - Я не рыцарь! - вздохнул Мерлин.
  - А кто же?
  - Я ученый.
  - Ученый? Хм, странная нынче мода у ученых на одежду!
  - Какая мода?
  - Ну ты, как рыцарь одет, или не заметил, что будто сошел с средневекового гобелена?
  - Это недоразумение, в общем, длинная история.
  - Да я ведь никуда не спешу, могу выслушать! Вот только гитару уберу! - девушка собрала деньги и вложила инструмент в чехол, закинула его за плечо, и они с Мерлином направились по улице.
  - Меня приняли за актера.
  - Забавно! - усмехнулась Джулия. - Как тебя зовут?
  - Зовут? - задумался Мерлин, и как же ему представиться в этом неизвестном мире? А твоего друга зовут Бенжемин?
  - Да! А причем он тут? Он меня достал!
  - Не причем! - но, на самом деле Мерлину было интересно, какие в будущем распространены имена, и подумал, что пока не стоит говорить девушке правду о себе, ведь она вполне может подумать, что он сумасшедший.
  - Так как твое имя? - повторила она.
  - Меня зовут Мер... - протяжно произнес юноша, и добавила через пару секунд: - жамин! Мержамин! - радостно произнес он. Мержамин Лин, - придумал он имя и фамилию, производные от настоящего имени.
  - Мержамин? Что за имя такое?
  - Старинное!
   - Никогда не слышала о таком. Ну, а я Джулия, Джулия Уинтер!
  - Очень красивое имя!
  - Незнаю? Друзья называют меня Джул, и ты называй, тем более мне так больше нравиться.
  - Хорошо!
  - А вот и мой дом, пошли! Я живу на третьем этаже.
  Мерлин и Джулия зашли в лифт, юноша был очень удивлен, ведь именно о такой вещи он мечтал в огромном замке Камелота. Он, конечно, не стал показывать отношение к чудесному подъемнику, но девушка заметила, что тот поражен.
  - Эй, Мержамин, ты чего там, в прострации, как будто оказался внутри летающей тарелки.
  - Летающей тарелки? У вас тут, что еще и тарелки летают?
  - Даже не знаю, мой знакомый говорит, что видел, хотя, я в это не верю. А ты?
  - Я? Уже думаю, что нет ничего невозможного!
  - Ты же ученый!
  - Не пойму только в этом смысл. Если тарелки будут летающие, то значит, что и кружки должны быть с крыльями?
  - Ты о чем? Голодный? Я посмотрю, что есть в холодильнике, - ответила Джул, когда они оказались в квартире.
  - Пойдем, я покажу, где ванная, потом приходи на кухню.
  В ванной комнате он был поражен еще больше: ванная, раковина и другие вещи и принадлежности здесь очень его удивили. Он впервые увидел зеркало. Он рассмотрел свое отражение: нос слегка распух и немного в крови.
  Пришлось повозиться, чтобы разгадать непростую головоломку, раз Джулия привела его сюда умыться, значит здесь, где-то есть вода. Через несколько хитрых махинаций с краном, он добился от него холодного потока. Мерлин умылся, и прошел на кухню. Там Джулия разместила на столе приборы, в тарелке была лапша и котлета. Мерлин жадно взял ее руками, и почти откусив вкусный кусочек, услышал слова Джулии.
  - Ты чего, как варвар, вот же вилка!
  - Вилка? - Мерлин посмотрел, как девушка взяла в руку любопытный предмет и тукнула его в свою котлету. Мерлин поступил также.
  - Вкусно? - спросила Джулия.
  - Да, очень, но моя матушка готовит лучше!
  - Ну, спасибо!
  - Ой, я не хотел обидеть!
  - Ладно, знаю, что не идеально, быстрее бы родители с дачи приехали. И куда ты сейчас пойдешь?
  - Переночую в сквере, наверное.
  - В сквере? Ну, ты даешь! Знаешь, когда ты начал есть руками, я представила, что попала в средневековую корчму, тем более у тебя одежда такая.
  - У меня нет другой! В замке я переоделся, и одежду свою потерял! - соврал Мерлин, зная, что и в своей одежде он в этот мир не впишется.
  - Потерял? Ты забавный! Подожди, сейчас вернусь! - вдруг что-то вспомнила Джул, а когда вернулась, то положила перед юношей какие-то вещи. - Тут мои родители вещи какие-то собрали нуждающимся. Ну, ты типа нуждающийся, так уж они против не будут. Тут джинсы папины, он, конечно повыше, так уж подогнешь. И вообще, переночуй сегодня здесь, ведь меня выручил, я положу в зале плед.
  - Правда? Я благодарен. И, спасибо за одежду.
  - Ладно! Пойду, подсчитаю заработок. Ты не подумай, что у меня родители нищие, у нас на все хватает, но я хочу заработать на электрогитару. Больше ничего не умею, как петь и играть.
  - Здорово! - ответил Мерлин, чтобы подбодрить ее, хотя не знал что такое - электрогитара. - И как, хватает уже?
  - Только на струны! Ну ладно, располагайся, я пойду.
  
  
  
  Глава 11
  Предсказание старца
  
  Мерлин расположился в зале, современная мебель вызывала у него смешанные чувства, с одной стороны она казалась непривычной, но с другой стороны более удобной. Да, и как заметил юноша, в мире будущего люди придумали и создали для себя очень много полезных и невероятных вещей, и все только ради того, чтобы сделать жизнь более комфортной.
  Мерлин устало снял с себя латы и примерил предложенную Джулией одежду. Джинсы действительно были длинноваты, поэтому он подогнул их, воспользовавшись советом гостеприимной девушки. А вот футболка села идеально. Теперь Мерлин не будет бросаться в глаза на улицах, как прежде.
  Он присел на диван. Но, так было не долго, Мерлин был очень любопытен и стал рассматривать книжный шкаф. Из книг дольше внимание юноши привлек том по истории Великобритании. "О, то, что нужно!" - подумал Мерлин. Он вынул книгу и расположил ее на диване.
  Мерлин хотел узнать, как сложиться история, которую он, возможно, упустит. Хотя, прежде ему пришлось изучить современный язык. В этом ему помогла очень полезная книга по грамматике и языку. С ней он провозился очень долго, и только потом, кое-как смог узнать историю своего века.
  Оказалось, что Уриен - правитель Северного Регеда, станет главным организатором борьбы бриттов с англосаксонскими завоевателями, а Этельрик и его войска падут под натиском могучих воинов Уриена. Король Регеда привлечет на свою сторону многих правителей, вместе они захватят столицу Берникии, и вытеснят англосаксов, и практически уничтожат их власть. Но, это не станет полным крахом англосаксов, через некоторое время они восстановят свои силы и снова начнут свое царствование. Последнего англосаксонского короля убьет герцог Нормандии Вильгельм Завоеватель, но это случиться чуть ли не по истечении половины тысячелетия. Позже, норманны, смешавшиеся с саксонской кровью падут и престол захватят валлийцы, по крови - бритты, Тюдоры, таким образом, королевская власть снова вернется к потомкам кельтов.
  Мерлин всю ночь провозился с книгами, так и заснул, заваленный томами. Ему снилась его семья, король Ливарх и зеленые, хитрые глаза Элфреды.
  Когда утром Джулия вошла в зал, то опешила: Мерлин спал под книгами, причем одна упала на пол, на странице о правление Вильгельма Завоевателя. "И правда, ученый, уж без книг и заснуть не может. И как можно это скукатень читать?" - подумала девушка.
  Тут раздалась мелодия. Это был звонок мобильного телефона. Девушка вынула его из кармана и ответила: - "Бен? Какие люди! Чего? Хочешь вернуться сегодня? Извиняешься? Знаешь, что меня вчера, после твоего ухода, чуть не ограбили! Если бы не один рыцарь, то беда! В каком смысле - рыцарь? Да в прямом! Пока"!
  Джулия начала разговор тихо, но, возмутившись извинениями Бенжемина, начала кричать в трубку. От этого проснулся Мерлин, он вскочил очень быстро, что оставшиеся на нем книги разлетелись на пол.
  - Ой, я не хотела удить! - сказала Джулия.
  - Ничего, - протер глаза юноша.
  - Мержамин, ты чего заснуть не мог, так скучными книжками себя убаюкивал? Знаю по себе, стоит взять мне школьный учебник, как сразу тянет в сон!
  - Нет, я читал!
  - Да, я вижу!
  - Что-то я ничего про Камелот не нашел.
  - Про Камелот? Замок Артура что ли?
  - Да!
  - Так ты не там смотрел. Тебе в легендах надо было искать. Эта другая книга, ты ее видимо не нашел.
  - Почему в легендах? Он же существует!
  - Ну, так ты же ученый, тебе виднее, но ведь это всего лишь сказка, а сказка - это вымысел, это то, что рассказывают детям!
  - Нет! И Камелот и король Артур - это не сказки! Послушай, мое настоящие имя - Мерлин, я родился в VI веке в том самом Камелоте, который основал король Артур!
  - То есть, ты хочешь сказать, что ты легендарный старец из легенды?
  - Да! Нет, я не тот Мерлин, я Мерлин младший, старец был моим дедом! Сейчас правит Ливарх, он попросил меня отыскать меч Эскалибурн...
  - Сейчас правит Елизавета II! - возмутилась Джулия.
  - Елизавета? Женщина? Хотя не важно! Это у вас правит, в будущем, а для тебя - в настоящем, а я из прошлого, там правит Ливарх!
  - Что-то ты меня запутал! То есть, ты, типа, из прошлого?
  - Да! - ответил юноша.
  - И ты Мерлин младший?
  - Да!
  - Ну, а я леди Моргана! - воскликнула Джул.
  - Правда?
  - Конечно, нет! Ты, что тут спектакль устроил? Я не верю в такую ерунду, и не может человек переносится во времени, а Камелот - лишь легенда!
  - Я говорю правду!
  - Ты больной? Собирайся, через несколько минут мы уходим, я пойду зарабатывать на электрогитару, а ты пойдешь в свой Камелот, - недовольно закончила диалог Джулия и хлопнула за собой дверью.
  Мерлин был раздосадован, ему было горько от того, что единственный в этом мире друг, ему не поверил. Он начал собираться, а для начала подобрал все книги. Последней он поднял ту, которая лежала на полу, все на той же странице о Вильгельме. Мерлин обратил внимание на картинку. Там был изображен Гарольд II, он же, последний англосаксонский король. С сзади него, в руках одного из воинов было знамя, изображающего белого дракона. Под картинкой Мерлин прочитал: "Последний англосаксонский король Англии, пораженный на смерть стрелой".
  Вдруг, Мерлина осенило, он вспомнил предсказание своего мудрого деда - "белый дракон падет!". Ведь белый дракон - это символ саксов. "Удивительно, предсказание сбылось!" - удивленно произнес Мерлин.
  - Ты чего там как долго? - раздался голос Джулии из прихожей. Не дождавшись, она вошла в зал. - Что как долго? Мержемин, Мерлин, Мерлин младший или три в одном? Пошли! Вас, леди Моргана заждалась!
  - Кто?
  - Я! Пошли!
  - Иду! - Мерлин схватил латы, что лежали на диване и побежал за девушкой.
  Когда они вышли из лифта, Джулия обратилась к Мерлину.
  - А ты меня славно разыграл!
  - Так я правду говорю!
  - Ой, не начинай! И что, будешь искать путь домой?
  - Конечно, я обязательно вернусь, обязательно, но для начала верну латы.
  - Да, это правильно!
  Вместе они дошли до сквера, там Джулию поджидал Бен.
  - Явился? - спросила у него девушка.
  - Я же уже извинился! - ответил тот.
  - Ну ладно, прощаю! А вот и рыцарь, о котором я тебе рассказывала. Его зовут Мержамин.
  - Привет! - обратился Бен к Мерлину.
  - Привет! - ответил тот.
  - Он заблудился, теперь идет домой, - сказала Джулия.
  - И где ты живешь? - спросил Бен.
  - В Камелоте, - вздохнул бедный Мерлин и направился в сторону замка.
  - Где живет? В Камелоте? Это, что название отеля? - спросил Бен у Джулии.
  - Да он просто в образе, не слушай его!
  - Чего?
  - Он актер, он в образе благородного рыцаря, хотя, возможно, Мержамин - туту. И хватит болтать, давай разыграемся!
  - Хорошо, хорошо.
  - Все же возьми ноту пониже на втором куплете!
  - Да не нужна там нота ниже!
  - Слушай, я и без тебя справлюсь!
  - Чтобы тебя снова попробовали ограбить?
  - Ты меня не слушаешь!
  Мерлин шел по аллеи, иногда слова диалога Бена и Джул доходили до него, но он не вникал в их новую ссору и целенаправленно шел к замку. Где ему искать отгадки своего путешествия во времени и как вернуться домой? Эти вопросы мучили его уже не первый час! Теперь он по крайне мере знает историю своего века. Может, он должен что-то поменять, но зачем, ведь история уже сложилась, и, к сожалению, сложилась без него. Неужели, он останется навсегда в этом мире, останется потерянным гостем из раннего средневековья.
  
  
  
  Глава 12
  Экскурсовод Уорикского замка
  
  Юноша вернулся в Уорикский замок, чтобы отдать доспехи. Организатор театрализованной постановки, где пришлось поучаствовать Мерлину, сразу его заметил. Он предложил ему работу и попросил юношу снова перевоплотиться в отважного рыцаря, чтобы создать на территории замка средневековую атмосферу и порадовать туристов. Мерлин согласился.
   Юноша в течение часа гулял по живописным окрестностям замка, в итоге, он устал от приставучих детей, которые то и дело, просили у него его шлем, меч и щит. А еще, между прочим, сегодня было жарковато, солнце прогрело его доспехи, и Мерлин еле плелся. Он решил зайти в замок, спрятаться от солнца и передохнуть. "Удивительный мир, хотя это век технологий и информации, привычки людей по отношению к разного рода представлениям вовсе не изменились. Кажется, древнеримское выражение "хлеба и зрелищ" актуально и по ныне, если только говорить его нужно наоборот "зрелищ и хлеба", ведь хлеба и всего прочего продовольствия, по крайне мере в Англии, предостаточно. Но, не смотря на это, люди ценят исторические традиции, любуются величием архитектуры прошлого и пытаются создать что-то новое. К сожалению, а может и к счастью, замки, в большей степени, стали музеями, где выставлены на общее обозрение оружие, доспехи, охотничьи трофеи и изысканная мебель" - думал Мерлин.
  Уорикский замок, в этом смысле, один из самых интересных для посещения. Ведь здесь представлены еще и сцены из повседневной жизни аристократов прошлых веков, персонажей сцен играют восковые фигуры. Они застыли в определенных положениях, и их лица также не подвижны. Фигуры очень похожи на настоящих людей, словно их кто-то заколдовал и обрек на вечный сон.
  Мерлин никогда не видел ничего подобного. Он долго не мог понять, почему эти люди не шевелятся и ничего не говорят. Он подошел к одной из фигур в красивом пышном платье и провел несколько раз рукой перед глазами, но девушка, конечно же, не моргнула.
  В это время в зал вошла экскурсионная группа, один из группы - мальчик лет семи с удивлением начал наблюдать, как галантный рыцарь всеми силами пытался привести бедную девушку в чувства, обмахивая ее веером, взятым из ее же руки.
   Экскурсовод увлеченно рассказывал об истории замка, Вильгельме Завоевателе и других владельцах замка. Но, даже самые заядлые слушатели переключили свое внимание на Мерлина. В определенный момент рассказчику это надоело, он оглянулся и увидел со спины рыцаря, который ходил вокруг фигур, корчил им рожицы и вел себя очень занятно.
  - Молодой человек! Что вы делаете? - сделал он Мерлину замечание. Мерлин оглянулся.
  - Я, я... - хотел что-то сказать Мерлин, но когда поднял глаза и всмотрелся в мужчину, то совершенно потерял дар речи. Веер из его руки выпал, казалось, что ничего в этом невероятном мире с самодвижущимися каретами и высокими технологиями не могли бы поразить более, чем встреча с этим столь дорогим человеком. Мерлин несколько секунд всматривался в глаза мужчины, да и тот был удивлен и прищуривал глаза.
  - Отец? - тихо прошептал Мерлин.
  - Мерлин? Мерлин! - также удивленно ответил он.
  - Отец! Я не могу поверить? Наконец-то, я нашел тебя! - Мерлин подбежал к нему и крепко обнял, а Френклиф растрогался и смахнул с лица пару слез.
  - Но, ты не должен быть здесь! - грустно прошептал он. - Как ты сюда попал?
  - Я теперь актер! - усмехнулся Мерлин. - Вот меня и пустили в замок!
  - Я же не замок имел в виду! Ах, как же ты возмужал! Сколько прошло лет в прошлом с даты моего исчезновения?
  - Два года! - ответил сын .
  - Удивительно! И здесь столько же! Как же я рад встречи! Как же рад! - отец Мерлина быстро закончил экскурсию, а потом они с сыном направились в город. Там было уличное кофе. Они присели за уютный столик.
  - Расскажи, сын, как там мои дорогие жена и дочка? - спросил нетерпеливый отец.
  - Они здоровы, все хорошо, но тебя всегда не хватало!
  - Ох, Мерлин, - положил он свою ладонь ему на плечо. - Я так хочу вернуться! А малышка Ниваи, наверно, совсем уже большая!
  - Ты здесь уже так долго, ты пробовал найти путь домой?
  - Не все так просто, дорогой Мерлин! Скажи, как ты оказался здесь, в будущем?
  - Я не знаю, совсем не знаю, - задумчиво проговорил сын.
  - Что ты последнее помнишь?
  - Помню? Я был на обрыве! Там была... ведьма...
  - Какая ведьма?
  - Кажется, ее звали ... Элфреда!
  - Элфреда? - удивленно воскликнул отец. - Она не любит, когда ее называют - ведьмой!
  - Так, она за это меня с обрыва скинула? - спросил в шутку Мерлин и почесал затылок.
  - Скинула с обрыва?
  - Она сумасшедшая! - воскликнул юный ученый. - Она сказала, что король Берникии приказал убить меня, чтобы я не нашел Эскалибурн.
  - Зачем ты искал меч?
  - Ливарх попросил, царство рушиться, мира нет, он боится за будущее!
  - Будущее то, как раз, неплохо сложилось, как видишь! Ты же не мог упасть в обрыв и просто оказаться здесь! Что она сделала?
  - Ничего! Она угрожала мне... Подожди-ка - вдруг осенило Мерлина и он взглянул на свою руку, он вспомнил, что прежде чем оказаться в будущем, Элфреда кинула ему какую-то склянку, которая треснула в его руках. - Она что-то кинула мне и я поймал!
  - Что? Что она кинула? - спрашивал отец.
  Мерлин начал припоминать тот предмет, который оказался в его руке.
  - Не может быть! - воскликнул он, предмет был похож на песочные часы. На те, которые мы с Ниваи нашли в комнате деда, причем в потайной комнате!
  - Вот оно что! Тогда я знаю, как ты здесь очутился!
  - И как же?
  - Я расскажу тебе давнюю историю. При создании меча у твоего деда были помощники: кузнец, что выковал меч, и знахарка - его жена, что помогла Мерлину дать мечу возможность защищать его владельца от ран. Жила семья кузнеца на опушке леса. Когда твоего деда попросили спрятать меч, то он подошел к этому мудро. Он посоветовался с кузнецом и его женой. Вместе они создали уникальный песочные часы, которые бы позволяли перемещаться во времени. Нужно было лишь подумать о том, что нужнее всего, и тогда бы они перенесли их обладателя к мечу. Но твой дед, понял, что эти часы могут прослужить не верно, и перенести человека не к мечу, а действительно туда, что ему было нужнее всего!
  - Значит, сломав склянку в руке, я перенесся сюда, потому что... - перебирал его Мерлин.
  - О чем ты подумал, сын? - спросил отец.
  - О тебе! Я подумал о тебе! - воскликнул он. Но, когда, я очутился в будущем, я тебя не заметил!
  - А когда и где ты очутился?
  - В городском сквере!
  - Но, я проходил там вчера, скорее всего, как раз в тот момент. На самом деле, твой дед и кузнец договорились уничтожить те часы, видимо кузнец их уберег! Потом они, вместе, создали несколько часов, которые были связаны лишь с мечом, то есть стоило их разбить, как человек оказывался рядом с Эскалибурном. Твой дед перенес меч вперед по времени и предвидел, что явиться за ним предначертано лишь его потомку. Когда я разгадал это пророчество, я скорее устремился на поиски меча, но не успел во всем разобраться. Я отыскал в потайной комнате часы, и не по осторожности, разбил их на середине пути в ближайший город, а очнулся я, как ты уже знаешь, в будущем, причем не здесь, в другом городе - в Лондоне. В наше время он носил название - Лондиниум. Меч я так и не отыскал, пришлось привыкнуть к новой жизни, изучить научные достижения человечества и научиться пользоваться компьютером и интернетом. Мне пришлось найти работу. Теперь я не ученый при дворе короля Южного Регеда, а простой житель Англии, работающий экскурсоводом в Уорикском замке. Причем, я еще и живу там.
  - Не понимаю, почему Элфреда так поступила со мной? Она ведь, получается, хотела помочь мне? Но, почему?
  - Видимо у нее есть свои мотивы! И, думаю даже знаю, какие!
  - Что ты имеешь в виду?
  - Помнишь, я начал рассказ с кузнеца?
  - Да!
  - Однажды на земли, где стоял его дом, напали чужеземцы, они были жестоки и не кого не щадили на своем пути. Дом они его подожгли, убили и кузнеца и его жену. Их дочь в тот момент возвращалась из леса и все это видела. Она пыталась спасти из огня своего совсем маленького младшего брата, но у нее это не получилось! Я всегда думал, что она погибла вместе с ними, но однажды встретил ее и узнал, ведь в детстве мы иногда проводили время вместе.
  - Мне очень жаль семью кузнеца!
  - Но, ты не знаешь продолжения. Этой девочкой и была Элфредой!
  - Неужели? - удивился Мерлин.
  - Она изменилась после того происшествия.
  - А выгода? Какова ее выгода?
  - Я думаю, что она желает отомстить на смерть родных!
  - Не пойму я что-то! Но, мы не виноваты в гибели ее семьи!
  - Не мы, Мерлин! На земли, где жил кузнец напало войско под предводительством одного короля. Его имя - Этельрик! Король помнил о пророчестве своей гибели от Эскалибурна, и всеми силами пытался найти его и уничтожить. Он узнал о семье кузнеца - одних из создателей меча и пытался разузнать, где спрятан меч. Но, семья не вымолвила ни слова, тогда, он безжалостно убил их.
  -Значит, король Берникии напал на ее семью? А зачем нужно было скидывать меня со скалы?
  - Я думаю, что она желает помочь нам вернуть меч, что бы он попал в руки истинного короля, не зря Этельрик так боится, что меч будет найден, ведь он не сможет больше держать в страхе свое царство и расширять свои владения. Элфреда прорицательница, она предвидит будущее, она знает на много больше обычных людей. А по поводу обрыва, я думаю, что за ней следил Эрог, преданный пес Этельрика, ей нужно было скрыть свою двойную игру и подстроить твою гибель. Я изучил историю, которая сложилась в нашем веке, и Этельрик действительно падет. А это значит, что мы каким-то образом все же вернем меч! Кстати, хотя мои поиски меча не были успешны, я смог расшифровать еще одно пророчество твоего деда. В нем сказано - чтобы вернуться назад в наше время, нужно лишь дотронуться до рукояти Эскалибурна. А что бы это предсказание исполнилось, и меч оказался в своей эпохе, дотронуться до нее должен лишь потомок великого мага, который носит имя Мержамин Лин!
  - Какое имя? - спросил Мерлин.
  - Я и сам удивился! Ведь ни у кого из нашего рода нет такого имени!
  - Это правда! Имени нет! Но мне, кажется, что не обязательно это настоящее имя, ведь в этом мире можно представиться по любому, а я, кстати, представился именно так!
  - Как?
  - Мержамин! Для жителей этого города я ношу именно такое чудаковатое имя!
  - Неужели? Это же чудо! Теперь у нас получиться вернуться назад, ты дотронешься до меча, и перенесешь нас назад! Мерлин, а ты сказал, что ты с Неваи нашли часы в потайной комнате деда. Ты оставил их там?
  - Нет, они у меня с собой!
  - Здорово! Теперь мы разобьем часы, они перенесут нас вдвоем к мечу...
  - Вообще то, втроем! - перебил его Мерлин.
  - Что, и Ниваи с тобой?
  - Нет, конечно, нет! Когда я падал, я задел рукой крыло ворона Элфреды, и поэтому он тоже попал в будущее. Вон, он там следит за нами с ветки!
  - И, правда, вижу! Значит, ты дотронешься до него, мы втроем перенесемся назад и спасем Британию!
  - Отличный план!
  - Дай же взглянуть на эти часы!
  - Сейчас! - Мерлин с радостью посмотрел на свой бок, где была сумка. Лицо его, вдруг, стало встревоженным.
  - Что случилось, сын?
  - Сумка!
  - Что сумка? Скажи толком!
  - Я сумку потерял! - тихо прошептал он.
  - Вот остолоп! - прокричала Элфреда, которая наблюдала за разговором отца с сыном через глаза воронов. - Теперь придется мне выяснять, где этот старик меч припрятал! Элфреда была раздражена и резко встала с кресла в своем домике. Мунин, даже чуть не упал с ее руки, хорошо, что у него есть крылья. Она накинула свою темную мантию и пошла по тропинке, а ворон сопровождал ее в воздухе и зорко следил за направлением своей хозяйки. Она держала путь в Камелот.
  
