Действие происходит в домесемейства банковского служащего ЛЕОНИДА ЕВСЕЕВА. Две двери: леваяведет в сторону входа с улицы, правая - на кухню и в другие комнаты. По центру с портьерами до пола широкое распахнутое окно в ночной сад. Диван, шкаф, два кресла, журнальный столик с графином воды, комод с внушительным бронзовым бюстом Вольтера на нем. На стене большой плоский телевизор. Из правой двери выходят АННАв ночной рубашке и ее тайный сердечный друг - профессор ДАНИИЛ БУТОРИН, приводящий себя в порядок.
АННА. Даниильчик, побудь еще немного.
ДАНИИЛ. Анюта, прелесть моя, не могу. Я бы и рад, но сегодня на базе нашего университета проходит симпозиум по западной философии. Я модератор форума. Будет министр культуры, многие из нашего минобраза, часть профессуры.
АННА. Бедняжка. Ты мой самый умный профессор! После бессонной ночи будешь заниматься философией.
ДАНИИЛ. Я опрокину пару чашечек кофе и весь день буду молодцом. Помимо того, не забывай, я специалист в области когнитивной психологии. Молниеносное принятие решений - моя тема. Наиболее полно человека характеризует способность адекватно отвечать на вызовы среды. Поверь мне, в этом городе не так уж много людей, знающих как мобилизоваться в экстренной ситуации. Тут я виртуоз.
АННА. А ночью тем более.
ДАНИИЛ. Но я брал пример с тебя.
АННА. А я с тебя.
ДАНИИЛ. Дай я тебя поцелую. (Подходит, целует Анну.) Но мне пора. Чтобы мы делали без наших приставных ступенек к счастью? (Подходит к открытому окну.)
АННА. Каждый раз будили бы Оксану. А она обязательно донесет Евсееву.
ДАНИИЛ. Ты говоришь, он приедет сегодня?
АННА. Обещал к вечеру. Лестницу поставь в гараж, где она и была.
ДАНИИЛ. Это движение у меня отработано, как солдатское "на плечо".
АННА. Ты у меня умница. Позвонишь, как прошел симпозиум.
В глубине дома слышится хлопанье дверей.
АННА (испуганно). Господи! Это он!
ДАНИИЛ. Все! Ухожу не прощаясь. (Бросается к окну, выглядывает наружу.) Черт побери!
АННА. Что там?
ДАНИИЛ. Лестницы нет! Я прыгаю.
АННА. Не вздумай! Там прутья для винограда. Если он заметил лестницу, значит выследил.
ДАНИИЛ. Если выследил, то одного меня. Ты спишь и ничего не знаешь. (Выключает свет.)
По комнате мечется тень Даниила. Звук открываемого замка. Левая дверь отворяется, с пистолетом в руках входит муж Анны -- ЛЕОНИДЕВСЕЕВ,включает свет. У окна стоит Даниилв черных колготках на голове и с мешком за спиной.
ЛЕОНИД. Ни с места! Буду стрелять!
АННА (щурясь от света, имитирует пробуждение). Что здесь?! Что такое?
ЛЕОНИД (Даниилу). Стоять! Отойди от окна!
ДАНИИЛ выполняет команду.
ЛЕОНИД. Положи мешок на пол.
Даниил кладет мешок.
ЛЕОНИД. Отойди в сторону.
Даниил делает два шага в сторону. Леонидподходит к мешку, выворачивает его содержимое на пол. Из мешка вываливается бронзовый бюст Вольтера, только что стоявший на комоде.
АННА (якобы недоуменно.) Леня, что здесь происходит?
ЛЕОНИД. Ничего страшного, дорогая - к нам забрался грабитель.
АННА. Леонид, какой грабитель?!
ЛЕОНИД. Ночной и дерзкий. (Наводит на Даниила пистолет.) Сними маску.
ДАНИИЛ (снимая маску). Опустите пистолет, он может выстрелить.
ЛЕОНИД. Семь раз подряд.
АННА. Господи!
ЛЕОНИД (Анне). Благодари бога, что он не задушил тебя.
