Первое четверостишие. Здесь интересную находку демонстрирует В.Топоров: "Мним: он бессмертен, а ему
На плоть и кровь икается."
Второе четверостишие. Опять таки В.Топоров, весьма удачно: "А Церковь Божья тверда, как труп,
Ибо на камне зиждется."
Третье четверостишие. Здесь следует прочитывать:
"Снуя взад-вперёд преследуя гиппопотамьи цели (движение=шевеление) бегемот, неровен час, может совершить неверный шаг (оступиться). Церковь же - напротив: даже и вовсе не шевелится для того, чтобы получать свои дивиденды (ничто не может этому помешать)".
Пятое четверостишие. В оригинале не просто "петь", а ещё и соединившись в Высшей Любви всем вместе и одновременно - с Богом. Этот момент удалось ухватить А. Сергееву:
"Во время случки рев с сопеньем
Нелепый гиппо испускает;
А Церковь - та по воскресеньям
Слиянье с Богом воспевает."
Однако корявый слог губит здесь всё на корню.
Четверостишие шестое. Читаем: "Днём гиппопотам ест, ночью же спит. Но Церковь и здесь демонстрирует нам одно из своих библейских чудес: спать и есть одномоментно".
У В.Топорова имеется на это некоторый намёк:
"Дрыхнет гиппопотам на дню,
Охотится ночью тихою,
Неисповедимо Божье меню:
Церковь - та жрет и дрыхая."
THE BROAD-BACKED hippopotamus
Rests on his belly in the mud;
Although he seems so firm to us
He is merely flesh and blood.
Flesh and blood is weak and frail,
Susceptible to nervous shock;
While the True Church can never fail
For it is based upon a rock.
The hippo"s feeble steps may err
In compassing material ends,
While the True Church need never stir
To gather in its dividends.
The "potamus can never reach
The mango on the mango-tree;
But fruits of pomegranate and peach
Refresh the Church from over sea.
At mating time the hippo"s voice
Betrays inflexions hoarse and odd,
But every week we hear rejoice
The Church, at being one with God.
The hippopotamus"s day
Is passed in sleep; at night he hunts;
God works in a mysterious way-
The Church can sleep and feed at once.
I saw the "potamus take wing
Ascending from the damp savannas,
And quiring angels round him sing
The praise of God, in loud hosannas.
Blood of the Lamb shall wash him clean
And him shall heavenly arms enfold,
Among the saints he shall be seen
Performing on a harp of gold.
He shall be washed as white as snow,
By all the martyr"d virgins kist,
While the True Church remains below
Wrapt in the old miasmal mist.