  
  
  Глава 13
  В пламени воспоминаний
  
  Прозвучал стук в дверь. Подбежала торопливая Ниваи. В дверях стоял расстроенный Эктор, он медленно вошел в дом и опустил глаза в пол. Тут подбежала матушка Ниваи и начала расспрашивать рыцаря.
  - Где мой сын? Вы нашли его? - взволнованно спросила Идения.
  - Мы... мы прочесали все окрестности, опросили всех в таверне, мне жаль, но... - не закончил он.
  - Нет, не может быть, я не верю, - и по щекам матушки потекли слезы, а Ниваи обняла ее.
  - Мы не нашли его, прости меня, это я не уберег его, оставил тогда одного.
  - Нет, дорогой Эктор, здесь нет твоей вины - и она дотронулась до его плеча. - Но, ведь, раз вы его не нашли, значит есть вероятность, что он жив!
  - Конечно! - встрепенулся Эктор.
  - Так просто не может быть! Два года назад так же исчез мой любимый супруг!
  - Он вернется, я верю в Мерлина! - добавил Эктор.
  - И я, - добавила малышка Ниваи, и Эктор улыбнулся.
  -Но, - опять загрустил рыцарь. - Были свидетели, что его столкнули в пропасть!
  - Что? И кто виноват в этом? - через слезы проговорила матушка. - Кто мог так поступить с моим сыном?
  - В таверне видели берникскую ведьму - Элфреду, - ответил Эктор и обнял бедную женщину. - Я, пожалуй, пойду, Этельрик собрал большую армию, нам нужно будет отразить его наступление. Это будет серьезное сражение, - проговорил рыцарь и вышел из дома.
  - Не плачь, Мерлин обязательно вернется! - пыталась подбодрить ее малышка Ниваи.
  - Конечно, не нужно терять надежду, - она вытерла слезы. - Принеси корзинку, мы сходим на рынок, позовем Эктора на обед.
  - Сейчас! - и Ниваи побежала на второй этаж домика за корзинкой. Она находилась в коридоре, Ниваи взяла ее и направилась назад вниз. Вдруг, она услышала какой-то шорох в комнате Мерлина.
  - Мерлин? Мерлин вернулся! - воскликнула девочка, открыла дверь и вбежала внутрь, но резко отшатнулась.
  - Кто ты? - спросила она у женщины в капюшоне, которая сидела за столом ее брата, перебирала его бумаги и отшвыривала не нужные. Женщина резко вскочила и любопытно посмотрела на девочку, она была озадачена появлением Ниваи, и казалось, даже растерянной.
  Ниваи позвала матушку и та очень скоро поднялась по лестнице.
  - Покажи свое лицо, воровка! - решительно произнесла матушка, но женщина не послушала ее и хотела лишь направиться к двери, но матушка резким движением руки скинула с ее капюшон и разглядела незваную гостью. Ее зеленые глаза устремились на смелую хозяйку дома.
  - Как смеешь ты! - грозно сказала женщина с темно-русыми волосами.
  - Элфреда! Убийца! - и матушка схватила нож со стола Мерлина и замахнулась на ведьму. Но, ничего у нее не получилось, в окно влетел ворон Мунин и на лету вцепился в руку и нож оказался на полу.
  - Как смеешь ты, поднимать на меня руку, ты забываешь, кто перед тобой! - грозно проговорила Элфреда.
  - А перед тобой мать! Ты убила моего сына!
  - Не говори того, что не знаешь, - лицо Элфреды было серьезным, как никогда. - Я спасла его!
  - Были свидетели, что ты столкнула его с обрыва!
  - Отойди, дай мне уйти по-хорошему!
  - Нет, пока не скажешь, где Мерлин!
  - Он жив, но далеко от сюда. И дальность эта измерима не расстоянием, а временем.
  - Что это означает?
  - Он в будущем! Я подстроила смерть его, чтобы это видел верный рыцарь Этельрика - Эрог.
  - Ты думаешь, что я поверю бреду, что несет полоумная ведьма и верная собака безжалостного Этельрика? - Элфреда выслушала эти слова и не прервала матушку и слегка задумалась.
  - В память о великом Мерлине, отце твоего мужа, я прощу тебя за эти слова!
  - И что ты искала здесь? - матушка сложила руки на груди.
  - Что угодно, чтобы помогло бы твоему сыну вернуться и повернуть ход истории в правильное русло.
  Вдруг, через окно влетела стрела с огненным наконечником, она со свистом вонзилась в стол, бумаги ежесекундно загорелись.
  - Что это? Твоя магия накликала беду! - сказала матушка и попыталась остановить всепоглощающий огонь, но ничего не получалось, огонь распространялся с невероятной силой.
  - Я тут не причем! - резко ответила Элфреда и махнула головой Мунину, чтобы он улетел через окно. Ведьма взглянула на стрелу. - Это берникская стрела. Это Эрог выпустил ее, чтобы избавиться от всех документов, связанных с мечом Эскалибурном. - Нужно уходить.
  Они вместе выбежали на улицу, но тут, Ниваи вспомнила, что оставила в доме свою любимую куклу. Она помчалась назад, матушка хотела остановить ее, но неудачно оступилась и подвернула ногу.
  - Ниваи, Ниваи! - кричала она, пыталась подняться, но ногу пронзала сильная боль. Дом был весь в огне. Матушка вся в слезах начала умолять Элфреду, чтобы она спасла бедную девочку. Ведьма смотрела то на матушку, то на огонь, глаза ее бешено бегали, впервые за многие года она была напугана. В голове мелькали фрагменты из ее детства, когда она пыталась спасти брата из горящего дома.
  - Прошу тебя, Элфреда! - умоляла матушка.
  - Я не могу! - ответила Элфреда.
  - Спаси Ниваи! - просила матушка, но та медлила.
  - Я... я боюсь огня, - сказала Элфреда, но четко понимала, что еще пару минут, и девочка не сможет выбраться из дома. Глаза ее бешено бегали, сердце сильно колотилось, она хваталась за голову, ее охватила паника. Но, она смогла взять себя в руки и вбежала в дом. Ниваи задыхалась на полу, Элфреда скинула свою мантию и накрыла девочку, помогла подняться и указала на выход. Мантия уберегла девочку от огня, она благополучно выбежала к матушке. Но, Элфреде повезло меньше.
  - Я не могу здесь погибнуть, - сказала она себе, но чувствовала, как задыхается. Вдруг, неожиданно, появился Мунин.
  - Улетай! - но, он начал хлопать крыльями и отдувать огонь, это дало шанс Элфреде выскочить на свежий воздух. Ее часть платья подгорела, а волосы были немного подпалены.
  - Мунин, Мунин! Ну, давай же, вылетай! - говорила она. - Что же ты наделал, мой милый друг, - Элфреда печально опустила глаза в землю и схватилась за волосы. Но, чудо, ворон вылетел из огня. - Мунин! - радостно произнесла Элфреда.
  Тут, на пожар сбежались люди, и увидели ведьму.
  - Это Элфреда. Это она устроила пожар! - зазвучало со всех сторон.
  - Убить ведьму! - крикнул мужчина, поднял с земли камень и со злостью кинул в нее. Камень ударил ее в плечо.
  -Стойте! - закричала Ниваи, она подбежала к Элфреде и перегородила ее собой. - Она спасла меня!
  - Она зачаровала тебя своим колдовством! - закричал мужчина и взял второй камень.
  Элфреда лукаво улыбнулась девочке, и, не теряя ни капли самообладания, резко бросила взгляд на обидчика. Она посмотрела на него так пронзительно, что все люди перепугались и сделали несколько шагов назад. Тут, мужчина начал задыхаться и хвататься за горло. Элфреда подошла к нему так близко, что он оказался в ее ногах, скорченный и задыхающийся от нехватки воздуха. Элфреда смотрела на него с высока, в ее глазах он был жалким глупцом, ей было не сколь его не жалко. Мужчина делал глубокие вздохи, и один из них был бы последним, если бы к Элфреде не подбежала Ниваи и не отдернула ее за платье. Взгляд Элфреды смягчился, и мужчина начал глубоко дышать, потом он из последних сил вскочил и побежал от нее прочь.
  - Ну, что? Есть еще желающие кинуть в меня камень? - обратилась она к толпе. Люди скосили глаза на землю, и не один не смотрел на нее.
  - Я так и думала, - продолжила Элфреда, окинула еще раз взглядом толпу, и резко обернулась.
  - Элфреда, - окрикнула ее матушка. - Спасибо тебе. Я не знаю, правду ли ты сказала о Мерлине, и поможешь ли ты ему, но если это не ложь, то в чем твоя выгода?
  Элфреда резко посмотрела на нее, ее губы расплылись в хитрой улыбке, а глаза стали безумными.
  - Выгода есть! - она прошла мимо девочки, отдернула с нее мантию, подмигнула ей, подняла руку для Мунина, который ежесекундно приземлился на нее, и направилась вдоль по улице.
  Очертания Элфреды и ворона, на фоне заходящего яркого солнца еще несколько минут наблюдали матушка, малышка Ниваи и оставшиеся самые смелые зрители.
  
  
  
  Глава 14
  Пленникам положено молчать
  
  На границе Южного Регеда стояло войско Ливарха. Военачальник Амран отдавал приказы и советовался с королем и Перардом. Среди окружения короля также была Арвена в неизменном белом сюркоте. Через несколько минут на горизонте появилась армия Этельрика под предводительством Эрога.
  - Их войско намного превосходит наше по численности, - сказал Амран королю.
  - Скажи лучникам приготовиться, - ответил он.
  - Да, Ваше Величество! Вы помните, что ваш двоюродный брат - Уриен планирует объединить войска бриттов и пойти против англосаксов?
  - Да, я думаю принять участие в его наступление и дать отряд в его распоряжение, - ответил король.
  - Это мудро! - одобрительно покачал головой Амран.
  - Без его поддержки, мы никогда не прогоним англосаксов с этих земель! - подметил король.
  - Они наступают! - и Амран отдернул повод и направился к лучникам отдать распоряжение.
  - Арвена, держись рядом со мной! - скомандовал ей Ливарх, а она возмущенно посмотрела на него, но смолчала, сбросила вниз забрало, чтоб скрыть свое недовольство и положила руку на рукоять своего меча.
  Армия Этельрика надвигалась все ближе и ближе, это были пешие войны с топорами, мечами и круглыми щитами. Лучники начали стрелять по приказу Амрана, стрелы вонзались в противников и пробивали их кольчуги. Они падали замертво.
  Армия берникийского короля было очень большой, а гибель полсотни воинов не повлияла на ее преимущество. Потери со стороны бриттов становились все более внушительными. На битву устремилась конница Ливарха, но она вряд ли смогла бы решит хот этого сражения. Ливарху пришлось отдавать приказ к отступлению, началась суета, рыцари метались на взмыленных конях, а воины пытались оттащить раненых с поля. Отдали, еще слышались звуки ударов мечей. Короля окружили рыцари для его защиты и отступления, но, тут он обратил внимание, что рядом нет Арвены.
  - Где Арвена? Арвена! - звал ее король и искал глазами.
  - Она же только что была здесь! - ответил сэр Амран. - Не беспокойтесь, я направлюсь на ее поиски! - продолжил он и поскакал назад. Но, вернулся он раздосадованный и сбитый с толку. - Я ее не нашел, но и среды раненных я ее не заметил! Возможно, она ускакала с отрядом рыцарей, который скачет вон там, перед нами. Считаю, пока нет причин волноваться!
  - Надеюсь, - грустно ответил Ливарх и еще раз оглянулся назад. Но, увы, Арвены там действительно не было. - Нам нужно срочно собрать рыцарей круглого стола на совет! Противник будет наступать, нам нужно что-то решать! - решительно произнес король.
  По приезду в город, он сразу же решил узнать, правда ли Арвена уже в замке. Ее искали все слуги, а стража замка сообщила, что леди Арвена еще не появлялась. Ливарх был очень огорчен. Он так переживал, что у него заболело сердце. Сразу вызвали лекарей, они посоветовали королю отдохнуть и не нервничать, но это не представлялось ему реальным, ведь его царству угрожали. Он собрал рыцарей за столом и серьезно посмотрел на них, и тут его взгляд упал на пустующее место Перарда.
  - А Перард? Где сэр Перард? - спросил он.
  - К сожалению, он не возвращался с битвы! - грустно заявил Эктор с перевязанной рукой. На сражение он получил ранение.
  - Как? Как не возвращался! - и он схватился за сердце. - Найдите того, кто видел его последний раз!
  Эрог опросил воинов, и нашелся рыцарь, который видел, как Перард скакал на нескольких пеших воинов. Потом рыцарь потерял Перарда из вида. О дальнейшей его судьбе никто не знал.
  В то время, пока Ливарх принимал решения на совете, Перард очнулся в клетке, на берникийской телеге. Он протер глаза и осмотрелся, телега двигалась в сторону столицы Берникии, по сторонам и впереди шла конница, сзади уставшие пешие воины, Перард ощутил боль в руке, плечо было поранено и небрежно перевязано куском ткани. Перард накинулся к решетке.
  - Эй, куда вы меня везете! - крикнул он.
   Рыцарь, что ехал неподалеку, сурово посмотрел на него и ответил: -"Пленникам положено молчать!".
  Когда войско прибыло, Перарда отвели в темницу, которая находилась в глубинах замка короля Берникии - Этельрика. Рыцарь просидел несколько часов в одиночестве, пока не услышал, как отдаленно у входа в темницу заскрипел засов дверей, кто-то вошел внутрь. Перард навострил уши. Шаги приближались к его клетке. В темнице было темно, и он отдернул голову в сторону и закрыл глаза, когда факел в чьих-то руках ослепил его. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы привыкнуть к свету. После он всмотрелся в гостя, а вернее в гостью в темной мантии.
  - Кто ты? - спросил он.
  - Этельрик хочет узнать все планы короля Южного Регеда, - ответила она.
  - Он так труслив, что для этого прислал женщину? - высокомерно произнес тот.
  Она скинула капюшон и пристально посмотрела в глаза рыцаря.
  - Тебе известно, кто я? - спросила она.
  - Да, ты ведьма Этельрика, которая считает, что я ей все расскажу! - Перард посмотрел на нее так, как кот смотрит на мышь, в его голосе была твердость и решимость, он не боялся ее, самоуверенность Перарда позволяла ему чувствовать свое превосходство перед этой женщиной.
  Элфреда хитро улыбнулась и поместила факел в крепление в стене.
  - Да, ты ничего мне не расскажешь, да и слишком бесстрашен, чтобы я смогла тебе что-то внушить. Сердце твое - сердце воина: храброе, безжалостное, холодное, но верное! Кому ты верен, воин?
  - Я верен чести, а вот ты вряд ли о ней что-то знаешь! - ответил он.
  - О чести то? - усмехнулась Элфреда. Я то, по крайне мере на свободе.
  - Свободен здесь только я, хотя в оковах и в клетке! - заявил рыцарь, а потом услышал шаги еще каких-то гостей, и они были более серьезными. Сам Этельрик в сопровождение Эрога и двух охранников пожаловали в темницу.
  - Ну, что? - обратился король к Элфреде! - Он что-нибудь рассказал?
  - Нет, - хитро ответила она.
  - Мне нужна информация! - грозно сказал король. - И я знаю, как у него все разузнать!
  - Нет, нет, в пытках нет смысла! - ответила ведьма. - Если он мне ничего не рассказал, это не значит, что я ничего не узнала!
  - Да, я знаю о твоих талантах видеть мысли во взгляде! - понял намек Эльфреды король.
  - Я узнала, что Уриен планирует объединить бриттов, и Ливарх примет в этом участие.
  - Что? - задумался король. Нужно выступать до объединения, Эрог за мной! - и они направились к выходу.
  - А с ним что делать? - спросил охранник о Перарде.
  - Мы его казним! Позже! - ответил Этельрик и вышел из темницы.
   Перард схватился за решетку и гневно посмотрел на Элфреду. Он дернул рукой и хотел поймать ее, но ухватил лишь воздух. Элфреда успела сделать шаг назад и усмехнулась над нелепой попыткой рыцаря отомстить за рассказанные планы Ливарха.
  - Ну, что ж, наслаждайся своей свободой, не буду мешать, - и Элфреда направилась к лестнице, ведущей из подземелья, но потом она не спеша обернулась, как будто что-то забыла. Она снова всмотрелась в глаза Перарда и почему-то нахмурилась. Лицо ее изменилось: стало опустошенным, а взгляд пустым.
  - Что? Еще что-то разглядела в моих глазах, ведьма? - высокомерно произнес рыцарь, но она ничего не ответила, и ушла.
  Элфреда скрыла от него, что отчетливо предвидела, как на ключевой битве между бриттами и англосаксами, она погибнет от меча Перарда.
  
  
  
  Глава 15
  Предчувствие краха
  
  Перард бродил из угла в угол камеры, словно загнанный зверь, и смотрел на противоположную стену за решеткой его камеры. Там попрежнему полыхал факел, который оставила Элфреда. Это был практически один единственный источник света, если не брать в расчет малюсенькое окошечко высоко над головой воина.
  Перард прислушивался к каждому шороху: за окном крыльями взмахивала птица, может быть ворон, а где-то в норах подземелья шуршала мышь. Воин иногда касался раны на своей руке, она сильно болела, повязка вся пропиталась кровью, и ее нужно было сменить.
  Вдруг, он услышал за лестницей еле различимый глухой хлопок. Перард любопытно подошел к решетке покосился в направление звука, но прутья не позволяли увидеть происходящее дальше, чем на метр, ему оставалось только слушать.
  Через какое-то время кто-то медленно открыл входную дверь и спустился на лестницу. "Неужели пришли вести на казнь?" - подумал рыцарь. Тут, он увидел, как в нескольких сантиметрах от камеры пролетел какой-то предмет. Это были ключи! Они со звоном упали на каменный пол и Перард, не медля, потянулся за ними. Он отворил решетку и поспешно направился к лестнице. И кто же его вызволил? Никого не было, а на входе в подземелье на полу лежал охранник без сознания. Перард затащил его внутрь и уложил в клетку, в которой провел несколько утомительных часов, поменялся с ним одеждой, взял меч и направился искать выход из замка. Ему немедленно нужно было сообщить своему королю, что Этельрик теперь в курсе всех его планов.
  У воина была отличная память, он запомнил, как его вели в подземелье, поэтому он без труда самостоятельно нашел выход из замка. Вся охрана считала его за своего и благополучно проходила мима. Лишь один обратился к нему, заинтересовавшись его плечом.
  Перард перепугался, но виду не подал. Он объяснил, что получил рану на сражение. Тот сочувственно покачал головой. На этом их диалог и закончился.
  Перард выбежал во двор замка со стороны, где через полкилометра начинался лес. Рана давала о себе знать, он почувствовал жар. Перард еле-еле различал реальность, казалось, что он сейчас потеряет сознание. Сквозь затуманенный рассудок он услышал, что его кто-то звал. Обернувшись, он смог отличить лишь очертания какого-то воина в доспехах. Тот помог ему забраться на коня, и закрепил ноги в стременах. Потом Перард уже ничего не видел, а погрузился в глубокий сон, лишь изредка он приходил в себя и различал, как он и кто-то рядом пробираются на конях сквозь лес.
  Через какое-то время воин остановил коня Перарда и стащил его на землю. Он не устоял на ногах. Воин снял с него окровавленную повязку и наложил новую, но Перарду не становилось лучше.
  Наступили сумерки, в лесу и в незнакомой местности ночью очень опасно. Но выхода нет. Воин разжег огонь и присел рядом с костром, потирая руки.
  Через какое-то время лес окутала ночь. В любой момент охрана короля могла узнать о побеге, да и диких зверей в лесу нужно было остерегаться. Воин прислушивался к каждому шороху и крепко сжимал рукоять меча. Воину казалось, что кто-то следил за ними, он оглядывался по сторонам, но за стволами и густой кроной не возможно было ничего разглядеть. Какая-то птица присела на ветку и любопытно посмотрела на воина, а потом на Перарда.
  - И что же заставило путников остановиться здесь в столь позднее время? - прозвучал женский лукавой голос с другой стороны.
  Воин испугался, приготовил меч и обернулся в сторону голоса. Через секунду он еле смог разглядеть очертания незнакомой женщины. На ней была темная мантия, которая свивалась с тьмой, лишь блики от костра иногда освещали ее плащ, лицо и зеленые глаза.
  - А ты здесь, что делаешь? - спросил воин.
  - Я живу неподалеку, - ответила она.
  - Мы воины берникийского короля! - солгал воин.
  - Правда? - задумалась женщина. - Странно видеть девушку бриттку в одеяниях берникийского рыцаря! - раскусила она Арвену.
  Воин снял шлем, и на плечи упали темные волосы. Теперь не было смысла скрывать это.
  - Как зовут тебя воительница? - спросила таинственная женщина.
  - Думаю, лучше я скрою свое имя! - ответила та.
  - Это правильно, Арвена - воспитанница короля Южного Регеда Ливарха! - согласилась с ней загадочная женщина.
  - Откуда ты знаешь мое имя? - любопытно произнесла девушка, но незнакомка как будто что-то услышала, она прислушалась и посмотрела в сторону.
  - Волки! - сказала она. - Они почуяли кровь! - произнесла незнакомка, взглянув на лежавшего воина.
  И правда, целая волчья стая бродила вокруг, прячась в кустах и за высокой травой. Арвена даже смогла разглядеть в темноте две пары желтых волчьих глаз.
  Костер какое-то время сдерживал зверей, но потом один вышел из травы и направился на Арвену. Он страшно рычал и оголял длинные белые клыки. Волк был готов наброситься на бедную девушку, но, когда зверь уловил взгляд незнакомки, то притих, и взгляд его агрессивный сменился на любопытный. Арвена подобно волку посмотрела на женщину и не могла понять, что происходит.
  -Прочь! - сказала женщина, и волк, словно по волшебству, отступил назад, а потом и вовсе скрылся в лесной чаще. Так поступила и вся стая. Арвена была порождена.
  - Кто же ты? - процедила девушка, но та не успела ответить, Перард вдруг пришел в себя. Он распознал незнакомку и накинулся на нее. Рыцарь сжал ее шею, он был не в себе.
  - Элфреда! Ты! Где я? - оглядывался он. - Почему помогла мне бежать из замка? - требовал он у нее разъяснений.
  - О чем ты говоришь? Зачем мне освобождать своего будущего убийцу?
  - Не понимаю тебя, ведьма! - но у Перарда не было сил говорить, рука его ослабела. В глазах рыцаря снова стало темнеть, он отшатнулся от Элфреды и упал на колени. Он был беззащитен перед ней. Элфреда схватила его и наклонила голову, чтобы брезгливо посмотреть ему в глаза. Она сжала руку прямо на ране Перарда, и он скорчился от боли.
  - Не желаю погибать от твоей жалкой руки! - и она резки движением вынула меч из его ножен. Она уже хотела замахнуться на него, но Арвена остановила ее. Девушка направила на нее свой меч, и Элфреда почувствовала холод стального клинка на своей шее.
  - Отойди от него! - пригрозила Арвена. Элфреда медленно обернулась и посмотрела на храбрую девушку.
  - Он относится к тебе высокомерно, и ты спасаешь его? - ответила Элфреда.
  - Это не означает, что он плохой человек!
  - В твоих наивных размышлениях есть доля мудрости! - и Элфреда отбросила меч в сторону.
  - Мои слова заставили тебя передумать? - спросила Арвена.
  - Нет, - ответила та. - Тебя ждет любопытное будущее, но в замке узнают о побеге, будет погоня, ты не сможешь скрыться без помощника. Этот воин тебе пригодиться, - последнее предложение она произнесла с наибольшим разочарованием, потом взглянула на ворона. Тот ежесекундно слетел с ветки и важно присел на ее руку.
  - Найди мне траву - тысячелистник, - попросила она ворона, и тот взлетел к небу. - Отпусти меч, я помогу рыцарю, - обратилась она к девушке.
  - Я тебе не доверяю! Ты хотела убить его! - возразила Арвена.
  - Я имею возможность предвидеть будущее. Ты одно из важных звеньев этой истории, а если одно из звеньев исчезнет, цыпочка событий не замкнется, наступит крах. - Я не боюсь твоего меча, и могу натравить на вас волков, но, как видишь, вы еще живы, - лукаво произнесла Элфреда.
  Арвена согласилась с возражением неизвестной путницы и отвела меч с ее шеи. В этот момент прилетел ворон и присел на ее руку. Он зажимал в клюве букет из травы, которую Элфреда попросила отыскать его.
  - Дай-ка мне свой шлем, - обратилась она к Арвене. Элфреда накалила его дно над костром и растолкла траву. Полученный сок стал целебным лекарством.
  - Ты бы могла лечить людей, - произнесла Арвена, наблюдавшая за данным действием, а та лишь грозно посмотрела на нее и продолжила накладывать мазь на рану Перарда, который был без сознания.
  - Ты вовсе не такая, как о тебе говорят. Я думаю, ты добрее, - через минуту молчания добавила девушка.
  - Я ведь могу и передумать, - ответила Элфреда и сунула шлем ей в руки. Арвена посмотрела на его дно, где были остатки размазанной по сторонам жижи, и отложила его в сторону.
  - Ему станет лучше, - сказала Элфреда.
  - Спасибо, ты спасла его жизнь!
  - Нет, это ты его спасла, переоделась берникийским воином и одна спасла его из темницы. Ты помогла ему избежать казни. Твоя храбрость и доброта достойны восхищения. Никогда не пускай в свою душу ненависть и злобу, либо свет, исходящий от твоего сердца погаснет во всепоглощающей тьме. Я знаю, я пустила тьму, и душа моя стала черной, как крылья моего ворона, - ответила Элфреда. - Вам не стоит здесь задерживаться, как рыцарю станет лучше, следуйте за полярной звездой. И лучше вам поторопиться, скоро в замке узнают об исчезновение пленников, - добавила она.
  - Откуда же, уже глубокая ночь, кто им скажет?
  - Я, - ответила Элфреда, она накинула капюшон, а ее преданный друг - ворон взлетел к небу.
  Арвена и не успела ничего ответить, как та уже скрылась в лесной чаще. Ее очертания слились в темноте с ветвистыми деревьями.
  Через несколько часов Перарду стало лучше. Он наконец-то понял, кто, рискуя жизнью, спас его. Раньше он никогда не относился к Арвене с должным уважением, не ценил ее доброты и всегда указывал на ее бесполезность в сражениях. Теперь все изменилось.
  Арвена удивилась, когда все, что сказала Элфреда, исполнилось. За ними действительно началась погоня, и девушка могла бы погибнуть, если бы Перард не помог бы ей дать отпор нескольким преследователям. Арвена и Перард следовали за полярной звездой, и в конце концов вышли из леса.
  Сколько же было радости у короля Ливарха и у всех остальных, когда пришла весть о том, что один из лучших рыцарей и воспитательница короля живы и здоровы.
   В то время, как Ливарх разговаривал с Пеардом и Арвеной о их чудесном спасении, и о том, что необходимо собрать новый совет рыцарей круглого стола и принять важные решения по поводу объединения с Уриеном для борьбы с Берникией, Элфреда стояла у крыльца своего домика. Она наблюдала, как медленно и воодушевляюще восходит солнце. Она вспоминала события, что случились ночью. Спасение Перарда напомнило ей, как ее матушка когда-то помогала людям, лечила их от болезней и готовила лекарства. А от людей взамен ничего и никогда не просила, ей хватало благодарности и теплого слова.
  - Мунин, передай брату, чтобы он облетел весь Лондон и нашел меч! - сказала она ворону, который сидел на ветке неподалеку.
  Эту команду, не смотря на огромный временной интервал, ежесекундно получил брат ворона и взлетел с башни Уорикского замка.
  Рассекая воздух, и паря в воздушных потоках, он направлялся в величественную столицу Англии в поисках меча, чтобы помочь Мерлину вернуться с ним и направить историю, которая уже сложилась в настоящем, в правильное русло в прошлом.
  