ДАНИИЛ. Я грабитель, а не убийца.
ЛЕОНИД. Ты бездарный и тупой грабитель! Зачем тебе понадобился этот бюст?
ДАНИИЛ. Цветной металл -- его повсюду принимают.
ЛЕОНИД. Приставь его к своей голове! Вот дуролом! На комоде полно украшений, а он тащит железного идола.
АННА (взволнованно). Мои украшения!
ЛЕОНИД. Не волнуйся дорогая, все на месте. Ты бы оделась.
ДАНИИЛ (отворачиваясь). Я не буду смотреть.
АННАстыдливо прикрывает грудь.
ЛЕОНИД. Аня, вызывай полицию.
ДАНИИЛ. Дружище... не знаю как вас зовут... не надо полиции.
ЛЕОНИД. Почему не надо?
ДАНИИЛ. Я больше не буду.
ЛЕОНИД. Разумеется... лет пять, как минимум.
ДАНИИЛ. Я всю жизнь не буду. У меня болеет жена. Она не вынесет такого позора.
ЛЕОНИД. И что случилось с вашей женой?
ДАНИИЛ. Два года лежит без движения.
ЛЕОНИД. Не двигается?
ДАНИИЛ. Да. Особенно по ночам. Я отработаю... все возмещу, все что угодно... только не надо полицию.
АННА. Леня, мы совсем не знаем этого человека.
ДАНИИЛ. Меня зовут Даниил.
АННА. Может быть это его первое ограбление.
ДАНИИЛ. Да, первое... и последнее. Клянусь вам, я никогда ничего не воровал. И спасибо, что вы остановили меня в самом начале этого гибельного пути. Если бы жена хоть чуть-чуть двигалась, я бы никогда не лазил в чужие окна!
АННА. Леонид, ты видишь, как он любит свою жену.
ЛЕОНИД. А я люблю, когда мое имущество стоит на месте, и его никто не хапает. Даже этот дурацкий бюст, который, издеваясь надо мной, подарил дедушка Георг. Все свое состояние отдал племянникам, а меня, единственного внука, наградил бронзовым чучелом!
АННА. Леня, ты столько раз порывался его выкинуть.
ДАНИИЛ. Вот видите... Я хотел вам помочь.
ЛЕОНИД. Выкинуть и позволить утащить -- это совершенно разные вещи.
ДАНИИЛ. Формально это, разумеется, несопоставимые категории, но в сущностном разрезе нельзя не заметить их тождественность...
АННА (перебивая Даниила). Как, вы говорите, вас зовут?
ДАНИИЛ. Даниил.
АННА. Даниил, нам очень интересен ваш воровской жаргон. Но будет лучше, если вы станете выражаться проще.
ЛЕОНИД. Вот именно. Теперь даже всякое жулье пытается умничать. Аня, что будем делать с этим прохвостом?
АННА. Пусть идет себе с богом.
ЛЕОНИД. Э-э-э, нет! Это не в моих правилах -- оставлять проступок без наказания. Он останется у нас.
ДАНИИЛ. Как у вас?
ЛЕОНИД. Будешь работать у нас, пока не перекуешься в полноценного члена общества.
ДАНИИЛ. Но мне надо бежать. У меня в девять часов...
АННА (перебивая Даниила). Ваша супруга потерпит. В крайнем случае, я могу ей перезвонить...
ЛЕОНИД. (Даниилу). ...И сообщить, что ты намерен честным трудом искупить свою провинность.
ДАНИИЛ. И вы никому не скажете?
ЛЕОНИД. Посмотрим на твое поведение.
ДАНИИЛ. Тогда вам надо срочно позвонить. (Вынимает визитку.)
АННА (перехватывая визитку). И что сказать... вашей жене?
ДАНИИЛ. Что я попал в аварию.
ЛЕОНИД. Сказать такое лежачей больной?!
ДАНИИЛ (язвительно). А по-вашему лучше, если она узнает, что ее муж -- ночной грабитель? (Анне.) Если начнет интересоваться, в какую больницу меня доставили, скажите, не знаете.
АННА. Не волнуйтесь, я не настолько глупа. И ваша жена, и весь симпозиум... что собирается у ее постели... получат нужную информацию. (Уходит.)
ЛЕОНИД. А я познакомлю тебя с нашим домом. Входить у нас, чтобы ты знал, принято в двери, а не через окно! Сейчас представлю тебя Оксане.
ДАНИИЛ. Кто это?
ЛЕОНИД. Прислуга, домработница. (Приоткрывает дверь, кричит.) Оксана! Оксана, у нас гости!
Входит ОКСАНА.
ОКСАНА (удивленно). Вы уже приехали?
ЛЕОНИД. Только что... и не один. Оксана, извини, что разбудил, но у меня для тебя хорошая новость.
ОКСАНА. Мы едем на курорт?
ЛЕОНИД. Когда-нибудь, обязательно. А сегодня я выполняю твое давнее желание.
ОКСАНА. Какое именно? У меня их несколько.
ЛЕОНИД. Ты всегда хотела иметь помощницу. Вот она. (Указывает на Даниила.) Помощник. Но можешь обходиться с ним, как с помощницей - он на все согласен.
ОКСАНА. Как на все?!
ЛЕОНИД. Будет делать все, что прикажешь. И попрошу не церемониться. Если начнет волынить -- немедленно докладывай. Я знаю, как его приструнить.
ОКСАНА. Он и полы будет мыть?
ЛЕОНИД. И полы, и посуду, и в саду убирать, и везде, где тебе заблагорассудится. Он настолько истосковался по работе, что прямо рвется к труду. Посмотри на него.
ДАНИИЛ. Да, я рвусь.
ОКСАНА. Что-то не заметно. Потрепанный какой-то, словно всю ночь валандался где-то.
ЛЕОНИД. Ты как всегда права. Он привык работать по ночам. Поэтому пусть часик отдохнет, придет в себя, и вперед - к праведной трудовой жизни. Оксана, поверь, мы с тобой сделаем из него настоящего человека!
ОКСАНА. А где его поселить?
ЛЕОНИД. Ну не у себя же. В той маленькой комнате, что раньше была кладовкой.
Оксана и Даниил уходят, Леонид поднимает с пола бюст, ставит его на прежнее место.
ЛЕОНИД. Спасибо, дедушка Георг. Благодаря твоему железному болвану у нас появился болван натуральный.
Входит АННА.
ЛЕОНИД. Ну что, позвонила?
АННА. Да. Но я не стала говорить его жене, что муж попал в аварию, сказала, что уехал в командировку.
ЛЕОНИД. Грабитель? В командировку? Представляю его командировки!
АННА. Я сказала, что Даниилу подвернулась приличная работа, и его взяли с испытательным сроком.
ЛЕОНИД. Какому Даниилу?
АННА. Ну этому... которого ты решил оставить в доме, не посоветовавшись со мной.
ЛЕОНИД. Дорогая, не обижайся. Пусть хоть раз будет по-моему. Ты ведь знаешь, Оксана у нас и за кухарку, и за садовника. Если бы не подвернулось это чучело, она могла бы уволиться. А так они вдвоем, совместно и дружно будут вести наш дом.
АННА. Ты меня пугаешь. Он может научить ее плохому.
ЛЕОНИД. А ты зачем? Следи, руководи! Не оставляй ему свободного времени.
АННА. И долго он будет у нас?
ЛЕОНИД. Не знаю. Может быть ему понравится и он пожелает остаться навсегда. Одно дело - лазить через окно, другое - входить через дверь и жить на всем готовом.
АННА. И сколько ты собираешься ему платить?
ЛЕОНИД. А разве в тюрьмах платят?
АННА. Но у нас не тюрьма.
ЛЕОНИД. Согласен - всего лишь частное исправительное заведение. В тюрьмах сидят и бездельничают, а у нас будет работать. Я вот работаю больше заключенных.
АННА. Леонид, ты опять о своем. В тюрьмах и колониях ходят в робах и с номерами на спине.
ЛЕОНИД. А у нас в банке -- дресс-код и обязательно бейджик. И попробуй в жару попусти галстук, сразу влепят выговор.