  
  
  Глава 16
  Находка
  
   Публика ликовала. Джул поприветствовала всех, а потом исполнила соло на гитаре, перебрав пальцами по струнам своей дорогой электрогитары. "Невероятное ощущение, когда мечты сбываются!" - подумала она. Теперь Джул - звезда. Она на сцене. Барабанщик задавал ритм, и она должна была начать петь первый куплет, но, тут, прозвучал звонок, подобный тому, что дают в театре перед представлением. "Это еще что? Я разнесу всех менеджеров и организаторов, если это не прекратиться!" - подумала она.
  Но, звонок продолжал ее раздражать, а через несколько секунд толпа стала какой-то расплывчатой и начала исчезать. "Нет, нет-нет! Подождите! - кричала возмущенно Джул, а потом открыла глаза, вскочила с подушки. "Нет!" - произнесла она еще раз и сбросила будильник, который так напоминал по звучанию звонок в театре.
  Джул присела на кровати и взглянула на свой инструмент. "Эх, быстрей бы накопить на электрогитару!" - подумала она.
  День был очень солнечный, и очень располагал к прогулке, но когда, если родители обязали Джул убраться в квартире. Она желала разделаться с этим заданием как можно быстрее и бежать с Беном в сквер, чтобы продемонстрировать прохожим свое владение гитарой, да и сделать очередной шаг к покупке своей мечты - заполучить за выступление немного денег.
  Джул взяла пылесос, но через пару минут уже отвлеклась. Она взяла шланг от пылесоса в левую руку, словно гриф и начала воображать, как стоит на сцене. Потом она все же взялась за дело, и вдруг пылесос наткнулся на что-то под диваном.
  - Что еще такое? - пробубнила Джул и нехотя наклонилась. Под диваном лежало что-то любопытное, она дотянулась до предмета рукой и выловила потрепанную сумку, из которой вывалился какой-то хлам: исписанные и изрисованные пергаменты, монеты и разная мелочь.
  - Это же сумка Мержамина! Он не только ненормальный, да еще и растеряша! - Джул осмотрела записи и еще больше убедилась в неадекватности юноши, язык, на котором все это было написано, не был ей известен. "И что же с этим делать?" - подумала Джул и швырнула сумку на диван.
  Она и не заметила, как быстро промчалось время, около двух часов на пороге квартиры кто-то зашуршал. Девушка любопытно выглянула из комнаты и увидела отца. Он зашел домой на обеденный перерыв.
  - А ты чего так рано? - спросила Джул.
  - Да, вот, решил зайти перекусить, - он прошел в комнату и присел на диван. - А это что? - увидел он сумку и пергаменты.
  - Да, один друг забыл, - отец с интересом взял листки в руку и ощупал их. Он навел их на свет и посмотрел сквозь. - Друг, говоришь, забыл? Странно! - заметил он.
  - Чего странного? - спросила Джул.
  - А откуда у твоего друга столь редкие вещи?
  -Чего же в этом хламе редкого? - спросила она.
  - Это подлинные пергаменты раннего средневековья! - объяснил отец.
  - Да? - задумалась Джул. - А как ты понял?
  - Прежде чем я стал реставратором, я изучал историю, был на археологических раскопках, и прекрасно различал подлинники от подделок!
  - Тут же какие-то каля-баля!
  - Нет! Написано на древнем английском. Я плохо разбираю слова, кажется, вот здесь написано - меч будет служить лишь истинному королю, - потом отец переключил свое внимание на монеты. - Надо же, и монеты этого же периода, что и пергаменты! - Спроси у своего друга, откуда у него эти вещи!
  - Я даже знаю, что он ответит, - усмехнулась Джул.
   - И что? - заинтересовался он.
  - Что он странник из прошлого! - прошептала она.
  - Неужели! - воскликнул отец. - Какой у тебя своеобразный друг! - не поверил он ей. - Чем сейчас будешь заниматься?
  - Пойду с Беном играть,
  - Тогда я тоже пойду, пока рассматривал пергаменты, обеденный перерыв подошел к концу.
  Джул закинула за плечо гитару, и они с отцом спустились на лестничную площадку, а потом разошлись по разным направлениям. Джул пошла в направление сквера.
  Бен уже ожидал ее на лавочке, свой синтезатор он поставил вертикально лавки и о чем-то мечтал. Иногда он поправлял овальные очки, которые так и норовили съехать на кончик носа. Когда он заметил Джул - улыбнулся, и побежал ей на встречу.
  - Не видел Мержамина? - спросила она.
  - Нет. Он же отправился домой!
  - Но, может у него не вышло вернуться. Он забыл у меня свою сумку, - вздохнула она.
  - Но, может, мы его еще встретим? - ответил он.
  - Может быть, в противном случае, я ее выкину! - и будь сумка живой, тот час бы напугалась. - Кстати, я может быть скоро, пока каникулы, съезжу в гости к бабушке.
  - Уф, хоть отдохну от выступлений! - обрадовался Бен.
  - Что, что? - спросила Джул.
  - Говорю, э...,где бабушка то живет?
  - А? В Лондоне! - потом Джул долго рассказывала свой сон, как она стояла на сцене и все ей аплодировали.
  - А я был в том сне? - перебил ее друг. Джул задумалась и перебрала в голове лица музыкантов, что были с ней на сцене. - Нет, тебя я не помню! - ответила она, и тем расстроила Бена. - А ты знаешь, будет молодежный музыкальный фестиваль. Я подам туда заявку на участие!
  - Чего? Этого еще не хватало! - пробубнил Бен.
  - Чего? Говори громче, бубнишь чего-то вечно под нос.
  - Говорю, э..., у нас даже барабанщика нет!
  - Найдем! - оптимистично возразила Джул, и начала рассказывать о вещих снах, мечтах, о покупке электрогитары и о возможности стать знаменитыми.
  Бен слушал ее внимательно, но иногда задумывался о чем-то своем и отводил взгляд в сторону до тех пор, пока ему на глаза не попалась любопытная картина: в центре сквера Мержамин рассказывал что-то какому-то мужчине во всех подробностях и красках. До Бена доходили лишь отдельные фразы, но по ним можно было разобрать, как тот рассказывал мужчине о встрече с рыцарем, который указал ему путь к замку.
  - О, смотри-ка, вон Мержамин, - перебил ее Бен.
  - И, правда! - ответила та.
  Мерлин был так занят рассказом, что не сразу заметил своих знакомых.
  - Джул! - радостно произнес он, когда его взор все же упал на девушку. - Представляешь, я встретил отца! Он оказался экскурсоводом!
  Джул немного отрешенно посмотрела на него. Последнее предложение Мерлина заставило ее поднять бровь и иронично ответить: - "Прямо открытие века! Твой отец - экскурсовод!"
  - Он тоже из прошлого! - ответил Мерлин.
  - Очень приятно познакомиться с вами, юная леди! - обратился отец к Джул. - И, да, я тоже из прошлого.
  - Вы, что сговорились! - возмутилась она.
  - Правда из прошлого? - удивился Бен.
  - И ты туда же? - сказала ему девушка. - Так, с меня хватит! Мержамин, ты забыл у меня сумку!
  - Сумку? - глаза Мерлина округлились, и на лице появилась сияющая улыбка. - Сумка нашлась! - воскликнул он, и крепко обнял Джул, чем вызвал ее смущение и ревность Бена.
  Мерлину не терпелось забрать свою сумку, но Джул решительно и бескомпромиссно заявила, что домой сейчас возвращаться не собирается, пока не отыграет свою программу. И как бы юный ученый не убеждал ее, что в сумке - решение всех его бед и содержимое ее необходимо для восстановления гармонии во времени. Джул и слушать его не хотела, даже когда Бен начал заступаться за бедолагу. Так и пришлось Мерлину с отцом присесть на скамье в сквере и дожидаться.
  - А у юной леди характер еще тот! - заявил отец Мерлину, когда они уже отошли в сторону и подыскали лавочку в тени высоких деревьев.
  - Да, но она очень добрая и не отказала мне в помощи, когда я оказался здесь. Она разрешила мне переночевать в ее доме и дала вот эту одежду.
  - Она талантливая! - заметил отец.
  - Мечтает об электрогитаре! А я и не знаю, что это такое?
  - Я как-нибудь тебе покажу, по телевизору!
  - По телевизору?
  - Да, этот мир полон удивительных вещей, наука шагнула далеко вперед.
  - Итак, я заполучу сумку, мы разобьем часы, окажемся у меча, я возьмусь за рукоять и мы попадем назад. Уже представляю, сколько будет радости у матушки и Ниваи, - рассудил Мерлин.
  - Да, как вернусь, никогда не буду больше уезжать!
  - Особенно в будущее! - и они вместе рассмеялись. - Отец, я прочитал историю, и узнал, что Уриен - двоюродный брат Ливарха и правитель Северного Регеда, объединит бриттов против англосаксов. Я предполагаю, что меч нужно отдать именно ему.
  - Да, я тоже так считаю. Он отличный военачальник и мудрый предусмотрительный король, он поведет за собой людей к светлому будущему.
  Джул и Бен играли почти два часа, потом Джул все же сжалилась над нетерпеливым Мерлином. Бен направился домой, отец Мерлина в Уорикский замок, Джул повела бедолагу домой, чтобы тот наконец-то забрал свою сумку.
  У Мерлина было приподнятое настроение, он был весел и постоянно думал о своей семье и друзьях, они наверняка себе места не находили, и искали его во всех окрестностях Камелота.
  Джул провела его в зал и сунула ему в руки его потрепанную собственность. Тот схватил ее, прижал к груди, немедленно раскрыл. Он долго рылся внутри, перебирал пальцами пергаменты, а потом не выдержал и вывалил все содержимое сумки на пол. Реакция Джул на это действо была неоднозначной: вначале она подняла брови, а потом ее лицо отразило возмущение.
  - Эй, ты чего мусоришь? Я только что прибралась! - но Мерлин ее не слушал, он швырял пергаменты, снова тряс сумку, словно что-то искал, но не мог найти.
  - А где песочные часы? - растерялся Мерлин.
  - Какие еще часы? Ты что, совсем? Здесь не было никаких часов!
  - Как не было? - Мерлин присел на край дивана и схватился за лоб. - Что же теперь делать? Как нам с отцом вернуться домой? - он был так расстроен, что казалось, он вот-вот заплачет. Джул стало его жалко.
  - Правда! Там не было часов! - тихо ответила она. Джул собрала все вещи, что были раскинуты по полу, и поместила в сумку. Девушка присела рядом с Мерлином и спросила: - "А что за часы?"
  - Только они могут указать, где Эскалибурн. А если я возьмусь за рукоять меча, мы с отцом попадем назад.
  - Опять ты за свое? - пробормотала Джул. - А откуда у тебя эти пергаменты? Мой отец сказал, что они подлинные!
  - Конечно подлинные! Они из прошлого, как и я!
  - Пойми, Мерлин, я не верю в чудеса, в детстве я не любила смотреть сказки, потому что не верила в их реальность, но иногда мне почему-то кажется, что ты не врешь. На минутку я представляю, что ты и вправду внук легендарного волшебника, а Камелот существовал на самом деле и там правил мудрый король Артур. Знаешь, если бы я была писателем, я бы написала про тебя книгу.
  - И как бы назвала? - спросил Мерлин.
  - Мержамин Лин!
  - И как бы дальше поступил персонаж твоей книги, если потерял песочные часы - последний шанс найти меч?
  - Думаю, мой герой бы стал искать другие варианты. Он бы не отчаивался и не грустил.
  - Спасибо! Я тоже так поступлю, - оптимистично заявил Мерлин, взял сумку и побрел из квартиры, а Джул проводила его взглядом и слегка улыбнулась.
  
  
  
  
  
  Глава 17
  Призрак сэра Фулька Гравилла
  
  Кузнец работал не покладая сил, капли пота стекали с его лба и падали на раскаленную сталь. Он ковал меч.
  - Он должен быть копией меча, что ты выковал для Артура! И поспеши! - грозно прокомандовала незваная гостья. Глаза ее были черными, как беспросветная тьма. Когда она наклонила голову и пристально всматривалась в работника, тот испытывал страх, который окутывал его разум и не позволял ему пойти против ее воли. Через некоторое время меч был почти готов. Вдруг, в мастерскую ворвалась молодая светловолосая девушка со светлыми глазами.
  - Моргана! - окрикнула она ее. - Мой муж не будет тебе помогать!
  Та лишь окинула ее высокомерным взглядом, взяла готовый меч и поспешно вышла.
  - Я ничего не мог сделать против ее волшебства, дорогая Вивиан, - сказал кузнец жене. - Мне пришлось выковать копию Эскалибурна.
  - Моргана что-то задумала, нужно сообщить Мерлину о ее визите.
  Мерлин младший медленно открыл глаза. Была глубокая ночь. Он лежал на кровати в небольшой неосвещенной комнате Уорикского замка. Неподалеку на похожей кровати беспечно сопел его отец. На пол из окна падал свет от удивительно большой желтой луны. Мерлин посмотрел на нее и медленно поднялся с кровати. С пледа ежесекундно слетела пара книг, повествовавших о легендах и мифах средневековой Англии, видимо Мерлин заснул прежде, чем дочитал их до конца. На освещенную луной часть пола упал один из томов, со страницы на юношу посмотрела женщина с черными, как мгла глазами. И Мерлин сделал вывод, что чародейка Моргана в представление современных иллюстраторов чересчур мрачна и пугающе.
  Шум от удара книги об пол разбудил отца. Он вскочил с кровати с таким встревоженным видом, словно испугался нашествия врагов на замок.
  - Ты чего? - спросил он.
  - Приснился странный сон, - ответил Мерлин.
  - В этом замке такое бывает, - пробубнил отец. Да, и туристы часто видят призрак сэра Фулька Гравилла. Говорят, он холодными вечерами выходит из собственного портрета и бродит по замку, наводя ужас на живых.
  - А кто он? Этот сэр! - спросил любопытный и чуть испуганный юноша.
  - Один из владельцев этого замка. Его зарезал слуга, когда узнал, что хозяин не упомянул его в завещании, - сонно ответил отец, снова прилег на кровать, и уже через минуту спокойно заснул. "Как же жутко" - подумал Мерлин. И как я теперь засну, после такого?" Он накинул на себя плед, так, что осталась свободной одна голова и начал прислушиваться к каждому шороху. Всю ночь ему мерещилось, как призрак сэра бродит по таинственным коридорам замка. Когда он повернулся к стене и зажмурил глаза, ему казалось, что сзади кто-то стоит и смотрит на него холодным пронизывающим взглядом.
  И когда, тот кто-то схватил его за плечо, Мерлин вскочил и закричал. Оказалось, уже светало, а за плечо его дернул отец, чтобы разбудить.
  - Ты чего? - испугался отец.
   - Я...я, это все твой рассказ про сэра Грэвилла. Зачем ты меня всю ночь пугал, а пол страшно скрипел от твоих шагов.
  - Но, я никуда не ходил ночью! - ответил тот.
  - Как не ходил? - Мерлина пронзил ужас. А еще эта Моргана со своими черными глазами.
  - А! Тут много привидений! Вот, например...
  - Стой! Не хочу знать! - остановил его сын. - Может, не будем здесь ночевать!
  - Да, перестань! Наоборот, нам нужно спасибо сказать директору замка, что разрешает здесь жить. Тем более мне не нужно рано вставать на работу, и меня, кстати, уже ждут туристы. Я пошел. И еще, Мерлин! - и он поднял палец вверх, чтобы акцентировать на сказанном наибольшее внимание сына. - Пожалуйста, не завтракай в главном зале за выставочным столом. Это же экспозиция - там антикварная мебель, фарфоровая посуда и дорогие серебряные приборы. Ты поставил меня в неловкое положение, когда я привел в зал экскурсионную группу.
  - Хорошо, - вздохнул юноша.
  - Я приду через час!
  - А я пожалуй, еще посплю, надеюсь в светлое время суток призраки отдыхают в своих портретах.
   Когда отец Мерлина вернулся, юноша уже позавтракал, конечно, не в выставочном зале, и принялся за поиски меча Эскалибурна. На полу он разложил пергаменты своего деда из потрепанной сумки и открыл книги по истории на нужных страницах.
  Отец Мерлина сел на край кровати, придерживая в руке кружку с чаем. Отхлебнув пару глотков, он взглянул на пол.
  - Итак! - сказал Мерлин. - Под итожим то, что всем известно о судьбе меча. По просьбе короля Артура, когда тот был при смерти, меч должны были кинуть в ближайший водоем, так как король не желал, чтобы Эскалибурн попал в недобрые руки. Поручено это было Бениверу - отцу сэра Амрана.
  - Да, но, за Бенивером проследили и меч в озере нашли. И только после некоторого времени - Мерлин старший спрятал его в укромном месте,- прокомментировал отец.
  - Теперь мы знаем, где именно - в будущем! - заметил Мерлин. - Теперь, посмотрим записи деда! Я разложил эти пергаменты по предполагаемым мной срокам написания. Я думаю, когда моему деду приказали спрятать меч, он обратился кому-то за помощью, ведь каким бы сильным волшебником тот не был, в одиночку перенести Эскалибурн в будущее он бы не смог.
  - И кому же он мог обратиться за помощью? - задумался отец.
   - Здесь есть одна зацепка - в текстах часто встречается какое-то имя, его сложно разглядеть!
  - Дай-ка, - отец внимательно посмотрел на любопытный пергамент. Смотри, тут, кажется первая буква имени!
  - И какая там буква, по-твоему? - спросил Мерлин
   - Похоже на "В"!
  - И кто это мог быть? У кого тогда имя начиналось на "В"?
  - Не знаю, - задумался отец. - Это, как искать иголку в стоге сена!
  - А кто такая Вивиан? - вдруг вспомнил юноша.
  - Вивиан? Откуда ты знаешь это имя?
  - Начитался легенд! - ответил сын.
  - Это имя матери Элфреды!
  - Неужели! Воскликнул он и переглянулся с отцом. - Мерлин обратился за помощью к Вивиан! - вместе восторженно проговорили они.
  - Я слышал другой вариант легенды, в которой говориться, что меч не бросили в озеро, а вернули создательнице меча - хозяйке озера, - припомнил Мерлин.
  - Можно совместить легенду с реальностью. Мать Элфреды имеет схожие черты с хозяйкой озера. Она же была одной из создательниц меча, значит можно сделать вывод, что Вивиан и хозяйка озера - одно, и тоже лицо. - И как получилось, что ты вспомнил о Вивиан? - спросил отец.
  - Вот! - сунул Мерлин ему книгу, где на иллюстрации была изображена Моргана.
  - В детстве твой дед рассказывал мне одну историю, которая потом превратилась в легенду! - вдруг вспомнил отец. Однажды Моргана - сестра Артура, уговорила своего возлюбленного выступить в поединке против короля. При сражении Артуру был подан поддельный клинок. В ходе поединка Артур ослабел от ран. Но все же, победил, благодаря Вивиан. Она присутствовала на поединке и быстро заметила, что Эскалибурн в руках Артура ненастоящий.
  - Так значит, меча было два. Один из мечей был самым обычным и не обладал волшебными свойствами, - подытожил Мерлин. - Как же много информации? Я совсем запутался, но мне почему-то кажется, что мы что-то упустили? Но, где же именно искать меч? Почему ты оказался в Лондиниуме, ой, то есть в Лондоне, когда перенесся в это время? - спросил юноша.
  - Впереди нас ждут немало загадок, - ответил отец.
  - Да уж! - и в голове юноша вообразил, как после того, как Артур погиб, волшебник Мерлин пришел к дому кузнеца и постучал в дверь. Вивиан поспешила открыть и увидела на пороге Мерлина в обыденной мантии и чудной конусообразной шляпе. Мудрый чародей задумчиво провел рукой по длинной седой бороде и взглянул на девушку серыми и добрыми глазами. Дед вошел в дом и положил Эскалибурн на стол.
  - Вот и он, великий меч, вернулся к своим создателям. Не месту ему в руках нынешних воинов, нет достойного, в чьих руках он бог бы быть служить верой и правдой. Мы перенесем настоящий Эскалибурн в будущее. И ведение мне было, что вернуть его в нужное время суждено моему наследнику по крови. У тебя будет дочь, передай ей свои знания и правду о мече, - добавил Мерлин.
  Так ли все было, как представлял внук легендарного чародея? Скорее всего...
  Средневековый легенды начали обретать новый смысл.
  
  
  
  Глава 18
  Следовать за вороном
  
  Отец сидел за широким столом. Мерлин бы не разглядел его за высокой горой старых книг с мятыми поврежденными корешками, если бы не отличительный цвет волос отца и ярко выраженная пробивающаяся седина на его макушке. Мерлин подсел рядом и еще раз окинул взглядом, представшую перед ним картину. Он оглядел книги, что были разбросаны или лежали друг на дружке в непонятном хаотичном порядке, и видимо не нашел для себя чего-либо интересного. Казалось, отец даже не заметил, что кто-то подсел рядом, он был взволнован. Отец перелистовал страницу за страницей очередной книги, в секундных перерывах что-то глубоко подумывал, нервно теребил карандаш в руке, который не играл полезной в роли, ибо он не чего им не помечал и не оставлял заметок на пустом листке в клеточку, что лежал неподалеку.
  Эта библиотека, в которой они находилась, была самой большой в Уорике. Хотя город сам по себе был не большой, а уклад жизни шел там спокойно и размеренно, Уорик с исторической точки зрения был интересен и важен, а и библиотека могла бы помочь Мерлину и отцу отыскать расположение меча Эскалибурна.
  - Френк! - кто-то окрикнул с другого конца зала библиотеки. Молодой мужчина, не дождавшись ответа какого-то Френка, направился к нему, видимо, что-то сообщить лично. Мерлин окинул взглядом мужчину, привлекшего к себе внимание звонким голосом. Тот был одет очень просто, и казалось, что он не слишком-то сильно волновался о своем внешнем виде: свитер на локтях был вытянут, а волосы были поспешно причесаны в сторону. Но, не смотря на это, он всем видом показывал, что мужчина - он незоурядный и эрудированный, любопытный, но в тоже время степенный и статный.
  - Френк, вот, посмотри еще эти книги, - обратился он к отцу Мерлина и положил на край стола пару толстых томов.
  - Спасибо, дружище, - оторвался отец от увлекательного чтения, и только сейчас заметил, что рядом сидит заскучавший сын.
  - Это кто? И почему он называет тебя Френком? - шепотом спросил Мерлин отца.
  - Познакомься, он мой товарищ - Кристофер Сноу, профессор исторических наук. Он помогает мне в моей научной работе "История легендарных мечей. Быль и вымысел" - представил мужчину отец. - А Френк, потому что я так представился здесь, тем более это производное от моего настоящего имени, - шепотом ответил отец любопытному Мерлину.
  - Каким образом имя Френк стало производным от Френклифа, - улыбнулся Мерлин.
  - А каким образом Мерлин стал Мержамином? - в ответ улыбнулся отец.
  Через несколько секунд Кростофер оставил своих друзей, и направился заниматься своими делами, сам он видимо был охвачен не менее значимым проектом, чем история легендарных мечей. На его столе преобладали книги о Западной Европе, закладки почти в конце томов указывали, что читателя больше интересовал конец двадцатого века, чем раннее средневековье и ничем не примечательные легенды.
  - Что ты хочешь найти? - спросил Мерлин.
  - Зацепки, хоть что-то, что бы помогло нам!
  - Разве за два года ты не прочитал все эти книги? - холодно спросил сын.
  - Конечно, конечно прочитал, но знаешь ко мне недавно пришла мысль, что нам бы стоило поискать в архивных записях, не находился ли кем-то на территории, существовавшего когда-то царства Южный Регед, меч. Вивиан и Мерлин вред ли бы перенесли его в будущее за пределы Англии.
  - Но, Англия очень большая! - пессимистично ответил юный ученый. - Почему нам с тобой не достался его дар мага, мы бы с тобой уже давно домой вернулись!
  - Может быть, может быть. Вот, держи, проверь вот эти архивные записи, а я еще здесь почитаю, только аккуратно, не повреди, моему другу - Кристоферу понадобилось много усилий, чтобы достать эти материалы.
  Мерлин принялся за дело, только вот, кроме скучной летописи и ненужных дат, он не находил нечего примечательного. Время шло, юноша поглядывал на часы, висящие высоко на стене. Секундная стрелка гипнотизировала Мерлина и постепенно погружала его в сон. Он боролся из последних сил и, в конце концов, проиграл.
  Сквозь синюю дымку тумана Мерлин разглядел одинокий старый домик посреди леса. Ветер слегка отдувал его лицо, и казалось, что это все взаправду. Словно, он снова дома, в родных землях, но его не могло оставить ощущение, что он здесь впервые. Он никогда не видел этого дома. Мерлин посмотрел на дырявую крышу, прикрытую старыми досками и соломой, промокшими от недавнего дождя, оглядел веранду, которая была запорошена засохшими листьями, и обратил внимание на несколько ростков, пробивавшихся сквозь доски. Что же можно было сказать о хозяине столь убогого жилища? А может Мерлин слишком скор в суждениях?
  Юноша подошел к дому и ступил на веранду, она жалостливо проскрипела под его ногами. Мерлин не спеша коснулся ручки двери, и та поддалась его легкому усилию. Он осмотрительно вошел внутрь. Минимум мебели - вот что первым бросилось в его глаза: ветхий стол, табуретки, в углу длинный шкаф с кривыми полками, из-за которых все странные склянки были смещены в угол и еле держались там. Вдоль другой стены стояло подобие деревянного кресла с высокой спинкой. Освещали это жилище крохотное оконце, и то, сейчас прикрытое неважным подобием шторы, да лучики солнце, пробивавшиеся сквозь запорошенную сеном крышу и падавшие на пол. Слегка осмотревшись, юноша также заметил, что в доме была еще одна комната, скрытая за аккуратной дверью. Возраст этой двери был намного младше всего прочего ветхого убранства дома. Скорее всего, и комната, что была скрыта от глаз юноши, была чище и уютнее.
  Мерлин затаился в середине дома, подумал, что ничего здесь нет интересного, и направился к выходу. Только вот, когда стал оборачиваться, опешил, схватился за сердце и отскочил от испуга.
  В дверях стояла Элфреда, она была в неизменном плаще, капюшон ее был опущен на плачи, она была выше юноши, и тот смотрел на нее свысока, очертание молодой женщины тенью падало внутрь дома и пугающе заслоняло тусклое полуденное солнце.
  Она смотрела на Мерлина исподлобья прямо в его глаза. Юноша попятился назад, оступился, и неловко приземлился на скрипучую табуретку. Та слегка прикрыла дверь и прошла мимо него мягкой, скорее крадущейся, поступью, и медлительно присела на кресло, слегка откинув свою мантию.
  - Как я сюда попал? - неуверенно спросил Мерлин.
  - Это я позвала тебя! - ответила Элфреда, задумчиво перебрав пряди своих волос.
  Из-за плохой освещенности Мерлин почти не улавливал выражений лица Элфреды. Но, все же, он смог сложить впечатление о ней: не смотря на всю ее сдержанность и уверенность в себе, сейчас она казалась ему слегка рассеянной, взгляд она бросала, то на него, то куда-то в сторону. Какая-то не видимая напряженность веяла в этом доме, и исходила она от хозяйки.
  - Осталось мало времени, найдите меч, - обратилась она к юноше. - Вам нужно отправляться в Лондиниум.
  - В Лондон?
  - Да, там отгадки, - ответила она.
  - Но, раз ты такая сильная колдунья, что же ты сама не отправилась в будущее? - расхрабрился юноша и вскочил с табуретки.
  - Не все так просто, мальчик! Если бы я могла, я бы лучше вернулась в прошлое, чтобы предотвратить гибель моих родных! Вам нужно следовать за вороном, он будет вам помогать!
  - За вороном?
  - Да, не отвлекайся, слушай! Король Уриен предложил объединиться царствам для борьбы против англосаксов, Ливарх пока обдумывает, стоит ли вступать с двоюродным братом в коалицию, но в любом случае войска Ливарха примут участия в главном сражение. Торопитесь, вам нужно явиться через три дня! - добавила она через некоторую паузу. - А теперь уходи.
  - Но, как? Ты же меня позвала! - Мерлин озадаченно посмотрел на нее, потом виновато скосил глаза в пол и еле слышно процедил - Прости, если я обидел тебя ... - он медленно поднял взгляд, чтобы посмотреть на ее реакцию, только вот в кресле уже никого не было. Он оглянулся. Никого. Только вот входная дверь была в том же положение, в котором ее оставила таинственная хозяйка.
  - Эх, я поговорил, кажется сам с собой, - он встал и направился к двери, оттолкнул ее рукой, и не успел перейти порог, как на него накинулся черный ворон, появившийся неизвестно откуда. Мерлин заслонил голову рукой, споткнулся за торчащую половую доску и рухнул.
  - Ой, - схватился он за лоб и открыл глаза.
  - Мерлин, что с тобой? - на него взволнованно смотрел отец, Кристофер и еще пару людей, которые до этого увлеченно что-либо читали. Юноша поднялся с пола при помощи отца и долго смотрел по сторонам, не имея понятия о случившемся.
  - Я видимо заснул, - процедил он, потирая свой лоб.
  - Да, так крепко, что падая, зацепил все архивные материалы! - Вон, как Кристофер на нас зло поглядывает! - ответил отец и принялся подбирать бумаги.
  - А ворон здесь откуда? - удивленно сказал Мерлин, взглянув на Хугина. Он сидел на спинке стула и перебирался с лапы на лапу.
  - Не поверишь, он влетел в окно, вызвав бурю восторгов! Я сказал, что это мой ручной ворон! - провозгласил отец.
  - Ручной ворон? Да, это самый, что не наесть - дикий зверь! - Мерлин начал помогать отцу собирать документы, что разлетелись вокруг их стола.
  - Вон там, пот твоей ногой еще листок! - сказал отец.
  - Да, сейчас, - и Мерлин нагнулся и подобрал хилую полупрозрачную вырезку их старой газеты, пожелтевшей от времени. По нелепой случайности он обратил внимание на заголовок и присел на стул, чтобы повнимательнее изучить старинную статью.
  - Отец! Знаешь, а мне приснилась Элфреда, она посоветовала мне следовать за вороном!
  - И что? И так понятно, что этот ее друг действует по ее указаниям!
  - Нет, - хитро ответил Мерлин. - Ты знал, что в Англии вороны встречаются не часто!
  - А причем тут это?
  - Но, вороны есть в Тауэре, это замок в Лондоне. По старинной легенде его охраняют вороны, считается, если вороны улетят - Англия падет. Сейчас там специально держат несколько пернатых друзей, на всякий случай. Мы едем в Лондон! - важно заявил Мерлин и кинул обрывок из газеты на стол. Ворон расправил крылья и поспешно вылетел в окно, будто соглашаясь со словами юного ученого.
  Френклиф взглянул сначала на сына, а потом кинул взгляд на листок, он, ожидая какого-то подвоха, принялся читать небольшую незатейливую статью.
   "В километре от небольшого пригорода, что находится в нескольких часах езды от графства Чешир, искателем сокровищ была найдена необычная находка - меч с необыкновенно красивой рукоятью и внедренным в нее редким камнем. Как заверили историки, меч явно был изготовлен в раннем средневековье и точно для знатного рыцаря или короля. Для дальнейшего его изучения и временной экспозиции, он был доставлен в Тауэр".
   - Так ведь именно на той территории когда-то находился Камелот! - воскликнул отец и его губы расплылись в широкой улыбке. - Значит, Мерлин и Вивиан вовсе его нигде и не прятали, они просто перенесли его во времени, пространство осталось прежним! - добавил он, схватил все архивные документы, развесело подбежал к Кристоферу и сунул их ему в руки. Тот посмотрел на мятые бумаги, вздохнул и направился за стол расправлять листки и придавать им прежний аккуратный вид.
  
  
  
  Глава 19
  Лондон ждет!
  
  - Джул! Джул! - окрикнул ее Мерлин. Он только что вбежал в сквер и увидел ее на скамейке. Она настраивала свою акустическую гитару в метре от Бена. Ее друг, так же как и обычно, смиренно ждал, когда та закончит. Он первым заметил Мерлина, поправил пальцем очки, которые съехали, чуть ли не на самый кончик носа, и махнул приятелю рукой. Джулия взглянула на Мерлина с такой же хладнокровностью и безразличием, что и прежде, но не смогла сдержаться от улыбки, когда взглянула на взъерошенную прическу юноши.
  - Джул! Мы с отцом знаем, где находится меч! В Тауэре! Мы с отцом едем в Лондон! - сказал он ей.
  - Едете в Лондон? Мы тоже туда собираемся! - ответила Джул.
  - Не понял! - пробубнил Бен. - Зачем?
  - Ты что? Забыл? Мы же будет участвовать на молодежном музыкальном фестивале! Я уже подала заявку!
  - Но, каким образом мы выступим? У нас нет песни, барабанщика, даже названия! - Бен чуть не потерял дар речи.
  - Это все приходящее, главное не упустить шанс!
  - Кошмар! - пробубнил Бен и что-то еще, что Джулия уже не слышала, погрузившись в свои мечтания.
  - А как вы поедете? - спросил Мерлин.
  - Мой отец отвезет нас, я уже договорилась!
  - Так возьмите нас с собой в Лондон! - воскликнул юноша.
  - Нет, нет, ты что! Не хватало мне в машине двух чудаковатых ученых, я же с вами сума сойду! Тем более в машине есть место только для членов группы - для музыкантов!
  - Пожалуйста! Вдруг, если я не смогу вернуть меч, история сложиться очень плохо! Мне нужно вернуться в прошлое через три дня!- загрустил Мерлин.
  - Звучит жутко! Может, возьмем их! Вдруг, он правду говорит! - насторожился Бен.
  - Что за чушь! А ты вроде не хотел ехать со мной! - лукаво посмотрела она на Бена.
  - А как же не ехать, - вздохнул мягко-характерный Бен.
  - Тем более мне приснилась Элфреда! Она сказала, что времени мало, - таинственно процедил Мерлин.
  - Кто такая Элфреда? - полюбопытствовал Бен.
  - Не слушай его! - махнула рукой девушка.
  - Она ведьма! - сказал грозно Мерлин.
  - Какая я тебе ведьма! - ответила Джул и замахнулась на него гитарой, но к счастью Бен остановил ее и пояснил, что Мерлин вовсе не про нее.
  - Ведьм не бывает! Это плот воображения писателей и кинематографа! - рассудила девушка, закинула гитару на плечо и потянула Бена за руку, чтобы уйти подальше от этого сумасшедшего.
  - Подождите! Я смогу играть на барабанах! А мой отец умеет на средневековой свирели. Свирель придаст музыке необычной звучание. Современным же людям нравится средневековый колорит.
  Джул резко остановилась, обернулась и с прищуром посмотрела на бедолагу.
  - Как ты говоришь? Средневековый колорит?
  - Да! - радостно помотал головой Мерлин.
  - Хм, иногда сквозь тучи чуши, что ты мелишь, пробивается лучик здравомыслия! - сказала она и Мерлин даже собой возгордился. - Это, между прочим, отличная идея! - похвалила она юношу. - Нам нужно написать соответствующую песню, а для выступления найти средневековую одежду, я буду леди Джул, как же круто будет смотреться электрическая гитара на фоне элегантного платья. Но, где бы еще взять инструменты?
  - Я знаю, - вдруг воскликнул Бен, казалось, что даже его зацепила эта идея. - Я попрошу у друзей дать нам электрическую гитару и барабанную установку!
  - Отлично! - Джул была переполнена эмоциями, она подбежала к Мерлину и обхватила его за плечи. - Таких, нас точно заметит жури и даст нам первое место! Кстати, победителям дадут десять тысяч долларов!
  - Правда? - глаза у Бена округлились, он явно был заинтересован.
  - Мы поделим их пополам, и я наконец-то куплю себе свою электрогитару! - заявила Джул. - Пакуйте чемоданы, господа, Лондон ждет нас!
  Отец Джул вечером же, после своей интересной, но муторной работы, подготовил свою машину для небольшого путешествия. Вечером же он вернется домой один, оставив музыкантов в Лондоне. Джулия останется на время своего спонтанного турне у любимой бабушки, которая также любезно согласилась приютить и Бена, в прочем также и разрешила разместить в своей гостиной все их музыкальное оборудование.
  Мерлин и его отец - Френклиф прибыли к месту стоянки автомобиля во время. Отец Джул, увидев их, сразу кинул любопытный взгляд на светловолосого юношу с взъерошенной прической.
  - Джул, - обратился он к дочери. - А разве, одежда, что на нем, не моя?
  - О, да, понимаешь, ему была нужна одежда, я решила помочь ему.
  - Это хорошо, я совсем не против! Именно этот юноша дал тебе те пергаменты? - спросил он.
  - Да, это он! - ответила девушка и вдохнула.
  - Здравствуйте, мистер Уинтер, - негромко промолвил Мерлин.
  - Здравствуй, откуда у тебя те исторические бумаги?
  - Из прошлого, как и я, - с ироничной улыбкой ответил юноша.
  - Люблю людей с чувством юмора, - ответил отец и широкой улыбкой сел на водительское сидение.
  Через некоторое время подошел Бен. В руке он держал синтезатор в чехле, а за спиной у него была красная электрогитара. Джул радостно выбежала ему на встречу и окинула взглядом инструмент, который Бен позаимствовал у своего друга на пару дней.
  - Вау, какая классная гитара, - Джул не терпелось подержать ее в руках.
  - И тебе привет, - пробубнил Бен, но девушка этого даже не расслышала. - Только очень аккуратно! Она очень дорого стоит! - предупредил юноша и скинул с плеча гитару.
  - Конечно, конечно, - ответила девушка и перебросила ремень через свое плечо. Она прошлась рукой по струнам и улыбнулась.
  - Оборудование к гитаре и ударная установка уже в багажнике, к счастью багажник вместительный, - добавил тот.
  Мерлин с отцом и Беном сели на задние сидения и уставились в окна.
  - Сегодня же вечером нам нужно пробраться в Тауэр! - прошептал Френклиф сыну, и тот задумчиво покачал головой. - Кстати, где ворон?
  - Думаю, он уже в Лондоне!
  От Уорика до Лондона езды всего лишь пару часов, дорога проходила через живописные поля, засеянные пшеницей, да фермерские угодья. Ничего примечательного в пути не было, Джул всю дорогу разговаривала с отцом, Бен дремал, а Мерлин задумчиво смотрел в окно и проматывал в голове все действия, которые они с отцом должны провернуть в Лондоне: попасть в Тауэр, найти меч, вернуться домой и отдать его достойному, то есть Уриену. Все казалось, очень просто!
  В Лондон друзья въехали, когда на город уже опустились сумерки, но это не помешало Мерлину увидеть все величие этого огромного города с высоченными высотками, тянущимися к самому небу, словно вавилонские башни. Дорога, что выбрал мистер Уинтер, проходила как раз мимо всех главных достопримечательностей, и казалось, он выбрал ее намеренно, ибо хотел, чтобы юный ученый смог насладиться этими видами. Отец Джул приметил сразу через зеркало заднего вида, с каким волнением и интересом, Мерлин смотрел на лондонское "око" - на это невероятное колесо обозрения, на часовую башня Вестминстерского дворца, и на двухэтажные красные автобусы. "Каким же невероятно грандиозным стал город! Да, понадобилось не мало столетий, чтобы из скромного, ничем не примечательного Лондиниума, город превратился в величественный Лондон" - подумал Мерлин и именно данным умозаключением он и подытожил этот путь.
  Утомленных путешественников мистер Уинтер высадил у многоэтажного дома, в котором и жила бабушка. Оказалось, она весь вечер ждала свою внучку, и как увидела у окна знакомую машину, сразу выбежала на улицу и принялась обнимать своего сына и внучку. Бен же стал вытаскивать из машины оборудование, и Мерлин начал ему помогать.
  - Слушай, а ты точно на барабанах играть умеешь? - спросил у него недоверчивый Бен.
  - Я этого не говорил, я сказал, что смогу сыграть!
  - Ясно, только Джул этого не говори, а то она вас обратно с отцом отправит!
  - Нет, нам очень нужно быть здесь!
  - Да, да, я помню, вам нужно найти волшебный меч! Слушай, а может, это все из-за того, что тебе нравиться Джулия? - решительно спросил Бен.
  - Нравиться? Джулия? Она отличный друг, но нет.
  - Ладно, - выдохнул Бен.
  - А почему ты спросил? Так ты любишь ее! - воскликнул Мерлин.
  - Тихо! Что ты кричишь!
  - Почему ты не можешь сказать ей этого? - спросил юноша.
  - Понятно же, что я не в ее вкусе! Жаль, что не я в рыцарских доспехах спас ее от воров, а ты!
  - Ой, а кто это с вами? - спросила бабушка.
  - Это мои музыканты! Бен играет на синтезаторе, а это мистер..., простите, а?
  - Мистер Лин! - продолжил отец. - А это, позвольте приставить мой сын - Мержамин Лин.
  - Мержамин? Какое необыкновенное имя! - улыбнулась им милая бабушка.
  - Мы, с вашего позволения, пойдем, Мержамин уже помог выгрузить все вещи! - сказал Френклиф.
  - А куда вы пойдете? У вас здесь тоже есть родные?
  - Нет, - ответил Мерлин. - Мы пойдем в гостиницу.
  - Зачем? - ответила бабушка. - У меня есть свободная комната! Пожалуйста, не отказывайтесь, я буду очень рада, если вы погостите у меня.
  - Этого еще не хватало! - глаза Джул округлились, но она уже ничего не могла сделать, бабушка уговорила их остаться. - Они же ненормальные, свет ночью выключать не буду! - заявила она Бену, рассерженно накинула красную гитару на плечо и направилась в подъезд.
  Бабушка Джул была очень гостеприимной и доброй. Как только все гости ступили за порог, она побежала готовить чай и накрывать на стол. Она суетилась, торопилась и когда все сели за стол, старалась угодить всем: накладывала им угощения и расспрашивала о дороге.
  - Джули, как твои успехи в учебе? - спросила она.
  - Все в порядке!
  - А твои друзья, они с тобой учатся?
  - Бен учиться со мной в одной школе. А вот Мержамин...
  - Мы, к сожалению, учимся в разных школах, - промолвил Мерлин.
  - Как же вы сдружились? - бабушке было любопытно.
  - Джулия, однажды, как истинная леди, оказала мне помощь, - ответил Мерлин.
  - Да, за то, что Мержамин, как истинный рыцарь, спас ее, - тихо пробубнил Бен, и в этот раз Джул услышала его и слегка подтолкнула локтем.
  - А вы, мистер Лин, как я рада, что вы решили помочь детям в их выступление, Джулии сказала, что вы искусно владеете свирелью, - сказала бабушка.
  - О, да, что вы? Я посчитал это необходимостью, помочь Джулии в ее целеустремленном плане, - ответил Френклиф.
  - Да, но, у вас наверняка много дел, Джули сказала, что вы экскурсовод!
  - Да, у нас много дел! Нам нужно попасть в Тауэр! - воскликнул Мерлин.
  - Ох, опять он за свое, - Джул схватилась за лоб.
  - В Тауэр? Да, это одна из самых известных достопримечательностей города. Но, сегодня уже не поспеете, завтра осмотрите город, да и Джули поможет вам, правда же? - спросила бабушка.
  - С удовольствием, - сквозь зубы процедила девушка.
  Вечер клонился к концу. Бабушка приготовила комнаты для сна. Джул ночевала в комнате бабушки, Бен, Мерлин и его отец разместились в другой комнате среди всего музыкального оборудования. Забавно, что среди огромной барабанной установки, красной гитары, примостившейся в углу вместе гитарным усилителем и синтезатором, свирель была самой маленькой и непримечательной. Бену не спалось, он всю ночь думал, как себе видит их выступление Джулия: у них пока не было песни, и как можно так быстро подготовиться? Выступать им придется уже послезавтра.
  
  
  