АННА. Выговор - не карцер, и не работа на лесоповале.
ЛЕОНИД. А мои командировки что, лучше?! В каком-нибудь захолустном городке сидеть по двенадцать часов в душной комнатенке. А на лесоповале, чтобы ты знала, сидят на свежем воздухе, на чистом пенечке, покуривают, птичек слушают, за букашками у своих ног наблюдают. Дышат смолистым запахом, а не как я -- бумажной трухой.
АННА. Да вокруг все только и мечтают о карьере финансиста.
ЛЕОНИД. Потому что вокруг дураков больше, чем мошек у костра... на лесоповале. Я двадцать лет проработал в банке и еще ни разу не видел человека довольного своей профессией. Будь моя воля, я бы и этого ворюгу определил на свое место.
АННА. На свое место? Куда именно?
ЛЕОНИД. В аудиторский отдел.
АННА. Леонид, ну нельзя быть таким жестоким. Ему и без аудита сейчас не позавидуешь.
ЛЕОНИД. Вот и хорошо. А то одни банкиры вкалывают. Пусть и он отведает каторжного хлеба! Присматривать за ним будешь ты и Оксана.
АННА. Я так боюсь за Оксану.
ЛЕОНИД. Еще и я иногда буду подключаться к ней.
АННА. Как это подключаться к Оксане?
ЛЕОНИД. Воспитывать его!
АННА. Да вы его так совсем заездите. Пойду посмотрю, чем они там занимаются? (Уходит.)
ЛЕОНИД. Черт побери! В банке за всеми следи, теперь еще и за ним. Если на Вольтера позарился, то перед Оксаной и подавно не устоит. У нее бюст получше будет.
Входит ОКСАНА.
ОКСАНА. Леончик, зачем ты придумал этого новенького?
ЛЕОНИД. Оксана, пожалуйста, тише. Анна может услышать.
ОКСАНА. Она пошла с инспекцией в его комнату.
ЛЕОНИД. Вот пусть она и занимается им, и ты занимайся им... но не очень.
ОКСАНА. Но ты ведь сам сказал...
ЛЕОНИД. Зайчик мой, можно подумать, ты не понимаешь, почему я так сказал.
ОКСАНА. Понимаю. Ты решил избавиться от меня, и нашел мне замену.
ЛЕОНИД. Радость моя, как ты можешь так говорить?! Во-первых, это мужик, во-вторых он сам подвернулся.
ОКСАНА. Как он мог подвернуться среди ночи?
ЛЕОНИД. Элементарно. Ввалился без спросу в дом и начал... требовать работу.
ОКСАНА. Что-то верится с трудом.
ЛЕОНИД. У него безвыходная ситуация. Клюнул, как окунь на блесну.
ОКСАНА. На какую блесну?
ЛЕОНИД. Вот на эту. (Указывает на бюст.) Ему очень понравился Вольтер. Он уверяет, что это шедевр, и согласен работать бесплатно, лишь бы иметь возможность любоваться бюстом.
ОКСАНА. Чьим бюстом?
ЛЕОНИД. Вольтеровским. Через месяц, так и быть, подарю ему эту болванку.
ОКСАНА. Наконец-то. Я замучалась вытирать с него пыль.
ЛЕОНИД. Пусть он любуется философским бюстом, а я - твоим.
ОКСАНА. Леонид, нас могут услышать.
ЛЕОНИД. В том-то и беда - нигде не расслабишься! Ходишь под конвоем и на работе, и дома.
(В глубине дома слышится дверной звонок.)
ЛЕОНИД. Кого еще там несет?
ОКСАНА. Наверное, еще работники на мое место.
ЛЕОНИД. Оксана, хоть ты не изводи меня. Пойди лучше открой.
ОКСАНАуходит.
ЛЕОНИД. Ничего не скажешь, хорошенькое начало дня.
Входит финансовый инспектор КИРЕЕВс портфелем в руках.
ЛЕОНИД. Очень приятно, коллега. Леонид -- банковский инспектор Леонид Евсеев.