  Глава 20
  Тауэр
  
  - Куда намылились! - воскликнула Джул и перегородила дорогу Мерлину и Френклифу.
  - Нам нужно срочно в Тауэр! - ответил Мерлин. - И ты, кстати, обещала бабушке, показать нам его!
  - Вот именно, я обещала бабушке! - ответила девушка.
  - Что тебе стоит? Ты отведешь нас в замок, мы отыщем меч, завтра мы выступим на фестивале и, мы с отцом отправимся домой! Все просто! Пожалуйста!
  - Хорошо! Но, без фокусов! Прогуляемся по замку, а потом репетировать! По рукам? - спросила она.
  - Да! - радостно ответил Мерлин.
  Немедленно же Джул накинула толстовку, и они все вмести вышли на улицу. Бен еще спал.
  Крепость Тауэр основал Вильгельм Завоеватель. После того, как он завоевал Англию, он начал возводить замки для устрашения англосаксов. Тауэр был одним из них. За всю историю Англии, крепость бывала в роли дворца, арсенала, тюрьмы и даже зоопарка. Сейчас же Тауэр - музей и оружейная палата.
  Когда друзья прибыли на место, Джул встала в очередь за билетами на экспозицию. Мерлин усердно принялся что-то искать в своей сумке, и наконец-то через пару минут вынул те самые пергаменты, на которых были записи его деда и изображение легендарного меча. Юноша сунул картинку Джул, та стояла в скверном настроении, вместо того, чтобы настраивать гитару, она стояла в огромной очереди в музей, чтобы ее сумасшедшие музыканты нашли там несуществующий меч. Да, причин для недовольства было предостаточно.
  - Ты видела там вот такой меч? - спросил ее Мерлин.
  - Чего? Да, я в музее ни разу не была!
  - Как? Ты же живешь не далеко? - Мерлин был удивлен. - Туристы сюда из других стран приезжают!
  - А что здесь такого? Я музыкой интересуюсь, а не историей! - недовольно ответила девушка и отвернулась от него. - Стойте пока здесь! Я сейчас приду! - и убежала в начало очереди.
  - Куда это она? - спросил Френклиф.
  - Надеюсь, она нас не бросит! - ответил Мерлин.
  - Вот как вы обо мне думаете? - вопросительно посмотрела она на них, когда вернулась и начала размахивать перед ними входными билетами.
  - Как у тебя получилось? - радостно спросил Мерлин.
  - Попросила у милой пары в начале очереди купить и нам билеты, сказала, что со мной стоят сын и внук известного волшебника, и им срочно нужно спасти Англию!
  - Так и сказала? - спросил Мерлин.
  - Нет, конечно, сказала, что у вас поезд отъезжает через час, боитесь не успеть осмотреть главную достопримечательность. Пойдем те же скорее! - и Джул потянула Мерлина за руку.
  Джул, Мерлин и его отец поспешно ворвались в музей.
  - Невероятно? Как здесь много оружия! - воскликнул Мерлин.
  - Так, давайте по существу! Ищите то, что нужно! - сказала Джул, выхватила пергамент и принялась всматриваться в каждый меч, чтобы увидеть в нем Эскалибурн. Она ходила по всему залу и бубнила себе что-то под нос, да иногда поглядывала на Мерлина и его отца, те застывали у каждого предмете и тщательно его изучали.
  - Эй, доброе утро! - обратилась она к экскурсоводу, что стоял неподалеку и видимо ждал свою группу для проведения экскурсии. - Скажите, есть ли здесь похожий меч? - и Джул подала ему пергамент с изображением меча.
  - Хм, - экскурсовод внимательно посмотрел на картинку и задумался.
  - Я так и знала! - воскликнула девушка. - Здесь такого нет.
  - Подождите, - ответил экскурсовод. - Вам стоит подойти вон к той дальней витрине!
  - В самом деле? - удивленно произнесла Джул.
  - Да, - ответил молодой человек и указал в сторону.
  Джул отправилась к указанному месту.
  - Невероятно! - она поднесла рисунок к мечу, лежавшему под стеклом и, сравнила.
  Меч, который она увидела, был прекрасен, несмотря на век, который был указан в углу витрины, он отлично сохранился, а выглядел словно новенький. Клинок его был зеркальным и отображал удивленные глаза Джул. Рукоять была массивной и величественной, а вставленный бордовый камень сиял, как никакой либо другой дорогой камень. Девушка не могла поверить своим глазам: меч был копией того, что был изображен на пергаменте VI века. Тут, она почему-то, удивившись самой себе, переосмыслила все слова, сказанные Мержамином. А вдруг, это все правда, а вдруг он вправду из прошлого?
  Когда Джулия вернулась к друзьям, она застали их, спорящими с тем самым экскурсоводом.
  - У вас неверно написано, вот тот нож называется саксом! - говорил Френклиф.
  - Конечно же, нет, да и откуда вам это известно? - отвечал тот.
  - Видно же, что этим ножом пользовались представители древнегерманского племени - саксы. Античные авторы назвали племя в честь ножа, - умно заявил Мерлин.
  - Мерлин, - неуверенно и тихо позвала его Джул. Юноша даже вначале не отозвался, привык, что она называла его Мержамином. Френклиф тоже отвлекся от разговора с экскурсоводом, а тот, воспользовавшись паузой, поспешил сбежать от заумных допросов.
  - Почему ты так назвала меня? - спросил удивленный Мерлин.
  - Это правда? Правда, что вы мне рассказывали?
  - Я не лгал тебе ни разу! В чем дело?
  - Пойдемте, я кое-что покажу вам! - и она задумчиво направилась к мечу.
  Мерлин и отец, в прямом смысле, облепили витрину.
  - Наконец-то! Теперь мы вернемся! - отец даже немного растрогался и представил свою дорогую жену и дочку.
  Джул смотрела на них растерянно.
  - Что вы собираетесь делать? - спросила она через несколько секунд.
  - Мне нужно дотронуться до рукояти, и мы с отцом перенесемся назад! - ответил юноша.
  - Но, вам, получается, нужно украсть меч? - вдруг опомнилась Джул.
  - Да! - и Мерлин стал оглядываться в поисках чего-либо тяжелого, чтобы разбить стекло.
  - Стоп! - воскликнула Джул и, пробравшись к мечу, заслонила его. - А как же мое выступление? Предположим, вы действительно исчезнете, а выступать со мной кто будет? Я понимаю, для вас это очень важно, а для меня важно победить на фестивале!
  Мерлин с отцом переглянулись.
  - Может, выступим завтра, и вернемся за мечом? У нас есть еще два с половиной дня в запасе! - обратился юноша к отцу.
  - Да, думаю, так будет лучше, я ждал два года этого события, могу подождать еще один день! - ответил тот.
  Друзья вышли из крепости в приподнятом настроение. Джул стало все так интересно, она начала расспрашивать Мерлина о прошлом.
  - А ты видел короля Артура? - спросил Джул у юноши.
  - Нет, он правил задолго до меня. Но, мой папа, когда был маленьким видел его!
  - Правда? - обратилась она к Френклифу.
  - Да! Истинная правда! Он был мудрым королем и великим воином. Его рыцари были верны ему, были бесстрашны и не знали поражений. Но, когда все так удачно, всегда находятся завистники, - с грустью закончил свой рассказ Френклиф.
  - Жаль, что от величия Камелота ничего не осталось, как бы последователи Артура не пытались его возродить, ничего не получалось, - продолжил Мерлин. - В конце концов, он просто исчезнет!
  - Не правда! - воскликнула Джулия. - Он остался в памяти людей, Камелот, король Артур и рыцари круглого стола стали символами Англии, и все верят в них, и даже я поверила! Опять этот ворон! - Джулия поймала пристальный взгляд ворона, который сидел на ветке невысокого дерева.
  - Это ворон Элфреды шпионит за нами, наверно уже передал хозяйке, что мы на верном пути! - гордо сообщил Мерлин.
  - Ворон Элфреды? А, той ведьмы? - обдумала Джул. - Она наверно страшная, в черном колпаке, с длинным горбатым носом, и колдует в ужасном котле! - ворон на ее слова отреагировал, он недовольно каркнул.
  - Нет же, не носит она черный колпак! - ответил Мерлин.
  - Между прочим, она очень хороша собой! - добавил Френклиф, и ворон успокоился, уютно устроился на ветке и продолжил наблюдать.
  - А еще она не колдует в котле! Она предвидит будущее и видимо может наблюдать за нами при помощи своего пернатого друга! А друг ее очень ей верен, многие мечтают о таких друзьях! - сказал Мерлин, и ворон, услышав такие добрые в свой адрес слова, подлетел ближе и важно пошел по земле рядом с ними. Мерлин снова полез в сою сумку, и через пару секунд вынул кусок хлеба и кинул ворону, и тот не лету подхватил еду.
  - Все же интересно, куда исчезли часы из твоей сумки? - спросил Френклиф у сына. - Часы бы упростили нам задачу!
  - Да, это верно! - ответил юноша.
  - А что, если их кто-то найдет? - спросила Джул.
  - Часы связаны с мечом. Если их кто-то разобьет, то окажется рядом с мечом!
  - А если, вы завтра вернетесь домой с мечом в Камелот, что будет с тем, кто разобьет часы? - спросила любопытная Джул. Мерлин его отец задумались.
  - Думаю ничего! - ответил Френклиф. - Либо, он перенесется в прошлое, к мечу!
  - Какой кошмар! Не хотела бы я оказаться в прошлом! Там нет интернета, ванной и электрических гитар! - прокомментировала Джулия.
  - Завтра после концерта ты обязана пойти с нами в музей! - сказал Мерлин.
  - Зачем?
  - Ты полностью удостоверишься в правдивости всех моих слов! Мы исчезнем у тебя на глазах. Это истинное волшебство!
  - Да, я бы хотела на это посмотреть! Но, вы разобьете витрину, не хочу быть к этому причастной. Хотя могу быть отдельно, как бы, не с вами!
  - Да, отличный план! - ответил Мерлин.
  - А теперь на репетицию, вы обещали мне!
  - Да, да, теперь на репетицию! - ответили Мерлин и отец.
  - Слушай, а вас же в средневековье не было барабанных установок, а ты точно умеешь играть на барабанах? - спросила она у него.
  - Вообще то ..., - дальше Мерлину не стоило продолжат, ибо Джул начала ругаться и причитать, как старая сварливая старушка. Френклиф даже отошел в сторону, чтобы и ему не попало, и даже глобальная причина Мерлина - попасть в Лондон, чтобы спасти Англию, не помогла ему избежать долгого-долгого причитания девушки.
  Для репетиции знакомый Бена разрешил приехать в гараж его дома. Там было все, чтобы начинающая группа смогла подготовиться к выступлению. Бен разместил в помещение, по сторонам которого лежали различные инструменты для ремонта, барабанную установку, а потом разложил свой синтезатор. Джул принялась настраивать красную гитару.
  - Итак, - обратилась она к Мерлину. - Это барабанная установка! Главное ритм!
  - Ты же умеешь, покажи ему! - сказал Бен Джулии.
  - Немного умею! - и она присела за инструмент и взяла палочки.
  - Это здорово! - восхитился Мерлин, когда дослушал до конца.
  - Я придумала куплет к нашей песни на днях! - сообщила она Мерлину. - Поэтому именно такой ритм тебе нужно будет задать для песни! Вот, Бен, посмотри слова! - и она протянула ему обрывок листка, и тот с воодушевлением принялся читать вслух.
  - Мне нравятся твои глаза, и ...
  - Ой, ой, это не то, - выхватила она листок из его рук. - На обратной стороне, переверни, - засмущалась девушка.
  - Кому ты эти строки посветила? - спросил Бен.
  - Не важно! Да, и какая разница! Читай, вот здесь!
  - Темные века, темные века,
   Перед врагом не дернется рука.
   Тайны старых стен,
   Старых крепостей,
   Захватили в плен,
   В плен старинных дней.
  - Ну как? - спросила Джули, ожидая похвалы.
  - Мне нравиться! - улыбнулся Бен. - Может быть, нас и вправду ждет успех?
  - Не может быть, а ждет! - уверенно сказала Джул.
  
  
  
  Глава 21
  Фестиваль
  
  Наступил день их триумфального выступления. Утро прошло для друзей обыденно, но через час же, они направились в гараж на репетицию. Песня их была готова. Мерлин был восхищен упорством Джулии, и ее многими талантами: оказалось, помимо гитары, она отлично играла и на синтезаторе и на барабанах, лишь свирель, казалась ей, самым загадочным и неоднозначным инструментом. И так как, она совершенно не знала, как возможно извлекать звуки из этого маленького инструмента, руководство над этой частью их музыкального выступления она с радостью отдала мистеру Лину. Мерлин вначале чувствовал себя неуютно среди истинных музыкантов, но через пару уроков девушки, уловил ритм песни и смог справиться с барабанами.
  - Наша задача не просто сыграть песню! Мы устроим костюмированное шоу! - сказала Джул.
  - Не будет ли это чересчур? - спросил Бен.
  - Конечно, нет! - ответила девушка.
  Потом они направились на фестиваль. Проходя мимо музыкального магазина, Джулия не удержалась от того, чтобы не засмотреться на витрину. Ее привлекла отличная электрогитара, ее красно-оранжевый корпус блистал от яркой подсветки.
  - Какая красивая! Вот именно эту гитару я куплю, когда мы выиграем! - сказала девушка и направилась дальше по дороге, ведущей на музыкальное мероприятие, ведущей к исполнению ее мечты.
  Фестиваль проходил под открытым небом, людей собралось много, погода была отличная.
  Отец Мерлина по просьбе Джулии раздобыл в замке, где работал экскурсоводом, костюмы. Бен по плану Джулии должен быть рыцарем без страха и упрека, Мерлин волшебником, мистер Лин алхимиком, а она - леди Джулией. План, казалось, был отличным.
  Так как Джул подала заявку заблаговременно, то выступать им нужно было седьмыми из всех пятнадцати групп.
  Когда стала выступать шестая группа, Джул явно занервничала.
  - Что с тобой? - спросил Бен.
  - Я волнуюсь, - робко сказала девушка.
  - Да брось, ты так готовилась к этому выступлению!
  - Мне, кажется, я не смогу, посмотри на эти группы, они отличные, я бы всем первые места отдала, отличные аранжировки у них! - ответила Джул.
  - Мы здесь с отцом, чтобы помочь осуществить твою мечту, мы все верим в тебя! Ты очень талантливая и жюри непременно это увидит! - сказал Мерлин, и Бен согласился с ним.
  - Правда? - улыбнулась Джулия.
  - Конечно! - воскликнул Мерлин. - А теперь, позволь сэру Бену, облаченному в рыцарские одеяния, проводить леди Джулию за сцену! - с восторгом произнес он, на что девушка улыбнулась, а Бен подбежал к ней. Они важно направились за сцену.
  - А помнишь, то стихотворение, которое было на обрывке листа? Ты его кому-то посвятила? - спросил Бен, набравшись храбрости? - Тебе кто-то нравится?
  - Да, - тихо ответила Джул. - Того, кто всегда рядом и помогает мне реализовывать мои идеи.
  - Я так и думал, что это Мержамин! - ответил разочарованный Бен и махнул рукой.
  - Чего? Причем здесь чудик из прошлого? Ты глупый! Я же тебе стихи посвятила! - вырвалось у Джулии.
  - Мне? - взволнованно ответил юноша.
  - А что здесь такого, девушке уж и влюбиться нельзя! - Джул сменила тон.
  - Я не знал! Я же, люблю тебя!
  - Правда?
  - Группа "Регтайм"! - объявили со сцены ведущие.
  - Что сказали? - переспросила девушка у Бена.
  - Группа "Регтайм", - задумчиво ответил он.
  - А! Это же мы! - и потащила его за руку к сцене.
  - Мы? Ты не говорила мне название группы!
  - Разве нет? Но, за меня это сделал ведущий! - прокомментировала она.
  Группа вышла на сцену. Сначала музыканты: Бен встал за свой синтезатор, Мерлин за барабанную установку, что стояла по середине, ближе к концу сцены, а мистер Лин встал сбоку у микрофона и уже был готов начать свою мелодию. Когда Джулия увидела, что все ее музыканты на местах, она выдохнула и вышла на сцену. На ней было длинное платье на средневековый манер. Она подошла к стойке, где безмятежно стояла красная гитара, перебросила ее через плечо, провела по струнам, чтобы удостовериться в необходимых настройках, и наконец-то подошла к центральному микрофону. Она окинула взглядом огромную толпу, набралась смелости и сказала: - "Мы "Регтайм"! Потом она обернулась на секунду, чтобы дать сигнал Мерлину, и тот принялся играть роль, которой был удостоен в этой колоритной группе. После того, как Френклиф проиграл свою мелодию, Джулия начала петь, после первого куплета слова подхватил Бен.
  Утверждения и глупые идеи
  Мне не нравятся,
  Будто мы из разных параллелей,
  Будто разные.
  
  И пускай не рыцарь и не воин,
  Не столь важно,
  Знай, тебя спасу, тебя укрою
  Я бесстрашно.
  
  
  Темные века, темные века,
  Перед врагом не дернется рука,
  Тайны старых стен,
  Старых крепостей,
  Захватили в плен,
  В плен старинных дней.
  
  Люди радушно приняли выступление группы, особо бурной их реакция была на ворона, который вдруг соизволил появиться из неоткуда, как и любил делать. Он важно поседел на микрофонной сойке мистера Лина, а потом, когда зазвучал припев снова, взлетел и пронесся над толпой людей, оставляя внизу свою темную острую тень.
  Джулия, не смотря на свою неуверенность, которая окутала ее в самом начале, почувствовала себя на сцене уютно. Ей очень понравилось выступать перед такой огромной аудиторией. Она улыбалась. В конце выступления она представила свою группу, по договоренности у каждого был псевдоним.
  - Спасибо! С вами была группа "Регтайм"! Клавишные - сэр Бенджамин, барабаны - волшебник Мерлин, свирель - алхимик! - гордо сказала Джулия. - И наш пернатый друг!
  - Вокал и гитара - леди Джул! - добавил Бен, и они все поклонились.
  Не спеша, под овации, они покинули сцену, Мерлин решил не расставаться с барабанными палочками и поместил за пояс.
  Вот теперь Джул действительно заволновалась. Впереди еще много групп, ей так хотелось занять первое место!
  - Мне, кажется, мы не победим! - теряла она самообладание.
  - Не стоит переживать! - ответил Бен.
  - Я ведь ошиблась с аккордами в куплете, растерялась совсем!
  - Первая группа вообще слова забыла! - решил поддержать ее Бен.
  - Правда? Я думала, так и должно быть!
  - Нет, нет, точно забыли! Предлагаю послушать следующие группы! До результатов еще целый час! - предложил Бен.
  - Да, да, чтоб мне совсем не по себе стало, - прокомментировала девушка.
  Время шло, Джулия уже перестала волноваться и, казалось, смерилась с мыслью о проигрыше. Но, когда ведущие вышли на сцену с конвертами, где были написаны победители, она опять взялась за старое. Теперь вся группа сосредоточилась.
  - Третье место! Группа "Настроение"! - прозвучало со сцены. - Второе место! Группа "Туманный Альбион"! Итак - кто же получит главный приз? Десять тысяч долларов? - ведущий стал открывать последний конверт.
  У Джул забилось сердце, она стала непроизвольно грызть ногти, да и вся ее компания взволнованно застыла в ожидание победителя.
  - Первое место - группа "Космос"!
  - Что? А как же мы? - расстроилась Джулия. Ну, вот! Не нужно было участвовать! На что я надеялась, - приуныла Джул
  - Не расстраивайся! - подбодрил ее Бен. - Главное, участие, в следующий раз нас обязательно будет ждать успех!
  - Не будет следующего раза! Не буду я больше участвовать в таких мероприятиях, - Джул не довольно сложила руки. - И за что вообще дали первое место "Космосу"? За название что ли?
  Вдруг мимо пронесся взволнованный организатор фестиваля.
  - Где "Регтайм"? Где "Регтайм"? - повторял он.
  - Мы! - настороженно ответил Мерлин.
  - Вы что? Не слышите? Вас на сцену зовут! - ответил взволнованный мужчина.
  - Зачем? - спросила Джул.
  - У вас приз зрительских симпатий!
  - Как? - Джул от удивления открыла рот и нахмурила брови. - Правда что ли? Ура-а-а-а-а!!! - и она подпрыгнула на месте и потом принялась обнимать свою команду.
  - Видишь! Видишь, я говорил, что ты расстраивалась раньше времени! - ответил Бен.
  Друзья вышли на сцену и встали рядом с призерами.
  - Группа "Регтайм" покорила наших зрителей! Приз зрительских симпатий мы вручаем вам! - торжественно объявил ведущий, и ассистенты сцены принесли коллективу чек на пять тысяч долларов.
  - На пять тысяч долларов! Ух ты! - радостно воскликнула Джул. Такого поворота событий не ожидал не один из ее друзей. - Ха, теперь куплю себе ту гитару, что утром видела! - сказала девушка. - Вот это успех! Здорово! Эй, у вас отличное название! - крикнула она группе " Космос" и вцепилась в победный чек, чтобы с ним ничего не случилось.
  Когда они сошли со сцены, на них накинулись журналисты. Один из них предложил сейчас же провести фотосессию для очень известного журнала.
  - Вы не против? - спросил журналист у самого старшего представителя группы - мистера Лина.
  - Подождите, у меня спрашивайте, это я организатор группы, и мы согласны! - ответила она, даже и не поинтересовавшись у остальных.
  - Джул, ты помнишь, что ты нам обещала? - спросил у нее Мерлин. - Нам нужно в Тауэр!
  - Да, мы быстро сфотографируемся, и пойдем!
  Фотограф быстро отыскал за сценой отличный ракурс и сказал, как лучше группе встать.
  - Пускай ваш ворон сядет на плечо Мерлину! - сказал он.
  - Мерлин, позови ворона! Пускай он сядет тебе на плечо! - попросила девушка юношу.
  - Но, он слушается только Элфреду! Каким образом? - прошептал ей в ответ Мерлин.
  Но, им не пришлось просить, ворон будто издалека услышал разговор молодых людей и прилетел. Мерлин увидев, что ворон нацелился на него, хотел отскочить в сторону, так как уже привык, что от питомцев Элфреды ничего хорошего не дождешься. Волнение его оказалось напрасным, птица всего лишь присела на плечо юноши и всмотрелась в фотокамеру.
  - Элфреда вряд ли в восторге от всего происходящего! - прошептал Мерлин ворону и тоже посмотрел на фотографа. Он задумался и представил, как через пару дней фотографии и материал попадут на центральные полосы известного журнала. Читатели откроют разворот и увидят огромную фотографию группы "Регтайм". С разворота на читателя посмотрят трое музыкантов и вокалистка с улыбающимися глазами и радостным лицом, да с красной гитарой, повисшей за спиной. Мерлина охватила гордость и чувство, что теперь они с отцом точно найдут меч и вернутся домой.
  
  
  
  Глава 22
  Неудачливые воры
  
  Не смотря на эйфорию от победы, Джул не забывала, что ей необходимо помочь Мерлину снова попасть в Тауэр. Она была очень благодарна своим друзьям, они сыграли большую роль в ее успехе.
  В эйфории от удачного выступления, Джулия мысленно возвращалась на сцену и вслушивалась в овации, звучащие по всюду. На протяжении всего пути в замок, девушка была погружена в раздумья, а Мерлин с отцом рассуждали про меч и о том, что им стоит предпринять, когда они вернуться домой.
  - Когда я коснусь меча, где именно мы окажемся? - полюбопытствовал юноша.
  - Хороший вопрос! Я ни разу не задумывался над этим! - ответил Френклиф, проведя рукой по подбородку. - Было бы логично, если меч должен притягиваться к истинному правителю. Так как судя по историческим данным, его владельцем должен стать - Уриен, то мы должны оказаться где-то в его замке, возможно в тронном зале!
  - Вот он удивиться! - воскликнул Мерлин и даже рассмеялся. - Мы, вдруг появимся по среди его зала ниоткуда!
  - Да, это действительно будет поразительно! - сказал Френклиф.
  - Не поразительнее того, как мы оказались здесь!
  Через некоторое время, они втроем уже оказались на территории замка. В экспозиционном зале они решительно направились к витрине с легендарным мечом.
  - А где меч? - встревожено прошептал Мерлин, сгорбившись над стеклом.
  - Как где? - к витрине подошли остальные.
  - Его нет! - сказал растерянно Мерлин.
  - Хм, действительно нет! - заявила Джулия, тщательно осмотрев ее вдоль и поперек.
  Тут, мимо, к своему несчастью проходил тот самый экскурсовод, который ни в коем образе не соглашался с мнением Френриха по поводу экспозиции ножей.
  - Молодой человек! - обратилась к нему Джул.
  Он же сразу приметил Мерлина и Френриха, и хотел улизнуть, но у него его не вышло, так как дорогу ему перегородила вся любопытная бригада.
  - Где меч, что был здесь? - спросил взволнованно Мерлин.
  - Какой меч? - чуть ли не презренно ответил экскурсовод.
  - Меч, что был на этой витрине! - добавила Джул.
  - Здесь не было меча!
  Друзья, недоумевая, посмотрели друг на друга.
  - Минуточку, - сказала Джул после паузы молчания. - Не знаю насчет всех здесь присутствующих, но я точно в полном здравии и трезвости ума! Я своими глазами вчера видела здесь меч! - сказала она так, что экскурсовод скинул свое призрение с лица и поднапрягся.
   - А! Вы имеете в виду вон тот меч? - и указал в другую сторону.
  Все оглянулись. Меч, который они все видели вчера, висел на стене среди ряда старинного оружия.
  - У нас перепланировка, поэтому его перенесли! - добавил экскурсовод с умным лицом.
  - Отлично! - вырвалось у Мерлина. Хоть не надо будет стекло разбивать!
  Экскурсовод свел брови и напряженно посмотрел на юношу.
  - Что простите? - сказал он.
  - Что - что? - спросила у него Джулия.
  - Он сказал - хоть не надо будет стекло разбивать! - повторил экскурсовод.
  - Да, что вы, вам показалось, он сказал, э, хоть не надо будет стекло надевать, в смысле - очки, плохо видит, а на стене все близко, все сможет рассмотреть, а знаете, а вот расскажите мне пожалуйста вон про те щиты, на них разные гербы. Что они означают? - и Джул увела экскурсовода в сторону, и начала отвлекать его всеми возможными способами, которые только могла придумать. В ход пошли и ее знания по истории из школьной программы и находчивость в беседе, она даже похвасталась экскурсоводу, что она и ее группа выиграли в конкурсе. Тот этим заинтересовался и сказал, что когда-то он играл на гитаре и ему это нравилось. В общем, они наши общие темы для разговора. А тем временем, пока экскурсовод внимательно слушал Джул и отвечал на ее вопросы, Мерлин и его отец у стены с мечом раздумывали о его хищение.
  - Если ты сейчас дотронешься до рукояти, мы вернемся домой! Сейчас я сниму его со стены, пока никто не видит! - сказал отец и потянулся за мечом, тот оказался увесистым, и не было никакого сомнения, что именно король Артур когда-то владел им. - Бери!
   - А как же ворон? Мы обязаны забрать его с собой! - ответил Мерлин.
  - Да, ты прав, нам нужно вернуться вместе, думаю, он не где-то рядом, на улице.
  - Эй, вы, что там делаете? - вдруг воскликнул экскурсовод, заметив неладное боковым зрением. - Вы что удумали? А ты? Ты сообщница! - грозно сказал он Джулии. Мгновенно Мерлин и отец с мечом в руке понеслись к выходу, да и девушке ничего не оставалось, как ринуться за ними. Друзья спасались бегством.
  - Воры! Воры! - кричал во все горло экскурсовод. За беглецами пустилась охрана, по всему замку сработала сигнализация, началась суета и неразбериха. Туристы перепугались пожара или еще чего худого и поспешили вырваться из замка, в итоге, Джулия, Мерлин и Френклиф спутались с толпой, и благодаря этому у них получилось выбраться из Тауэра.
  Друзья пробежали несколько улиц, прежде чем решились остановиться и передохнуть.
  - Ох, - тяжело вдыхал и мучился одышкой Френклиф.
  - Вы чего побежали? - обратилась Джулия к остальным.
  - Не объяснишь же, что кража меча для благого дела! - ответил Мерлин.
  - Слышите! Сирена! Это полиция где-то неподалеку! - сказала девушка.
  - Кто? - переспросил Мерлин.
  - Рыцари закона, если, по-вашему! - пояснила Джул. - Вам пора исчезать!
  И она была права, лучшего времени и не найти, тем более ворон появился, как всегда, из неоткуда, и был готов вернуться к своей хозяйке. Он важно присел на плечо Мерлина.
  - Теперь сожми в своей руке рукоять! - и Френклиф протянул ему меч.
  - Да, ответил тот.
  - Подождите! - вдруг сказала Джул. - Знаете, я ведь вас никогда не увижу, я хочу сказать, что очень рада знакомству с вами, и благодарно вам за то, что дали мне веру в чудеса. Спасибо, что выступили со мной, правда после вашего исчезновения мне придется искать музыкантов.
  Мерлин подошел к ней и обнял.
  - Ты замечательная! Настоящая леди и настоящий друг, я всегда буду помнить о тебе, и твоей нам помощи, - искренне сказал юноша.
  - Даже грустно, больше ты не будешь рассказывать мне небылицы, и взволнованно появляться в сквере, где я играю, - Джул совсем растрогалась.
  - Ты теперь не будешь играть в сквере, с такой популярностью только на главных сценах! - подбодрил ее Мерлин.
  - Нам пора, - сказал отец.
  - Пока, Мерлин, - тихо добавила она.
  Юноша нерешительно потянулся к мечу и обхватил рукоять. И вот оно, то самой мгновенье, о котором мечтал Френклиф. Сейчас же он помчится к своей дорогой семье, обнимет дорогих жену и дочку, а потом никогда не будет расставаться со своей семьей. Будет наслаждаться каждым днем, вдыхать аромат роз, что выращивает любимая супруга, да читать трактаты ученых. Мысленно он был уже дома, а в реальности еще здесь.
  - Что-то как-то затянулось наше исчезновение! - прервал его мысли Мерлин. - Ничего не происходит! - он начал тереть рукоять, подобно лампе с джином и крепко обхватывать.
  - Должно сработать! - ответил Френклиф.
  - Так! - воскликнула Джул. - А! Я поняла! Вы меня вдвоем разыграли?
  - Да, ты что? - ответил Мерлин. - Все это правда!
  - Я просто дурочка, я поверила в то, что быть не может, и даже растрогалась немного, что не увижу вас! Ты обманул меня! Как же ты мог! - кричала она на Мерлина.
  - Но, Джул!
  - Никакая я тебе не Джул, это имя только для друзей! Для тебя - Джулия!
  - Но, все это правда! - он хотел дотронуться до ее руки, но та лишь оттолкнула его, и собралась уже идти прочь.
  Френклиф в это время был совершенно озадачен, но не терял самообладания. Он тщательно осмотрел меч. Он был явно создан в раннем средневековье, камень, который венчал рукоять, был подлинным.
  - Смотри, - вдруг сказал он Мерлину, тот взглянул на клинок.
  - Не припомню, что меч был поврежден или сломан хотя бы раз.
  - Эскалибурн, конечно же, нет, но была повреждена подделка меча, - разочаровано проговорил отец, - Кажется, я не рассказывал тебе об этом.
  - Что? Это не Эскалибурн? Мы ошиблись! А, а где же настоящий? - быстро стал бормотать Мерлин.
  Но его прервала Джулия, она не успела далеко уйти, и почему-то вернулась.
  - Из-за вас меня посадят в тюрьму, я скажу, что вы обманули меня! За поворотом идут два полицейских!
  Не успела она это сказать, как из-за угла появились рыцари закона. Они были настроены решительно. Джулия про себя начала придумывать оправдания, думала, что заболтать их, как и экскурсовода будет легко. Один из полицейских уже приготовил пистолет, чтобы арестовать злоумышленников.
  - Положите медленно оружие на землю! - приказывал один из них, наверно имея в виду меч. Френклиф положил его на землю и поднял руки.
  - Стойте! - вдруг заявил Мерлин. - Вы нас не арестуете! Я волшебник Мерлин, и вы препятствуете спасению Англии! - Мерлин вынул одну барабанную палочку, словно великий чародей, и навел ее на полицейских. - Это волшебная палочка, и стоит мне ей взмахнуть, как мы исчезнем! - громко сказал он.
  На эти невероятные слова откликнулись любопытствующие прохожие и замерли в ожидание чуда. Полицейские после этих чудных слов переглянулись, казалось, волшебников им арестовывать еще не приходилось. Джулия же отреагировала в своем духе: в шоке схватилась за волосы, а потом закрыла ладонями глаза, чтобы не увидеть дальнейшего шоу.
  Полицейские через минуту пришли в себя и направились на них, но так как Мерлин обещал, что они исчезнут, он сдержал слово. Из своей сумки он вынул порошок, над формулой которого он долго работал, да бросил его под ноги полицейских.
  Джул все это время стояла с закрытыми глазами, пока не почувствовала, как кто-то тянет ее за локоть. Опустив руки, она ничего не смогла разглядеть, потому что вокруг все было в дыму. На ощупь она смогла отыскать лестницу, ведущую вниз. Только через несколько минут она поняла, что спустилась вместе с друзьями в канализацию.
  Мерлин провернул неплохой фокус, оставив рыцарей еще в большем замешательстве, чем прежде. На месте, где несколько минут назад находились воры, теперь никого не было, лишь меч, брошенный в полном одиночестве.
  - Какой-то просто ужас! И пахнет здесь! - Джулия была явно не довольна, а ее друзья были по-прежнему на своей волне: рассуждали о мече и Джулию вовсе не слушали.
   Девушке ничего не оставалось, как следовать за Мерлином и его отцом, которые пробирались все дальше и дальше по длинному, темному и пугающему коридору. Она подсвечивала свой путь сотовым телефоном, но отблески света падали жуткими тенями, и казалось, они идут в глубоком подземелье, хотя в каком-то смысле это было правдой.
  - Где-то должен быть выход на поверхность, - размышлял Френклиф вслух. Он был прав, рано или поздно они должны были дойти до очередного люка. Так и случилось. Радости Джулии не было предела, когда издалека заметила ржавую лестницу, тянущуюся вверх. Она подбежала к ней первая, и шустро полезла вверх, она даже собственноручно смогла отодвинуть выход из канализации, вот сколь было ее желание - покинуть это жуткое место. Джулия поспешно выбралась, не обращая никого внимания на прохожих, которые иногда кидали удивленные, и даже испуганные взгляды на странную девушку, выбирающуюся из городского подземелья. Мерлин и отец последовали за ней. Друзья оттряхнули руки и хотели уже направиться дальше, но не тут-то было. Оказалось, полиция быстро фокус Мерлина раскусила и уже караулили их у всех выходов из канализации. Этот люк не был исключением, и теперь им сбежать не удалось.
  
  
  
  Глава 23
  Парковый страж
  
  - Отлично! Просто слов нет! - иронизировала и громко восклицала Джулия, хватаясь за прутья камеры, в которую их поместили втроем. - Еще бы раз я поверила в слова двоих ненормальных, да никогда в жизни! Если бы мне рассказали, что я в будущем буду седеть в тюрьме за то, что помогла украсть экспонат из музея, я бы подумала - что сошла с ума!
  Мерлин и Френклиф были в ужасно подавленном состояние, а причитания Джулии еще больше усугубляли их настрой. Истинный меч они не нашли, а времени оставалось мало. Как за судки им удастся выбраться из полицейского участка и отыскать Эскалибурн, они понятия не имели.
  - Как же случилось, что мы нашли не настоящий меч, - грустно бормотал бедный Мерлин. - Ты говорил, что что-то забыл сказать мне. Что именно? - спросил он у отца.
  - Помнишь почти незаметное повреждение в центре меча? - спросил Френклиф. - Когда я рассказывал про поединок, в котором Артуру подали ненастоящий Эскалибурн, я забыл упомянуть, что в ходе сражения меч сломался! - тут отец задумался. - Мерлин! Я понял! - воскликнул он.
  - Что? Что понял? - взволнованно спросил юноша.
  - Только сейчас я понял, как все было взаправду! Меча было два. Один - полная копия оригинала, была сделана по приказу Морганы тем же кузнецом, но меч не обладал никакими силами, ведь Моргана не имела могущества, подобному твоему деду! Этот меч в ходе поединка был сломан резким ударом противника, тогда все поняли, что меч не настоящий, потому что бы зачарованный меч никогда бы не сломался, - добавил отец. - Может быть, Мерлин предвидел, что после смерти Артура за настоящим мечом начнется охота, поэтому продумал хитрый план. По его распоряжению кузнецы искусно починили подделку, и чтобы сбить столку преследователей, этот меч под видом настоящего Эскалибурна Бенивер кинул в озеро. За рыцарем, конечно же, проследили, нашли меч в озере и приняли его за Эскалибурн, чего и добивался Мерлин. А настоящий же - волшебник сразу при помощи Вивиан перенес в будущее!
  - Да, как же мы раньше не догадались! - воскликнул Мерлин и представил, как на протяжении многих лет, воины и правители, в чьих руках, успел побывать меч, даже и не знали, что он не настоящий, а истинный Эскалибурн давно томился в другом временном пространстве. - Получается, что настоящий Эскалибурн сразу после гибели Артура Мерлин и Вивиан перенесли в будущее, а поддельный меч остался в своем времени, за ним охотились воины, не зная всей правды. Потом волшебника Мерлина попросили спрятать Эскалибурн, но Мерлин давно это сделал, а подделку, возможно, всего лишь зарыл в земле или кинул в реку, так подделка пролежала столетиями, пока на него случайно не наткнулся археолог, - пояснил Мерлин мысли отца.
  Наконец-то, Мерлин и Френклиф сложили части великой загадки в единое целое. Оказалось, когда совет правителей Британии, считавший, что Эскалибурн приносил беды, приказал волшебнику Мерлину спрятать артефакт, дело было вовсе не в мече, а сами короли и воины, в чьих руках он был, из-за своей жадности, безжалостности и властолюбию добились разлада в королевствах. Среди них не было ни одного достойного короля, который мог повести народ к светлому будущему.
  Все это время, пока Мерлин с отцом размышляли о Эскалибурне, Джулия причитала. Вдруг, к камере подошел полицейский, девушка замолчала, испугалась, что уж слишком громко говорит о несправедливости, случившейся с ней. Но, мужчина вовсе и не хотел предъявлять ей претензии. Он открыл замок и сказал, что они свободны. Джулия опешила, даже рот открыла. Потом ей стало интересно, почему все изменилось в лучшую сторону, хотя спрашивать она не стала и поспешила покинуть камеру.
  Мужчина провел друзей через участок, им вернули все вещи, которые юноше, Джулии и Френклифу пришлось сдать при аресте: здесь были сумка Мерлина, барабанные палочки и телефон Джулии.
  Джулия выбежала на улицу и сделала глубокий вдох. Она сразу не заметила, что на нее пристально смотреть недовольный Бен. Он скрестил руки на груди и смиренно ждал, когда Джулия насладиться свободой.
  - Бен? - заметила она его. - А что ты здесь делаешь?
  - А благодаря кому, вас по твоему освободили? - сквозь зубы прошипел Бен. - Хорошо, что еще твои родители не успели про это узнать!
  - Правда? Спасибо, но как у тебе это получилось?
  - Пришлось сказать, что меч вы похищать не собирались, сказал, что Мерлин и Френклиф приехали из дальнего селения, где музеев никогда не было, они не знали, что трогать вещи нельзя, когда началась суета, вы все втроем испугались и побежали.
  - Здорово, отлично ты все придумал! Забуду про этот ужасный эпизод в жизни и сейчас же направлюсь покупать ту рыжую гитару, что видела в магазине на углу, - обрадовалась Джул.
  - Вообще-то мне пришлось заплатить штраф и залог за ваше освобождение, - немного нерешительно ответил Бен.
  - Ничего страшного, обналичим наш чек, заберешь свою долю и это сумму! - рассудила Джул.
  - Ваше освобождение обошлось мне дороже, чем я предполагал, я оплатил штраф - три с половиной тысячи, а за ваш залог ушло одна тысяча с половиной! - пояснил освободитель.
  - Дороговато! - воскликнула Джул. - Подожди-ка, это в общем получается - пять тысяч! А где ты взял такую сумму?
  - Я расплатился чеком! И теперь гитару тебе покупать не на что!
  - Что? - Джулия была расстроена, он безысходности она схватилась за волосы и начала причитать пуще прежнего.
  - Зато вы свободны, - пытался успокоить ее Бен, но это у него совершенно не получалось, Мерлин и Френклиф смотрели на все происходящее с виновато-опущенными головами.
  - Нам очень жаль! - говорили они тихонько, но бедная девушка ничего не хотела слышать.
  - Поверить не могу! Как же так! - она резко повернула назад в участок, но Бен смело перегородил ей дорогу.
  - Ты куда?
  - Как куда, я вернусь назад в камеру!
  - Да, ты что! Не представляешь, скольких усилий мне потребовалась, чтобы навешать лапши на уши этих важных людей. Меня бы тоже могли задержать за то, что я так опрометчиво выгораживал преступников! - Бен был решителен и серьезен, как никогда, и девушке пришлось сбавить свой пыл и взять себя в руки.
  - У нас всего лишь день остался, чтобы меч найти, - прошептал Мерлин отцу, пока Бен отчитывал Джулию.
  - Да, - грустно отвечал Френклиф. - Я теперь совершенно не знаю, что делать.
  - Ладно, ладно, - отвечала девушка Бену. - Это все из-за них, из-за этих чокнутых, - она яростно указывала в сторону бедолаг, которые снова вынули пергаменты и стали их изучать. Бен любопытно посмотрел на Мерлина и Френклифа и его взгляд случайно упал на старинные летописи.
  - Что это у вас? - задумчиво и тихо произнес он. - Неужели вы еще и пергаменты из музея украли?
  - Нет, нет, - отрицал юноша. - Они принадлежали моему деду - Мерлину, служившему при дворе короля Артура.
  - Да? Странно, я будто этот меч где-то видел, - задумался еще больше Бен, он тщательно осмотрел рисунок меча и стал думать.
  - Правда? - обрадовался Мерлин. - Может, ты наша последняя надежда!
  - Надо бы вспомнить! - бубнил Бен.
  - Да брось! Нигде ты этот меч видеть не мог, если только в мультиках про Артура, - усмехнулась Джул.
  - Зря ты смеешься, я правда где-то его видел, - отвечал Бен со всей серьезностью.
  - Отец, а где ты оказался, когда перенесся сюда? - спросил Мерлин.
  - В маленьком парке Лондона! Там точно меча не было! Он же должен был быть где-то на виду! Зачем моему отцу так старательно прятать его?
  - Может, стоит еще раз осмотреться в том парке? - спросил сын. - Где находиться этот парк?
  - Неподалеку от сюда!
  Мерлин и Френклиф решительно направились в парк. Юноша оглянулся, друзья за ними не пошли.
  - А вы не пойдете с нами? - спросил он у них.
  - Вот еще! - сложили руки Джул, и обиженно отвернулась от него.
  - Может все же стоит пойти с ними, проконтролировать, чтобы снова не пришлось их выручать, - сказал Бен Джулии.
  - Вот еще, они же типа родственники волшебника, пускай сами выручаются!
  - Пойдем же, это весело, и мне очень интересно, что будет в этом парке! - он потянул Джулию за собой.
  - Нет, нет, нет, - вопила девушка, но, оказалась, что уже с Беном догнали путешественников во времени.
  Парк бы в нескольких остановках от места, где им вернули свободу. Друзья забежали в двухэтажный автобус и сели на верхнем этаже. Мерлин стал любопытно крутить головой, чтобы рассмотреть весь их путь. "Все здесь, в будущем необычное и увлекательное", - думал юный ученый всю их недолгую дорогу.
  Остановился автобус прямо у входа в парк. Этот парк был совсем маленьким, по сравнению с другими в городе, здесь были высокие деревья, с прогибающимися от тяжести, ветками, аккуратно подстриженный кусты, лужайки, скамейки для отдыха, неподалеку, казалось, журчал маленький фонтан, и там дурачились дети и брызгали друг друга теплой водой.
  Мерлину и Френклифу так хотелось присесть на одну из манящих к себе скамеек, и прислушаться к идиллии, что царила вокруг. Птички звонко чирикали на тех самых высоких деревьях, будто зазывали к себе зрителей. Современный человек давно перестал обращать внимание на красоту природы, он давно заменил прогулки по лесопаркам на технологии и развлечения. Даже здесь, люди застывшие на скамейках или лужайках погрузились в телефоны, в свои бесконечные переписки и информационные блоки.
   Друзья прошли вглубь этого милого парка. Френклиф остановился.
  - Здесь! Я оказался здесь! - важно заявил он. Мерлин и Бен взглянули на пергамент с изображением меча и окинули взглядом территорию, что предстали их взорам. Возможно, когда-то эта территория была частью какого-то замка или дома важного человека, деревья были старые, а тропинки, что проходили здесь указывали на то, что они остались неизменными с давних пор. Тем более по углам этого места возвышались небольшие, высеченные из камня, статуи с человеческий рост, они выглядели очень потрепанными и старинными. По их нему виду можно было подумать, что они посвящены каким-то воинам: лица от времени почти стерлись, а вот их шлемы и высеченные латы, остались в очень неплохом состоянии. Воины были будто стражами этого места, и, не лишенному воображения человеку, точно бы представилось, как по ночам они оживают и торжественно, словно по команде, поднимают свои щиты и оружия, чтобы устранить любого неприятеля.
  Джул присела на скамейку, положила руку на спинку скамьи и зевнула.
  - Кто интересно такой глупый дизайнер! - вдруг важно заявила она, будто что-либо в этом понимая. - Все эти рыцари, как рыцари, а вон тот, с краю, ему что, в руку забыли меч вложить?
  Все разом оглянулись на Джул, потом посмотрели на воина. Странно, Джулия вроде сказала глупость, но это скорее была внимательность.
  Рыцарь действительно, в отличие от всех остальных был совершенно без оружия, у него не было ни копья, как у его братьев, а ножны были пусты. Он тянул руку вверх, и видимо предполагалось, что меч должен быть в руке. Мерлин и Френклиф переглянулись и направились поближе к воину, чтобы внимательнее изучить его.
   - Как верно подметила Джулия! - сказал Френклиф, окинув взглядом воина снова.
  Мерлин оглядел шит, который стоял у ног рыцаря, изображение на щите со временем стерлось, так же, как черты лица неизвестного воина. Мерлин хотел провести рукой по щиту, чтобы очистить от пыли, но как только он дотронулся, то схватился за голову, он уловил какое-то смутное видение. До этого он ничего подобного не видел, да и как он знал, дар ясновидения ему от деда не достался. Но, сейчас он в этом засомневался, хотя, возможно это была лишь подсказка Мерлина старшего. Он вполне мог зачаровать статую, чтобы дотронувшемуся до нее, юноше могло что-то привидеться.
  Мерлин увидел со стороны своего деда. Он шел по этому лесопарку размеренным шагом, будто прогуливался, в руках у него было что-то завернутое в плотную ткань. В какой-то момент он остановился, провел рукой по своей белой длинной бороде и осмотрелся. Судя, по солнцу, это было раннее утро, в парке никого не было. Волшебник, недолго думая, бросил свой взгляд на воина, который в руке держал меч. Он развернул сверток. В ткани оказался завернут меч Эскалибурн. Лезвие его блестело от утреннего света, бросая в стороны солнечные зайчики, а багровый камень в рукояти словно горел. У старца легко получилось заменить каменный меч в руке у воина на Эскалибурн, потом он сказал какие-то слова и дотронулся до рыцаря. Показалось, рука воина сжалась, и теперь никто, кроме его внука не сможет его достать.
  Через несколько секунд юноша очнулся от видения. Вокруг все было прежним: отец похаживал вокруг воина и пытался разгадать его загадку, Джул также сидела на скамейке и зевала, а Бен задумчиво смотрел на руку рыцаря.
  - Я вспомнил! - вдруг вскрикнул Бен. - Здесь! Я здесь видел этот меч, и его держал этот рыцарь, маленьким я бывал здесь, и мне всегда нравился этот необычный меч.
  Все остальные любопытно посмотрели на него, кроме Мерлина, который уже знал правду.
  - Да, - сказал он. - Мой дед оставил мне здесь подсказку - видение. Меч действительно был здесь! - сказ Мерлин.
  Джул навострила уши, ей вдруг стало интересно, она снова хотела отбросить свои сомнения, но здравый смысл не покидал голову девушки и не давал новым неурядицам сложиться в логическую цепочку.
  Девушка подошла поближе и тоже стала любопытно смотреть на каменного рыцаря. Его ели заметный взгляд гордо был поднят в небо, лицо его наверно, когда-то был суровым и серьезным.
  - Хм, похож на тебя, - обратилась она к Мерлину.
  - На меня? Здесь нет сходства со мной!
  - Разве? Тоже растеряша! Он свой меч тоже потерял! - улыбнулась Джулия.
  - Я меч вовсе не терял! Я его еще даже не нашел! - серьезно ответил Мерлин.
  - Значит, вас кто-то опередил! А не мог кто-то из прошлого забрать его? Мог он так же перенестись во времени? - размышляла девушка.
  - Я сейчас же позвоню Кристоферу! Он в свое время занимался историей города! Может он подскажет нам! - сказал Френклиф и попросил у Бена его телефон. По памяти он быстро набрал номер и напряженно начал слушать гудки в надежде, что его друг историк быстро ответит.
  Мерлин за все время нахождения в этом мире давно, конечно не сразу, привык к разным новшествам этого времени. Впервые увидев человека с коробочкой у уха, он подумал, что это умалишенный, но когда обратил внимание, что все на улицах с такими коробочками, то вовсе решил, что это целый город сумасшедших! А что Мерлин подумал по поводу телевизоров, то и вовсе подумать страшно!
  - Кристофер, как хорошо, что ты ответил так быстро! Пожалуйста, помоги мне в одном деле! - начал Френклиф, но не успел он сказать о своей просьбе, как на бедолагу посыпался ряд недовольных слов.
  - Я же предупреждал, что с бумагами, что смог найти, нужно быть осторожными. А что в итоге? Все мятое, а чего-то вообще затерялось!!! - отвечал историк.
  - Мне очень жаль! - отвечал отец, и даже отвел телефон от уха, уж больно было громко. Даже Джулия перестали комментировать рыцаря и заслушалась. Но, Кристофер, не смотря на свою вспыльчивость, был человеком интеллигентным и быстро взял себя в руки.
  - Что ты хотел спросить? - сказал он неожиданно. Хотя было понятно, почему он так переменился, его вряд ли так часто спрашивают о истории города, а он был отличным эрудитом.
  - Ты знаешь же, что в городе есть небольшой парк, здесь есть четыре старинные статуи. Все держат копья или мечи, кроме одного. Меч у него должен быть в руке, а его нет. Не слышал ли ты что-либо об этом? - спросил отец и включил на громкую связь.
  - Парк? Рыцарь без меча? Да, к своему же удивлению я вспомнил, несколько лет назад было происшествие, причем удивительное. Какие-то хулиганы откололи воину руку, которая держала меч. Уже под утро безрукого рыцаря и руку с мечом обнаружили прохожие, про это узнала общественность. Было решено мастерами отремонтировать, когда работники пришли, то осмотрели руку, начали очищать ее и меч от пыли и листьев. При осмотре обнаружили, что меч настоящий, отправили на экспертизу историкам. Те, к своему удивлению, признали, меч подлинный и создан в средние века. Решили его освободить от руки, но как не старались, ничего не получалось, пришлось им звать тяжелую артиллерию. Приглашенные рабочие только с помощью шахтерских буранов смогли отделаться от, прицепившейся к мечу, каменной груды. А рыцарю новую руку сделали. Вот, и все! - закончил Кристофер.
  - Как все? - взволнованно спросил Френклиф. - А когда случилось это происшествие?
  - Где-то, два года назад! - ответил тот.
   - А меч то где?
  - А? Меч? Меч отправили в Британский музей, он не был выставлен на экспозицию. Но, боюсь, увидеть его вам не удастся и сейчас!
  - Как? - хором спросили все в телефон и переглянулись.
  - Иногда музей отправляет свои экспонаты на временные экспозиции в другие города или даже страны. Поэтому этот меч и ряд других вещей будут отправлены в Вену в специализированном поезде.
  - А когда экспонаты вернуться? - печально спросил Френклиф.
  - Через месяц или два!
  - Как через месяц или два, - Френклифу стало плохо.
  - Вы сказали, что экспонаты будут отправлены! А когда это будет? - спросил Мерлин.
  - Сегодня наверно, я не знаю точно, а что? - спросил историк.
  - Спасибо за информацию, - ответил Мерлин и положил трубку. - Бен у тебя в телефоне есть интернет? - спросил Мерлин.
  - Странно услышать такое слово от гостя из прошлого, - сказала Джулия.
  - Да, я ознакомился с технологиями этого времени, но моих знаний не хватило, чтобы понять, как он работает.
  Бен в телефоне быстро нашел расписание поездов.
  - Поезд "Лондон - Вена" - уходит в 15-00, - сказал он.
  - Это же через сорок минут! - посмотрела на часы Джулия.
  - У нас еще есть шанс! - крикнул Мерлин, они кинулись бегом из парка, чтобы не терять ни одной минуты. Времени было в обрез.
  - А как случилось, что ты перенесся именно в этот парк? Если меча там уже не было? - уточнил Мерлин у отца.
  - Думаю, что был. Когда я перенесся в будущее, то был слишком напуган, чтобы осматривать окрестности, но когда я понял, что случилось, я через несколько дней вернулся в парк и уже ничего не нашел, значит происшествие со статуей случилось в этот промежуток времени. Как же неудачно!
  В след удаляющимся друзьям смотрел ворон. Он спикировал с ветки старого высокого дерева и приземлился на руку того самого безоружного рыцаря. Он и его хозяйка волновались: получиться ли у друзей теперь найти меч или им так и суждено коротать время в веке быстробегущих технологий.
  