КИРЕЕВ. О-о-о! Тогда бы быстро поймем друг друга. Вы знакомы с нашими формальностями -- чтобы доходы клиентов совпадали с расходами.
ЛЕОНИД. Разумеется. Я понимаю вас.
КИРЕЕВ. А то ведь как бывает, доходы копеечные, а живут как саудовский шейхи. В доме прислуги больше, чем солдат в штрафном батальоне.
ЛЕОНИД. Что вы, господин инспектор! Прислуга у нас одна - наша ненаглядная Оксана. Чтобы мы без нее делали.
КИРЕЕВ. Так и отметим. (Открывает портфель, вынимает ведомость, что-то в ней пишет.) Прислуга одна... Так-с... Размеры дома прежние...
ЛЕОНИД. Да. Камни -- это не цены. Дома, к сожалению, не растут.
КИРЕЕВ (пробегая глазами ведомость). Участок прежний... доходы в декларации указаны.
ЛЕОНИД. До копеечки.
КИРЕЕВ (протягивая ведомость). Тогда распишитесь вот тут. Ох, и душно сегодня, а мне еще всю улицу обходить. Я с утра начал, пока не жарко.
Входит ДАНИИЛ, за ним - ОКСАНА.
ДАНИИЛ. Хозяин, какие еще будут указания? (Заметив Киреева.) Здравствуйте.
КИРЕЕВ. Здравствуйте. (Указывая на Даниила.) А это кто?
ЛЕОНИД. А... это... это наш гость.
КИРЕЕВ. Мне бы таких гостей, чтобы не внимания требовали, а работы.
ЛЕОНИД. Ну... он... не совсем гость.
КИРЕЕВ. Или совсем не гость?
ЛЕОНИД. Нет... конечно, он гость. Но это такой гость, что совсем как свой. Это Даниил... муж нашей работницы Оксаны. Они сегодня собираются на пикник, и пришли вдвоем, чтобы быстрее управиться.
КИРЕЕВ (Оксане). Оксана, примите мои поздравления. Не всякая женщина может похвастаться таким заботливым супругом.
ОКСАНА. Спасибо инспектор. Я буду его ценить.
КИРЕЕВ. Всего хорошего. И отличного пикника. (Уходит.)
ДАНИИЛ. Леонид Иванович, извините, но что все это значит?
ОКСАНА. Даниил, вы не хотите стать моим мужем?
ДАНИИЛ. Нет, что вы... вы неправильно поняли. Я вовсе не отказываюсь... тем более от пикника.
ЛЕОНИД. Даниил, это была шутка. Я хотел посмотреть, насколько вы преданны своей больной супруге?
ОКСАНА (Даниилу). Так вы женаты?
ЛЕОНИД. А что, не видно?
ОКСАНА. Как раз все видно. Что я женатого от холостяка не отличу?
ЛЕОНИД. У него супруга болеет.
ОКСАНА. И вы меня назначили ему в помощь? Хорошо, пусть будет по-вашему! (Уходит.)
ЛЕОНИД. Оксана, ты все не так поняла! (Убегает следом за Оксаной.)
ДАНИИЛ. Вот так денек! Сначала превратился в грабителя, а теперь обзавелся второй женой... не считая Анны.
Входит АННА.
АННА. Даниил, поздравляю! Ты меня уже не считаешь?
ДАНИИЛ. Анна, не придумывай. Если б ты видела, что здесь произошло!
АННА (ласково). Котик, он тебя обидел?
ДАНИИЛ. Даже и не знаю, как понимать... Сначала заставил меня работать, а теперь задумал женить на Оксане.
АННА. Господи! Что ты говоришь?!
ДАНИИЛ. А то, что он сватал меня за Оксану! Аня, мы с тобой сегодня, конечно, прокололись. Но ведь нельзя терпеть столько издевательств только потому, что я не догадался уйти на пять минут раньше?
АННА. Дорогой мой грабитель, что бог дает, все к лучшему. Теперь тебе не придется лазить в окно по ночам. Мы сможем видеться днем на законных основаниях. Разве это плохо?
ДАНИИЛ. Лучше и не придумаешь... Если бы я только не объявил Лизу лежачей больной.