  
  
  Глава 24
  Их спас сакс
  
  По пути к вокзалу Мерлин остановил на минуту Бен и сунул ему в руку конверт.
  - Чего это? - спросил он настороженно.
  - Это для Джул! - ответил Мерлин.
  - Для Джул?
  - Не переживай это не любовное послание! Просто, мы перенесемся в наше время, я на это очень надеюсь, и нам содержимое конверта будет не нужно. Там есть наши с отцом пожелания - Джул понравится! - воодушевленно сказал Мерлин.
  - Хорошо! - согласился Бен.
  - Откроешь его, как мы исчезнем, там будет все написано, - пояснил Мерлин.
  - Там, что какое-то душераздирающее письмо? - спросил угрюмо Бен.
  - Там инструкция, все поймешь, когда откроешь!
  - К чему инструкция? - Бену было любопытно.
  - Это будет весело! - потер ладошки Мерлин и поспешил за друзьями.
  Бену было очень интересно, что было в этом конверте, но он спрятал его в карман и направился за остальными.
  За десять минут до отправления поезда они вбежали на вокзал. Несколько секунд они потратили на поиски платформы и наконец-то оказались на нужном перроне. Перед ними предстал длинный пассажирский поезд.
  - Как нам попасть внутрь? - спросил Мерлин.
  - Видимо вагон с экспонатами последний, окна закрыты и дверь тоже. Вагон присоединен к основному пассажирскому составу. Думаю, можно пройти через другой вагон, - сказал Френклиф. - Оставайтесь здесь, я все проверю! - и он направился к соседнему вагону.
  - Предъявите ваш билет, - вежливо сказал контролер у вагона.
  - У меня нет билета, - развел руками Френклиф. - Я провожающий, немного опоздал, можно я на минутку, узнаю все ли хорошо у моих друзей.
  - Хорошо проходите, только поторопитесь, поезд уходит через семь минут.
  Френклиф влетел в вагон, сделал вид, что направился к какой-то группе путешественников, а сам проскользнул к дверям, выходящим к соседнему вагону. Дверь была не заперта, ему не составило труда оказаться в нужном месте. Здесь не было сторожей или работников музея, они, скорее всего, были в основном составе и сейчас, возможно, не спеша попивали чай.
  Френклиф осмотрелся, вагон был не освещен, из-за занавешенных окон здесь было темно. Когда мистер Лин взглянул на огромное количество коробок, где были припрятаны экспонаты, он опешил. Как же он успеет за какие-то шесть минут найти то, что ему так нужно? Время поджимало, он нервничал.
  Френклиф стал рассуждать, что коробка, в которой находиться Эскалибурн, должна быть продолговатой, чтобы он мог там поместиться. Он снял с полки первый попавшийся ящик и попытался его открыть, но он был заколочен. "Нужен какой-то крюк!" - подумал он и начал смотреть по сторонам. Ничего похожего здесь не было. Он начал метаться по вагону, и тут ему в глаза бросилась небольшая коробка, очень плохо заколоченная. Френклиф схватил ее и не удержал, ящик упал, две доски отлетели в стороны, а из злополучного ларца на пол вывалилось все его содержимое. Френклиф разглядел небольшие ножи и обрадовался, что так удачно ему под руку подвернулось орудие. Он схватил первый попавшийся, им оказался сакс, нож с которым когда-то воевал англо-саксонский воин. "Надо же, как иронично" - подумал он и принялся ломать им ящик, в котором по его предположению находился меч.
  Но, увы, удача отвернулась от него, там были разные части доспехов, лук и стрелы. Во втором ящике, который ему удалось отколупать были разные мечи, но даже отдаленно схожего с Эскалибурном там, к сожалению, не нашлось.
  Друзья на улице изрядно нервничали.
  - Нужно как-то попасть внутрь! - переживал Мерлин, а Джулия поглядывала на часы, она боялась сказать своему другу, что уже через несколько секунд поезд тронется с места.
  Вдруг, они услышали скрежет в дверях последнего вагона, выходивших в тамбур, словно кто-то пытался их открыть. Все замерли в ожидание чуда.
  - Я нашел! - закричал Френклиф, открывший дверь, выходящую из тамбура. - Я нашел его! - он крепко сжимал в руке рукоять меча с ярким бордовым камнем и, словно только что остывшим в мастерской, острым и твердым клинком. Френклиф гордо поднял руку с мечом вверх и сейчас походил на того самого рыцаря в парке, гордо поднявшего свой взор к небу. - Мерлин, теперь мы вернемся! Мерлин..., но успел он закончить, как поезд тронулся с места и направился по назначенному пути. От неожиданности мужчина чуть не упал на железнодорожные пути, но удержался, и драгоценный Эскалибурн не обронил. Десять минут истекли.
  - Как? Что делать? - воскликнул Мерлин.
  - Беги! - закричала Джулия и подтолкнула его. Мерлин немедленно понесся вперед.
  - Скорее, кричала Джулия. - Ты не успеешь! Скорее!
  Мерлин бежал изо всех сил, даже несколько раз споткнулся. Он видел перед собой, что перрон вскоре кончиться.
  - Я сейчас кину тебе меч! - крикнул отец. - Ты перенесешься один.
  - Нет, - отвечал Мерлин. Только вместе, не смей кидать! - и юноша побежал еще быстрее, мысль о том, что он не вернет отца домой, не укладывалась в его голове, и лишь прибавляла сил.
  - Давай же, спринтер! - болела за него Джулия.
  - Я не спринтер, я всего лишь ученый! - на бегу отвечал ей Мерлин, беглым взглядом он уловил ворона Элфреды, который, как, оказалось, парил рядом в ожидание удачного момента приземлиться на плечо Мерлина и отправиться домой.
  Отец, как только мог, вытянул руку с мечом на встречу сына. Тот был совсем рядом и пытался одной рукой ухватиться за его локоть, а другую приготовил, чтобы взяться за рукоять.
  Последняя минута была решающей, Джулия и Бен замерли, лишь от Мерлина зависело все. Хватит ли ему сил? Через несколько шагов перрон кончиться. Юноша приложил еще больше усилий и схватился за локоть отца, еще немного и они дома. Но, ворон, неудачно вцепившийся в его плечо, пронзил когтями футболку и вызвал резкую боль. Мерлин только потратил на это время, прогнав ворона рукой. Тот недовольно отлетел, но отставать от бедного юноши он не намеревался. Еще секунда, Мерлин схватился за локоть отца. Перрон кончился, юноша подпрыгнул, и отец сунул ему в руку меч.
  - Ущипните меня, - процедила Джул, не моргавшему и открывшему рот Бену. - Они исчезли! Ты видел это Бен?
  - А? Меня бы кто ущипнул! - очнувшись, сказал он, не выпуская из глаз, уходящий вдаль поезд. Мерлина, Френклифа и ворона, будто вовсе и не было, словно они просто привиделись друзьям, но Бен крепко сжимал в кармане конверт с очередной загадкой, которую ему предстояло разгадать.
  
  
  
  Глава 25
  Огненные стрелы
  
  Кони протаптывали землю, и оставляли на ней следы от тяжелых подков. Почва была влажной от недавно прошедшего ливня, она мешала коннице быстро продвигаться. Кони суетились и пытались изо всех сил, но защитные доспехи и попоны были тяжелыми, и животные, то и дело поскальзывались. Лужи, размытые в грязь, которые больше напоминали трясины на болотах севера, жадно затягивали их копыта.
  - Не важная погода для битвы, - размышлял сам с собой Эктор, сидя на своем сильном гнедом коне.
  - Да, - соглашалась леди Арвена в своем неизменном белом облачение. Она восседала на своем коне возле Эктора и иногда бросала напряженный взгляд вдаль. Несколько раз она взглянула на Перарда, который тоже был рядом. Он выглядел, как впрочем, и всегда, сосредоточенным и собранным. Не было в его глазах ни страха, ни сомнений, его осанка была гордо поднята, черный плащ отдувал порывистый ветер, а конь его, словно вдохновленный характером своего хозяина, выглядел не менее сурово и при первой же возможности хотел бы броситься в бой. Рыцарю даже приходилось сдерживать своего боевого напарника и отдергивать кожаный повод.
  Девушка надела серебристый шлем, и спрятала свои темные локоны за защитным металлом. Теперь она ничем не отличалась от остальных воинов, она решительно пришпорила коня и направилась вперед, но он не успел сделать и нескольких шагов, как Перард ухватился за повод Арвены и остановил ее коня.
  - Не место девушке на поле боя, - сказал он свысока.
  - Ты не первый раз говоришь мне это, - мягко ответила Арвена.
  - Да, и ты никого и никогда не слушаешь, но хочу еще кое-что сказать тебе.
  - Думаю, король Леварх поручил тебе приглядеть за мной, и ты считаешь это унизительным! - предположила девушка.
  - Напротив, хочу сказать, что для меня честь сражаться с тобой, твоей храбрости может позавидовать любой из воинов, сожалею, что не видел этого раньше, и относился к тебе пренебрежительно, - голос Перарда был сдержанным и твердым, но слова были искренними и исходили от самого сердца. Арвена была очень удивлена признанием рыцаря, она никогда не могла бы поверить раньше, что за этим суровым лицом воина скрывается вдумчивый и рассудительный человек, а за холодностью характера лишь предусмотрительность.
  - Я благодарю тебя за эти слова, - ответила она.
  - Прошу быть внимательной, армия Этельрика велика, - добавил Перард и отпустил поводья, а Арвена кинула взгляд вперед, там вдалеке находилось многочисленное англо-саксонское войско во главе с королем.
  Каждый чувствовал важность предстоящей битвы, ее итог мог повернуть историю в то или иное русло. Было видно, как Этельрик отдавал командования своим военачальникам, как готовились лучники направить первый ряд своих стремительных стрел. Король напряженно поглядывал на бриттов, а их собралось не мало. Здесь были многие короли других бритских королевств. Король Уриен оказался очень практичным и предприимчивым, с помощью убедительных речей он смог убедить бритских правителей в необходимости союза против англо-саксонских завоевателей. И, многие откликнулись, Ливарх тоже очень хотел быть участником этого сражения, но в связи с болезнью ослаб и отправил на подмогу своему двоюродному брату небольшой отряд рыцарей во главе со своим сыном и наследником трона - Двиугом. Не смотря на постоянное упрямство и сложный своенравный характер, Двиуг посчитал распоряжение отца верным и был рад поучаствовать в битве против ненавистных англосаксов. С его стороны было бы уместным извиниться перед Уриеном, что в прошлый раз чуть не развязал войну, только он не посчитал это нужным.
  Наследник был не в восторге от того, что в его рядах сражается воспитанница его отца, он относился к ней очень презрительно, его раздражало, с какой отцовской любовью Ливарх смотрел на девушку, как всегда восхищался ее добротой и смелостью.
  Возле коня Этельрика из-под капюшона, прикрывающего темно-зеленые глаза, на бриттов смотрела Элфреда.
  - Что ты скажешь, мне ведьма? Ведь ждет меня сегодня победа? - взглянул он на нее свысока. - Помниться в прошлый раз ты предвидела победу, которая не случилась, - говорил рассерженно король. - Эти бритты заплатят за все свои глупые попытки одолеть меня!
  Элфреда подняла голову и лукаво взглянула на короля.
  - Да, - протяжно отвечала она. - Каждый должен платить за содеянное, не правда ли?
  - О чем это ты болтаешь? Нет от тебя в последнее время никого прока! - крикнул на нее Этельрик, - и она отошла в сторону, смиренно поклонившись королю. С ее лица не сходила напряженная улыбка, она прошла вглубь войска, а потом устроилась у холма, с которого открывался отличный вид. Воины не смотрели на нее, кто-то призирал ее, кто-то боялся накликать на себя беду.
  Один пеший воин, на вид молодой и не опытный, замыкал длинный ряд. Руки его дрожали в преддверии сражения, он переживал и не хотел воевать. Было понятно, юноше впервые предстоит сражаться и руки его еще не были окровавлены от убийства.
  - Ты не погибнешь, - сказала Элфреда ему, юноша бросил рассеянный взгляд на женщину. - Ты хочешь вести мирную жизнь, а не быть воином. Так будет, - добавила она.
  - Что? Правда? - нерешительно переспросил юноша.
  - Успокой свои руки, а то, как же ты будешь обрабатывать землю, о которой мечтаешь? - окинула она его добрым взглядом.
  - Откуда ты это знаешь? Ты видишь будущее? - спросил он.
  - Да!
  - И свое будущее тоже?
  - Да, и жаль, мне не так повезет, как тебе! - иронично ответила она.
  - А разве ты не можешь это поменять?
  - Мне уже это не к чему! У меня уже давно нет близких, и никто не ждет меня дома, - отчаявшись, отвечала Элфреда.
  И тут полетели берникские стрелы, лучники предварительно поджигали их наконечники и направляли в бегущих в атаку бриттов. Огненные стрелы на повал сбивали пеших воинов, бритты замертво падали на размытую дождем, землю. Многие наконечники не достигали мишеней и молниеносно врезались в землю, к счастью, огонь не разносился по полю, земля была сырой.
  Англосаксонские лучники были не в силах остановить организованные атаки бриттов. Вооружившись надежными щитами, бритты все дальше продвигались вглубь армии Этельрика, среди них был и отряд Двиуга. Наравне со всеми сражался и главный организатор борьбы против англосаксов - король Уриен. Он был храбр и бесстрашен. Стрела ранила его коня, король неудачно упал и еле смог выбраться из запутавшихся стремян. В дальнейшем ему пришлось оставить своего раненого друга и превратиться в пешего воина. Он отлично отбивался от каждого, кто посягал на его жизнь, но один удар все-таки пришелся ему по голове. Он скинул шлем, который деформировался от удара и оставил свое лицо без защиты. Взгляд его был бесстрашным и яростным, длинные светлые волосы непослушно раздувал ветер, руки твердо сжимали меч и удлиненный щит, тот уже был поврежден от сильных ударов его противников, вмятины и порезы на металлической поверхности щита были глубокими.
  Вокруг слышались крики, стоны, звон и скрежет металла, свист молниеносных стрел. В смешенной толпе воинов, где было уже тяжело различать друзей и врагов, Уриен все дальше прорывался вперед и искал глазами Этельрика, чтобы кинуть ему вызов. Англо-саксонский король оказался трусом, он поспешил покинуть поле боя и бросить поданных на произвол судьбы. Уриен бесстрашно кинулся за ним, скинул попавшегося на его глаза англо-саксонского всадника, и взлетел на его коня.
  - Ты не достоин носить корону! - кричал ему в вдогонку Уриен, расталкивая врагов. Он видел, как поодаль храбро сражался рыцарь в белом облачение и, скрывающем его лицо, шлеме. Конь его величественно вставал на дыбы и грациозно изгибал шею. Уриену не доставило труда признать в белом рыцаре ту самую девушку, которая не так давно спасла соседние королевства от военного конфликта. Уриен еще в тот раз был очарован ее отвагой, и сейчас, каждый взгляд на нее придавал сил, он ни на минуту не желал останавливаться и бросать затею добраться до трусливого и эгоистичного правителя.
  Перард и Эктор сражались очень сплоченно, как команда. И, не было им равных, не найти лучших представителей рыцарей круглого стола, чем они: закаленнее в боях, храбрее и бесстрашнее. Перард все же отличался от своего напарника, характер его был твердым и не знал никаких компромиссов. Он был настроен решительно, рыцарь считал, ни один англосакс сегодня не покинет битву живым, и всех, кто будет на стороне врагов, ждет именно такая судьба. И Элфреда, наблюдавшая с холма, не была исключением из его собственного же правила. По мнению Перарда, спасение его жизни этой хитрой и проворной ведьмой, не как не могло повлиять на решение оставить ее в живых. Обещание, что он дал ей в тюрьме берникского замка, Перард поспешил исполнить мгновенно же.
  Элфреда приметила его задолго, холодно наблюдала за ним, исподлобья косила на него свой волнующий взгляд, и не было у нее ни капли желания поступить по примеру своего короля - пуститься бежать, спасая свою жизнь. Через секунду услышала она, как за спиной рассекал ветер черными переливающимися крыльями ее ворон. Птица вцепилась в ее плечо, и она обернусь, чтобы взглянуть на своего друга.
  - Хугин! Хугин, ты вернулся! - обрадовалась она, и брат ворона - Мугин, сидевший на ветке, громко и радостно закаркал. Элфреда ласково провела по груди ворона. - Ты вернулся, я рада,- улыбнулась она. - Значит и Мерлин неподалеку. - А Эскалибурн? - спросила она взволнованно ворона, и тот положительно покачал головой. - Это хорошо, значит, я выполнила свое предназначение, лети к брату, - сказала она, и ее пернатый друг послушно отправился к дереву. Элфреда последний раз взглянула в глаза своему убийце, в эти яростные глаза, лишенные пощады и сострадания. И зачем она спасла ему жизнь, было ли это правильным? Она услышала, как Перард замахнулся мечом, и она зажмурила глаза. Вот и все.
  
  
  
  Глава 26
  Багровый камень
  
  - Не смей! - кричал Мерлин.- Ты не знаешь, что делаешь! - пытался докричаться до Перарда юноша. - Твоя ярость совсем ослепила тебя!
  Меч рыцаря вонзился в щит, который изо всех сил пытался удержать Мерлин. Перард сразу же отскочил от него, отвел меч в сторону, чтобы не ранить появившегося неоткуда ученого. Рыцарь в изумление осмотрел его, Мерлин был одет непривычно и даже странно, но само его неожиданное появление поразила Перарда на много больше, чем его одеяние. Эктор был совсем не далеко, услышав знакомый голос, он сразу же взглянул на своего друга. Эктор уронил меч от радости, улыбнулся столь широко, что враги его замешкались и удивленно засмотрелись на странного бритта. Рыцарь хотел было побежать обнимать своего друга, да взял себя в руки и угомонил свой пыл.
  Элфреда открыла глаза от чувства, что кто-то уперся рукой в ее плечо. Со спины она увидела Мерлина, который отчаянно защищал ее. Он боялся опустить щит, Перард мог взяться за старое. Видимо, в момент, когда рыцарь замахнулся на нее, Мерлин оттолкнул ее на землю.
  - Она помогла мне и отцу вернуться назад! Слышишь! - кричал юноша, и тут все перевели взгляды на Френклифа, он растерянно смотрел на происходящее и крепко сжимал в руке меч с ярким багровым камнем. - И меч, благодаря ей мы вернули Эскалибурн! - и даже, казалось, это слово откликнулось у многих воинов, и не важно был это бритт или англосакс.
  Перард растерянно отошел в сторону, он замешкался и не знал, что делать. Гнев в его глазах сменился на неясные ему чувства.
  - Не понимаю, - сказала Элфреда. - Ты не должен был меня спасти, тебя не было в моем видении, - размышляла она.
  - Думаю, стоит полагаться на себя, а не на видения, - подбодрил ее Мерлин и помог подняться.
   - Скорее всего, я не видела тебя в видение, потому что ты был в другом временном пространстве, - продолжала она размышлять сама с собой. - Я удивлена, - повторяла она и оттряхивала мокрую землю со своего плаща. - А из-за тебя, - сказала она Перарду протяжно и хитро. - Из-за тебя, - продолжила она. - Весь мой плащ грязный!
  И Перард уставился на всю эту компанию еще с большим недоумением, что прежде.
  - Не мешкайте же, меч должен оказаться у достойного, - обратилась она к Френклифу.
  - Она нам не враг, - отчетливо говорил Мерлин Перарду, чтобы пресечь его попытки атаки.
  Снова посыпались беспощадные берникские стрелы, и не было им конца. Теперь у Мерлина была мысль самому укрыться от молниеносных выстрелов, да и Перард прикрыл голову своим щитом, с которого на врагов смотрел красный яростный дракон, на изображение он жадно раздувал ноздри, и казалось, вот-вот выдохнет он огнем и поглотит все поле языками страшного пламени.
  Конь Этельрика испуганно понес своего короля, куда глаза глядят. И как бы тот не пытался отдергивать поводья, конь не слушался и метался из сторону в сторону. В очередной раз, он встал на дыбы и Этельрик не удержался. Вылетел он из седла и с грохотом кольчуги, оружия и всего металла, что была на нем, взгромоздился на грязную размытую землю. Его богатый шлем отлетел в сторону, он стал неуклюже подниматься, испачкав в грязи свой военный защитный наряд. Он испуганно начал оглядываться по сторонам, но его охране было не до него, он ухватился за рукоять своего меча и освободил от ножен свой искусно сделанный меч. Уриен приметил Этельрика скоро и понесся в атаку, размахивая мечом и отбросив в сторону свой деформированный щит, чтобы уровнять шансы с противником.
  Начался поединок, от которого зависел исход битвы. Этельрик оказался ловким противником, и Уриен даже не ожидал столь грамотного и сильного отпора. Король англосаксов был намного старше и опытнее Уриена, поэтому ему было легко выбить из рук правителя его меч. Обезоруженный король не стал медлить и попытался свое оружие подобрать, но было поздно, Этельрик уже откинул его в сторону ногой и угрожающе направил кончик своего клинка на шею воина.
  - Думал, так просто победить меня! - рассмеялся Этельрик. - Пусть твоя армия сложит оружие! - угрожал он.
  - Никогда! - закричал король и накинулся на англосакса, но без оружия ему было бы сложно победить опытного воина.
  - Давай же, передай меч Эскалибурн Уриену, - крикнул Френклиф Мерлину и протянул меч. Юноша снова осмотрительно взглянул на Перарда, и убедившись, что все в порядке, направился к отцу. Но, нет. Берникская стрела сразила Френклифа в плечо, и тот от боли выронил меч и упал на землю.
  - Нет, нет, - закричал юноша, прорываясь к нему сквозь летящие стрелы, и раненых на земле. - Как ты, как? - спрашивал у него Мерлин. Тот лежал на земле и истекал кровью, стрела прошла насквозь, ее нужно было срочно вынуть и оказать первую медицинскую помощь. - Отец! - звал его Мерлин, но тот закатывал глаза и терял сознание. - Не зря же мы проделали с тобой такой путь, смотри же на меня, - умолял его юноша.
  К Мерлину подбежал Эктор, он был испуган происходящим, но бывалый воин знал, что нужно делать, однажды его тоже задела стрела и он долго страдал из-за болей.
  - Все хорощо будет, все хорошо, - подбадривающее говорил он обоим. - Нужно его приподнять! Помоги! - говорил он Мерлину.
  Эктор сломал наконечник стрелы, торчащий со спины, и аккуратно вынул стрелу из окровавленного плеча.
  - Все хорошо будет, - повторял Эктор.
  - Ты должен довести дело до конца, - шептал еле слышно отец Мерлину, и юноша взглянул на меч.
  - Я увезу вас отсюда, - сказал Эктор.
  - Нет, только отца, - ответил решительно Мерлин, схватил меч и куда-то побежал.
  - Мерлин? Куда ты? - кричал ему вдогонку рыцарь, но тот не откликался, через уже несколько секунд тот пропал из вида. Эктору не чего не оставалось делать, как увезти Френклифа подальше отсюда. Он усадил ученого в седло, потом сел рядом и сильно ударил шпорами. Конь от неожиданности галопом понесся по полю, оставляя позади сражающихся воинов, жуткие крики и удары стальных клинков.
  Мерлин увидел Уриена и Этельрика. Уриен был измучен, но не желал проигрывать, ему бы только добраться до меча, но проворный враг не давал шанса что-либо предпринять. Но, Мерлин во время оказался рядом.
  - Уриен! - крикну ему юноша. - Лови Эскалибурн!
  - Эскалибурн! - возмущенно воскликнул Этельрик. - Кто ты еще такой? - обратился он к юноше.
  - Я Мерлин младший! - и подкинул меч в воздух.
  - Мердин? Быть этого не может? Ты же мертв! Ты мертв! - крикнул он и стал искать взглядом Элфреду. Она была неподалеку, уже сверлила его своим взглядом, а улыбка ее самодовольно расплылась на всем лице. - Предала меня! Ты! - а Элфреда была уже готова рассмеяться ему в ответ.
  Уриен ловко схватил меч, багровый камень ярко блеснул в рукояти. Все было решено, и сейчас истинный король пронзит сердце безжалостного труса. Все замерли в ожидание исхода боя, но Этельрик ударил противника по правой руке, и кровь заструилась по бледной коже короля. Еще удар, и Уриен не удержал Эскалибурн в руке, бритт упал на землю от сильного толчка и был уже готов принять смерть.
  - Что случилось, - заволновался Мерлин. - Эскалибурн - это же не простой меч, в нем заключена сила, он защищает от ран, почему Уриен не удержал его? - Мерлин и все, кто наблюдал за происходящим, были поражены. - Я что-то сделал не так, что-то пошло не так! - Мерлин схватился за голову. - Что не так! - он явно нервничал. - Значит, не он достойный носить меч? Я ошибся! Кто истинный король?
  Этельрик замахнулся мечом, чтобы нанести последний смертельный удар. С Уриеном будет покончено. Клинок Этельрика был уже почти на груди противника, как, вдруг, англосакс почувствовал страшную боль в груди. Он выронил меч, глаза его округлились и он взглянул на свою рану. Его грудь была пронизана мечом, в рукояти блистал багровый камень. Это был Эскалибурн. Этельрик взглянул на своего убийцу, только лицо его скрыто за массивным шлемом. Рукоять Эскалибурна крепко сжимала небольшая ладонь.
  Англосаксонский король упал на колени и начал учащенно дышать. Воин вынул меч из его тела и Этельрик рухнул на землю, захлебываясь кровью.
  В этот момент, англосаксы обратили внимание, что их король повержен, их бесстрашие исчезло без следа, они словно замешкались. Один англосаксонский воин крикнул во всеуслышание: "Смотрите, у рыцаря меч короля Артура, смотрите у него в руках меч Эскалибурн!".
  Все всмотрелись в рыцаря. Ни дух ли самого короля Артура перед ними? Но, нет, рыцарь был из плоти и крови, он крепко сжимал рукоять меча, и все было понятно, что перед ними приемник Артура, новый король, что поведет за собой бриттов к светлому будущему. Англосаксы стали безысходно кидать мечи на землю, они не видели смысла в сопротивление, это стало исходом великого сражения.
  Рыцарь гордо поднял Эскалибурн над головой, клинок переливался в лучах солнца, которое только что осветило небо. Перед воинами был не только приемник короля Артура, это был белый рыцарь, это был рыцарь надежды, это была леди Арвена. Англосаксы привстали на колено перед девушкой, а Уриен был очарован ей еще больше.
  Мерлин изумленно смотрел на леди Арвену и ничего не мог понять.
  - Ты знала, что все случится именно так? - спросил он у Элфреды, только она почему-то слегка нахмурила брови. Элфреда промолчала, оставив ответ при себе, но Мерлин теперь был взволнован другим вопросом, он скорее хотел бежать к отцу. Когда он уже хотел ринуться с места, то уловил проворный взгляд Элфреды, и решил задержаться на пару секунд.
  - Так, значит... Мержамин Лин? - спросила она.
  - Да, - ухмыльнулся Мерлин и пожал плечами. - А как ты смогла все рассчитать, мне интересно...
  - Знала ли я, разобьешься ли ты, когда мои вороны скинули тебя с обрыва? - Улыбаясь, договорила Элфреда.
  - Да? Знала ли?
  - Я этого не знала, - не выражая сопереживания, ответила она.
  - Как? - опешил он, но та, видимо, совсем не шутила. Настрой у нее был серьезный, хотя ее иногда было сложно понять. - Как же так? - причитал юноша, а потом, не смотря на это, улыбнулся. - Ты помогла нам вернуться, спасибо тебе! - искренне сказал он.
  - Что ты, мальчик, я лишь хотела вернуть своего ворона! - лукаво улыбаясь, ответила она и отвела взгляд на дерево, где, вцепившись когтистыми лапами в ветку, сидели ее два счастливых любимчика.
  - Пусть так, - недоумевая, покачал головой юноша и направился к своему отцу.
  Только вот Элфреда не спешила оставлять это место просто так, она плавной походкой подошла к умирающему Этельрику.
  - Помоги, - пытался сказать он. - Помоги.
  - Что? - наклонилась она к нему.
  - Помоги, - просил ее Этельрик, он поднял слабую руку и схватился ей в плащ. - Ты же можешь помочь.
  - Нет, - отвечала она, словно наслаждаясь его немощью. - Я не помогу тебе. Потом она поменялась в лице, глаза ее словно покраснели от ярости. Элфреда резко скинула капюшон с головы и переложила пряди волос на один бок. Слева на шее Этельрик увидел след от старого ожога, который раньше искусно прикрывали волнистые волосы.
  - Видишь это! - сказала она ему. - Видишь, это малое, чем я пожертвовала, когда ты и твое войско напало на землю, где жила моя семья. Я видела, как ты убил их, моих родителей, а ожог остался в память о том, как я пыталась спасти брата из горящего дома. Видишь, смотри же!
  - Я убивал многих и наслаждался этим, - пытался надсмеяться он над чувствами Элфреды. - Я удивлен, как же долго ты вынашивала план, чтобы отомстить мне, но ты могла убить меня намного раньше.
  - Нет, мне хотелось посмотреть, как ты лишишься всего, оглянись же король, нет у тебе теперь ни короны, ни войска, ни царства. А как ты слепо верил моим предсказаниям, глупец, я всегда была впереди тебя на несколько шагов.
  - Ты, ты...- хотел, что-то сказать Этельрик, но дышать ему уже было не чем. - С твоими возможностями ты могла бы владеть миром, - из последних сил вымолвил король, рука его ослабла, и он отпустил плащ Элфреды.
  - Семья была моим миром! - ответила она и привстала, когда глаза Этельрика закатились, и сердце ударило последний раз.
  
  
  
  Глава 27
  Красочное повествование
  
  Мерлин ворвался в Камелот лишь с одной мыслью - скорее бы узнать о здоровье отца и повидаться с дорогой семьей. Прохожие оборачивались в его след, ведь никогда еще им не приходилось видеть такую странную одежду. Юноша скоро миновал узенькие улочки города да торговую площадь, где неизменно был шум и гам: продавцы зазывали посетителей, покупатели пытались торговаться, стучал кузнец молотком по почти готовой подкове, шуршало зерно в руках крестьян, кричали петухи.
  Еще пару метров и за торговой площадью откроется дорогой бревенчатый дом Мерлина с чудаковатыми окнами на крыше и ухоженной клумбой с алыми розами. Но, что это? Мерлин испуганно замер на месте. Что случилось с его домом? Здесь лишь выгоревшие бревна да пепел.
  Хорошо, что юношу сразу узнал прохожий, правда, не сразу. Это был сосед, он жил неподалеку, дружил с семьей Мерлина, а с Френклифом они иногда рыбачили на озере, что находилось за городскими стенами. Сосед был очень рад видеть юного ученого, он тоже волновался из-за его исчезновения, и не верил, что тот разбился.
  Заядлый рыбак поспешил рассказать испуганному Мерлину, что его матушка и Ниваи живы и здоровы. В красках он повествовал юноше, как они удивительным образом спаслись из дома, подожженного намеренно каким-то злоумышленником. Как только, Мерлин узнал, что король Ливарх с радостью приютил бедную семью в замке, он поспешил к ним, толком не попрощавшись и даже не отблагодарив добряка.
  Ничего не изменилось в городе за время его отсутствия, словно он вовсе и не исчезал, а путешествие в далекое будущее было лишь ярким и необычным сновидением, которое он запомнит на всю жизнь. Всегда он будет вспоминать своих добрых друзей, и пускай таких не доверчивых, зато таких добрых и готовых придти на помощь в любой момент. Жаль, что он больше спонтанно не влетит в сквер, где будет радовать своей музыкой веселая Джулия, где ей будет подыгрывать Бен, поправляя свои очки и шепча что-то себе под нос. Несмотря на грусть, иногда одолевавшую его, Мерлин верил, что у них все будет в порядке: друзья будут счастлива и осуществят все свои мечты. Мерлин знал, встреча с ними была не случайной, возможно она была предначертана звездами.
  Влетевшего в замок Камелота юношу, сразу узнали. И первым был сер Амран. Он добро и искренне улыбнулся, и даже не удивился, что увидел Мерлина. Это было не странно, радостная весть о возвращение Мерлина и его отца разлетелась по городу уже с появлением в Камелоте мчавшегося на коне Эктора с раненным, очень известным всем ученым, в седле.
  - Где он? Где мой отец? - Мерлин был взволнован, как никогда.
  - Все хорошо! - успокоил его рыцарь. - Через несколько дней поправиться, и будет снова придумывать разные механизмы, да порошки! С ним твоя семья, им не терпится увидеть тебя! - говорил Амран.
  Не успел Мерлин договорить с рыцарем, как из зала выбежала Ниваи. Она так торопилась, что ее русые волосы раздувались от быстрого бега. На лице сияла улыбка.
  - Братец! Мерли! - кричала она на весь замок, она торопилась обнять Мерлина и так боялась, что он лишь ей привиделся. - Мерли! - она с разбега подпрыгнула и чуть не столкнула брата, но тот устоял на ногах и принялся обнимать дорогую сестру. - Не пропадай больше никогда! Никогда! Никогда! - восклицала она, ее не оставлял страх, что, отпустив его, он снова пропадет.
  - Никогда! Я обещаю! - отвечал Мерлин. - Что с отцом, как матушка?
  Девочка взяла его за руку и повела за собой в одну из комнат замка. При входе их встретил Эктор. По лицу его было видно, что он устал на сражение, он был бледным, но, как он увидел Мерлина, сразу прибодрился, рыцарь оживился и широко улыбнулся.
  - Я верил, что ты вернешься, мы все верили! - сказал он, и Мерлин прошел вглубь комнаты, где на кровати лежал перебинтованный отец, а с краю кровати наблюдала за ним заботливая матушка. Стоила Мерлину появиться в поле зрение этой милой пары, как Френклиф бодро заулыбался, а добрая матушка проронила пару радостных слез и побежала обнимать дорогого сына.
  - Не плачь, не плачь! - говорила малышка Ниваи, отдергивая ее за край платья. - Мерлин, обещал, что никуда больше не исчезнет!
  - Конечно, не исчезнет, - всхлипывая, отвечала матушка. - Я вас больше никуда не отпущу!
  Френлиф смотрел на эту картину с умилением, он был очень растроган. Наконец-то, спустя длинных два года, он в кругу своей семьи, он теперь не покинет ее не на минуту, не на секунду, не на миг.
  Семья уселась вокруг кровати Френклифа и стала делиться впечатлениями. Как же много всего интересного хотел рассказать Мерлин матушке и Ниваи, как он хотел удивить их своим красочным повествованием о путешествие во времени.
  - Мерли, папа, расскажите, что же случилось с вами? - Ниваи было очень интересно.
  - Это было невероятное приключение! - отвечал ей Мерлин. - Это столь длинная история, что я даже не знаю с чего начать! Я побывал в будущем!
  - В будущем? Как же это? - спросила девочка.
  - Меня перенесли песочные часы, мне кинула их Элфреда, когда подстроила мою гибель на обрыве! Что я только не увидел в двадцать первом веке! А я ведь сразу и не понял, что очутился в будущем, я повстречал там рыцаря, он назвал свой шлем кастрюлей, и я опешил..
  - Кастрюлей! - рассмеялась Ниваи. Девочка слушала его взахлеб, постоянно что-то переспрашивала, ей было интересна каждая мелочь, каждая деталь.
  Ниваи воображала все, что рассказывал юноша, ей все, казалось очередной сказкой, которую придумал ее брат-фантазер. Она звонко смеялась, и ничего на свете не было дороже Мерлину и Френклифу радостного смеха Ниваи да заботливого счастливого взгляда матушки.
  Они долго-долго беседовали и планировали, как отстроят новый дом, еще больше и чуднее прежнего. Не было никаких сомнений, как только Френклиф поправиться, он и Мерлин примутся за работу. Они сделают точный чертеж будущее постройки, приготовят древесину и начнут стройку. И, возможно, уже через год, пригласят они на новоселье всех своих друзей: Эктора, Леоналя и, возможно, даже Элфреду. Матушка приготовит самые вкусные блюда, и будет подкладывать еды каждому, чья тарелка опустеет. Эктор уж точно опробует все, в этом даже нет сомнений.
   Отобедав, они выйдут на крыльцо, и будут любоваться новой клумбой с молодыми душистыми розами, которые трепетно вырастит матушка.
  
  
  
  Глава 28
  Светло-серые глаза
  
  Уриен вернулся в столицу своего королевства с триумфальной победой. Благодаря его стараниям, объединенные войска бриттов одолели англосаксов, король даже не сомневался, что не остановится на этом, и его армия в дальнейшем оттеснит племена с побережья Берникии.
  В своем замке Уриен прошел в тронный зал, там его уже ждали его воины и помощники, чтобы узнать планы короля по поводу дальнейшей военной стратегии. Не смотря на то, что рана на руке еще давала о себе знать, он был готов дать новые распоряжения своим рыцарям. Уриен был из того ряда правителей, которые ставили дела королевства на первое место и всегда чувствовали ответственность перед подданными. Не было у Уриена чувства превосходства и самодовольной важности в лице, что присуще многим деятелям, поэтому его уважали воины и восхищались обычные жители королевства. Внешне он выглядел сурово и предусмотрительно, его всегда окружало много людей, но в душе Уриен был одинок.
  Великое сражение между бриттами и англосаксами было переломным моментом в истории, Уриен понимал это, как никто другой, поэтому не откладывал решительные действия и планировал захватить Бамборо - столицу Берникии и утвердить свою власть во всем регионе. Но, он отлично понимал, что для кардинальных мер, ему нужен союзник, тот союзник, в лице которого воины видели надежду на будущий мир и процветание. Уриена глубоко в сердце тревожило, что меч Эскалибурн не был ему предназначен, значит так и должно быть. Да, не было достойнейшее человека во всей Британии, чем леди Арвена.
  В перерывах между делами, король иногда задумывался и восстанавливал в памяти момент, когда храбрая девушка спасла его жизнь. Арвена, возможно, даже не задумалась, что выпавший из рук Уриена меч - есть тот самый легендарный Эскалибурн. Она не рвалась владеть этим мечом, как многие жалкие воины, она не мечтала о власти, как многие жадные правители.
  Через день, после битвы в его замок прибыл небольшой отряд из Южного Регеда. В тронный зал в сопровождение Перарда прошла леди Арвена.
  - Считаешь, это будет верным решением? - спросил у нее Перард.
  - Да! - ответила она. - И король Ливарх одобрил это решение!
  - Хорошо! - ответил рыцарь.
  Уриен был озадачен появлением гостей из соседнего королевства, но рад.
  Арвена решительно подошла к трону Уриена и вынула меч Эскалибурн из ножен. Меч величественно засиял в ее руках, девушка присела на одно колено и, положив меч на ладони, протянула его королю.
  - Примите этот меч, ибо достойнее короля нет на землях Британии! - сказала она с гордо поднятой головой.
  Уриен неоднозначно нахмурил брови, встал с трона и подошел к девушке.
  - Оставьте нас, - приказал он своей охране, и всем пришлось удалиться, даже настороженному Перарду.
  - Встаньте же, леди Арвена! - и он протянул ей свою руку. - Я наслышан об этом мече, - взглянул он на Эскалибурн. - Никогда не будет меча, достойнее самого мудрого и доброго правителя! - сказал он.
  - Да, - ответила девушка и взглянула в его светло-серые глаза. - И этим правителем должны быть вы! - добавила Арвена. - Вы много сделали, вы объединили бриттов против англосаксонских завоевателей. После короля Артура еще никто не решался сделать такой важный шаг!
  - Нет, - отвернулся он от нее и продолжил. - Этот меч только ваш, он будет служить вам верой и правдой, я рад, что у такой хрупкой девушки с добрым сердцем и смелой душой появился такой защитник, - улыбнулся он и обернулся к ней лицом. - Вы воодушевили меня на эту борьбу, я был очарован вами и вашей храбростью в день нашей первой встречи. Вы помните? Я подумал, если девушка в одиночку отправилась спасать мир против целого войска, то почему же я не смогу сделать чего-то столь же грандиозного. Конечно, для этого мне понадобились многие мои умения, начиная с ведения переговоров и заканчивая знаниями по военной стратегии. Я справился только благодаря вам! Я полюбил вас с первого взгляда, - Уриен замешкался. - Я давно одинок, давно не был счастлив, - с грустью сказал он. - Вы всем нам принесли надежду, будьте и моей надеждой тоже!
  - Не понимаю, - ответила Арвена.
  - Видите ли, у моего королевства нет королевы, и я давно мечтаю видеть рядом с собой добрую и заботливую женщину, чтобы она была смелой и вдохновляла меня на новые свершения! И, у меня нет не малейших сомнений, что эта женщина - вы.
  - Я? - взволнованно произнесла она.
  - Я прошу вашей руки и сердца, Арвена! Может, вы не любите меня и отвергнете мое предложение, знайте, я буду раздосадован, но пойму вас. Не в коем случае не буду настаивать и докучать вам! - Что же вы молчите?
  - Я удивлена этому! - растерялась девушка. - И не знаю, что ответить вам.
  - Ответьте, как есть, видите, здесь никого нет, о нашем разговоре никто не узнает!
  - Вы удивляете меня, - улыбнулась Арвена. - Неужели в соседних царствах вы не сможете найти девушку королевских кровей, ведь я всего лишь воспитанница короля Ливарха, а мой отец был рыцарем круглого стола. Он погиб в битве, когда я была маленькой.
  - Вы, явно унаследовали храбрость отца, - сказал Уриен. - Он бы гордился вами. - Вы удивительная, я прежде не встречал такой, как вы. Прошу примите мое предложение, - и он нежно поцеловал ее в руку.
  - Боюсь я ..., - замешкалась Арвена. - Я вас совсем не знаю...
  - Обдумайте это решение, я вижу, что у вас есть сомнения, - ответил он девушке и позвал охрану.
  Перард ворвался в зал, не скрывая беспокойства на лице.
  - Я наслышан, что Ливарх заболел, передайте ему мое почтение и пожелания о скорейшем выздоровление, возможно вскоре мы отпразднуем радостное событие, но, это зависит от вас, - посмотрел Уриен на леди Арвену.
  Когда отряд покинул замок, Перард решил расспросить девушку о их разговоре с королем.
  - О чем вы беседовали? - спросил он.
  - Уриен сделал мне предложение руки и сердца, - ответила она не решительно.
  - В этом нет ничего удивительного.
  - Почему же? - заинтересовалась Арвена.
  - Я видел, как он смотрел на тебя, тем более, это был бы выгодный брак. Ты воспитанница Ливарха, это могло бы повлиять на дальнейший союз между Северным и Южным Регетом, ведь когда-то это было единое царство, почему бы ему не стать единым снова.
  - Ты как всегда холоден и расчетлив, - усмехнулась она.
  - Такова моя суть! У меня есть поручение от Ливарха, поэтому я вынужден покинуть отряд, воины сопроводят тебя в Камелот.
  - Я не нуждаюсь в защитниках!
  - Да, я знаю, - ответил он и отдернул поводья коня в сторону. Его боевой друг направился галопом по узкой тропе.
  В это время на ступеньке веранды еще более покосившегося дома, сидела Элфреда. Ее темно-серая мантия касалась травы, прораставшей сквозь старые бревна, капюшон был скинут на плечи. Элфреда сложила руки на колене и грустно смотрела на колыхавшиеся верхушки высоких деревьев. Задумавшись о своей семье, она упиралась головой в толстый столб, подпиравший веранду. Элфреда отомстила за родителей и брата, только вот пустота в ее сердце не исчезла и проросла еще глубже, месть не лишила ее боли и чувства невыносимой несправедливости. Она вспоминала те мгновения, когда была счастлива, когда в беззаботном детстве, пробежав пол леса за цветастыми бабочками и стрекозами, она возвращалась в уютный дом и наблюдала за влюбленными родителями и нянчилась с любимым братом. Сейчас ей была невыносима мысль о том, что она никогда не сможет вернуть те счастливые дни, от печали по ее щеке скатилась слеза. Капля горя упала на ее мантию и бесследно исчезла, впитавшись в темную ткань. Через мгновенье она услышала стук копыт, к ее одинокому дому, затерянному среди лесов, приближался одинокий всадник. Элфреда любопытно взглянула в чащу, откуда слышался стук копыт, и всмотрелась в незваного гостя. Это был Перард, его боевой друг сильно раздувал ноздри от быстрого галопа.
  Рыцарь потянул повод на себя и ловко спрыгнул с коня. Перард свысока взглянул на ведьму и подошел ближе. Элфреда провела по щеке рукой, чтобы стереть след от недавней слезы, и, не вставая, взглянула на него. Ей не хотелось хитрить и лукавить, и она не собиралась скрывать своего удивления.
  - Не уж то приехал, чтобы свершить убийство, прерванное Мерлином? - надсмеялась она над ним.
  - Нет, - высокомерно ответил он ей. - Ливарх наслышан о твоей помощи и талантах, он приглашает тебя в замок! Он готов обеспечить тебя работой и достойной жизнью.
  - Мне не нужно его приглашение, - прервала его Элфреда. - Тем более, скоро трон займет его сын - Двиуг, он не пожелает видеть при дворе ведьму, которая обманывала его не раз. - Что-то еще? - хотела она закончить этот разговор, как можно быстрее.
  - Мне было крайне сложно отыскать этот дом, - взглянул он убогое жилище Элфреды. - А ты так скоро отказываешься? Думал, ты подумаешь, жизнь в замке была для тебя лучшим вариантом!
  - Откуда же тебе знать, что для меня лучше, воин? - усмехнулась она. - Я была готова принять смерть от твоей руки...
  - Перестань же, я рад, что Мерлин остановил меня, я узнал об истории твоей семьи, мне очень жаль, - сказал он.
  - И мне жаль, - глаза ее слезились. - Сам-то тоже испытал горе, ты понимаешь меня, не зря ты всегда носишь черный сюркот, как траур в памяти о любимой девушки, погибшей в юности.
  - Ты видишь мою душу насквозь, - ответил Перард и присел рядом на веранду. - При тебе мне не нужно прятать чувства, ты все равно увидишь их. Только вот не все твои видения сбываются, к счастью, - ухмыльнулся он. - Уриен сделал предложение руки и сердца леди Арвене, скажи, она примет его.
  - Да, - ответила Элфреда.
  - Да? Ты так уверена в этом?
  - Это будет хороший союз, - с уверенностью добавила она. - Это будет хороший союз!
  Перард случайно коснулся ее руки и сказал: "Ну, что ж, предлагаю перемирие?"
  - Надолго ли? - спросила Элфреда, но когда она увидела яркое видение, то одобрительно покачала головой и добавила: - "Надолго!" - и по щеке скатилась еще одна слеза, но уже от радости.
  Лишь одного мимолетного взгляда Перарда хватило, чтобы она увидела, как несколько лет спустя она будет поглаживать волнистые волосы своего сына со светло-голубыми глазами, такими же, как у ее погибшего в огне брата.
  - Мам, ну я же скоро! - скажет он и побежит в объятия к своему отцу.
  - Пойдем кататься! - радостно скажет сын ему. Перард похватит его и усадит в седло, а потом и сам окажется рядом, он взглянет на Элфреду и улыбнется ей.
  - Только осторожно! - добавит она и будет наблюдать, как могучий конь, взмыв на дыбы, понесет дорогих ей всадников на встречу восходящего солнца.
  
  
  
  И в заключение
  
  - Та-а-а-ак! - Что это ты здесь делаешь? - крикнула, вошедшая в свою квартиру, Джулия Бену, которого увидела, ускользающего из зала. - Ты как сюда попал?
  - А, э, меня твой отец пустил! - разволновался Бен, схваченный с поличным.
  - А что ты в комнате делал? - спросила она его.
  - Ничего, я уже ухожу!
  - Стоять! - скомандовала ему Джулия и зашла в комнату на разведку. - Это что? Что это такое? - изумленно, и открыв рот, проговорила она.
  - Это подарок от Френклифа и Мерлина. А я этот подарок принес! Вообще-то это должен был быть сюрприз!
  - Вот это да! - сказала Джулия.
  В углу комнаты у дивана, оперевшись грифом на стойку, стояла прекрасная рыжая гитар, та самая, которую приметила Джулия в магазине Лондона и, которую так мечтала приобрести.
  - Быть этого не может, - сказало она.
  - Перед исчезновением Мерлин сунул мне в руку конверт, там оказались деньги, которые они накопили вместе за время их жизни в нашем времени. В прошлом они им не нужны. Там еще есть маленькое письмо от Мерлина, я закрепил его между струнами. По просьбе, которая была в конверте, я купил гитару и привез ее тебе!
  - Спасибо! У меня даже слов нет! Ты такой молодец, ты, что снова ездил в Лондон, специально?
  - Да, пришлось.
  - Спасибо, - и Джул его крепко обняла и даже поцеловала в щечку, а Бен был так взволнован, что когда стал уходить, чуть не врезался в дверной косяк.
  Джулия еще раз взглянула на гитару, присела на колене возле нее, и провела рукой по лакированному грифу. Между струнами она заметила записку и поспешила ее прочесть.
  "Дорогая Джул, я очень рад, что мы с тобой познакомились, и никогда не забуду вашей с Беном помощи. Я желаю тебе, чтобы все твои мечты исполнились, а еще, чтобы ты верила в чудеса, иногда они сбываются, я тому пример. А это гитара - своего рода подарок, или расцени ее, как компенсация за причиненный вред. Конечно, я знаю, ты не держишь на меня зла, а наши веселые приключения ты будешь вспоминать с улыбкой.
   Мерлин - твой друг из средних веков."
  - Классно, кому расскажешь, не поверят! - сказала она. - Это все очень невероятно! - она еще раз взглянула на гитару. - Он просто волшебник, волшебник Мерлин! - через минуту ее взгляд упал на пол, там что-то блестело. Из-под дивана виднелся край какого-то непонятного предмета.
  - А! - вздрогнула Джулия и поднесла предмет поближе, чтобы рассмотреть! - Невероятно! Это же песочные часы! Неверно, выкатились из сумки Мерлина, когда он забыл ее здесь. - Нужно с ними аккуратно! - размыслила она и поставила их на полку среди разных статуэток, привезенных их других городов.
  - Теперь у меня есть сувенир из прошлого! - рассмеялась она и присела за стол, не отводя взгляда с песочных часов. - Надо бы записать, все, что со мной случилось, на правду не похоже, а вот для сказки подойдет. Да, напишу книгу! А как назову? Мержамин Лин! Да, так и назову! - она взяла листок бумаги и ручку и принялась за работу.
  - С чего бы начать? Думаю, с предисловия, и начну так:
  Когда-то, давным-давно, храбрейший рыцарь Камелота и верный друг короля Артура - сер Гавейн, преподнес ему ценный подарок - меч Эскалибурн.
  
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"