Аннотация: Исследование, написанное в июле 2024 г.
Игорь Петраков
Загадки Ады Набокова.
Исследование одного из самых крупных англоязычных романов писателя.
После того, как Ада была опубликована в конце 60-х годов, она едва не повторила судьбу Лолиты . На волне успеха предыдущего романа она взлетела вверх в списке продаж. Читатели ожидали от новой книги Набокова столь же щекотливой фабулы и напряженного, острого сюжета. Как всегда, Набоков обманул их ожидания. Книга оказалась предназначенной скорее для интеллектуалов, способных оценить владение автором тремя языками: французским, английским и русским - и соответствующими им темами из литературных традиций, нежели для массового читателя.
Далеко не всем пришлась по вкусу насыщенная литературными и культурными аллюзиями игра автора с читателем. Постепенно волна интереса к книге спала. И поныне Ада, или Радости страсти является далеко не самым популярным в среди читателей и критиков романом.
В данной работе я постарался доступным языком изложить основные мотивы и литературные аллюзии этого крупного набоковского романа. Я опирался в своей работе в основном на три источника: комментарий Ильина и Люксембурга к роману, опубликованный в Собрании сочинений американского периода творчества Набокова, работу Дональда Бартона Джонсона Мира и антимиры Владимира Набокова и книгу Брайна Бойда Ада . Место сознания . Также были использованы около двух с половиной десятков научных статей с сайта Elibrary, пять-шесть кандидатских диссертаций об англоязычной прозе Набокова и, разумеется, мои собственные наблюдения над интертекстуальностью романа.
Надеюсь, моя работа послужит подспорьем при подробном рассмотрении и чтении Вами романа, разъяснит непонятные места и поможет в полной мере насладиться талантом автора и его игрой с читателем.
1. КАКОВА ИСТОРИЯ РОМАНА?
Роман писался в 1963-1968 годах. Впервые был издан в Нью-Йорке в издательстве Mc Graw-Hill 2 апреля 1969 года. В киевско-кишеневском варианте 1995 года роман печатался под названием Ада или Страсть. Хроника одной семьи ( перевод О.Кириченко, А.Гиривенко и А.Дранова ). В переводе С.Ильина опубликован в 1997 году в набоковском Собрании сочинений американского периода в пяти томах ( издательство Симпозиум ).
2. КАКОВ ЖАНР РОМАНА?
Жанр Набоков определил как семейная хроника . Но, как предостерегают С.Ильин и А.Люксембург, это название не следует понимать буквально.
Комментаторы Ады заявляют, что это - изысканный игровой текст или многоязычный лабиринт .
3. В ЧЕМ ОСОБЕННОСТЬ ЯЗЫКА РОМАНА?
По мнению тех же комментаторов, роман адресован в том числе читателю-полиглоту. Читателю, который смог бы расшифровать и оценить то, что Ильин и Люксембург называют триединой русско-английско-французской традицией .
В романе герой свободно переходит с языка на язык. Начинает фразу на одном, продолжает на втором и завершает на третьем. Каламбурит. Создает слова-гибриды ( слова-портмоне, см. по этому поводу мою Аннотированную Алису ). Автор может и выдумывать специфические выражения, характерные, например, для канадийского наречия.
4. В ЧЕМ ФАНТАСТИЧНОСТЬ АДЫ ?
Действие романа происходит в нереальном, вымышленном мире, который Набоков называет Антитеррой. В нем реалии Земли трансформируются и мутируют , нередко выглядят искаженными. В этом параллельном мире летают ковры-самолеты, функционируют фантастические приборы и аппараты, каждому из которых автор дает особые новые названия.
5. КТО ПОВЕСТВОВАТЕЛЬ В АДЕ ?
Их четверо - герой - писатель Ван Вин, Ада ( ее замечания даны в скобках ), издатель текста некий Рональд Оранжер ( к концу повествования все чаще вмешивающийся и оспаривающий мнения Ван Вина ) и, разумеется, сам Набоков.
6. НА ЧЕМ ОСНОВАН ИНТЕРТЕКСТ АДЫ ?
Главный претекст - библейская история Адама и Евы ( Ветхий Завет ), история инцеста , грехопадения и изгнания из рая. Мотив грехопадения обыгрывается, как считают Ильин и Люксембург, в главе 15 первой части романа, где Ван и Ада забираются на Древо познания, якобы завезенное в Ардис из Эдемского национального парка . Другие претексты истории инцеста - Рене Шатобриана и Пьер, или Двусмысленность Г.Мелвила.
7. КТО ЯВЛЯЕТСЯ ПРОТОТИПОМ ВАН ВИНА?
Среди прототипов героя авторы комментария называют не только Адама, но и персонажей франкоязычной литературы 18 века - Форблаза и Казанову, а также героя Байрона и персонажа-повествователя вроде прустовского Марселя.
8. КТО ЯВЛЯЕТСЯ ПРОТОТИПОМ АДЫ?
Д.Г.Байрон назвал свою дочь Адой - в честь сестры Августы. Эта Ада, обладавшая незаурядными математическими способностями, ныне называется в энциклопедиях первой программисткой . Ильин и Люксембург также говорят об Аде - подружке кэрролловской Алисы ( героиня ее вспоминает в начале сказки, упав в кроличью нору ), героиню одной из поэм Лермонтова и героиню байроновского Каина .
Ada ausrantiaca, Ada lehmunni - это и названия орхидей. Диких орхидей, которые являются основой для создания гибридов. Также отмечено, что имя Ада является палиндромом ( помните, Набоков писал стих Я ел мясо лося, млея.. ), наподобие Отто из Лолиты или Путеводителя по Берлину .
9. ЧТО ОЗНАЧАЕТ ФРАЗА В НАЧАЛЕ РОМАНА ВСЕ СЧАСТЛИВЫЕ СЕМЬИ ДОВОЛЬНО-ТАКИ НЕ ПОХОЖИ, ВСЕ НЕСЧАСТЛИВЫЕ ДОВОЛЬНО-ТАКИ ОДИНАКОВЫ ?
В статье Юбилейные заметки Набоков так писал о ней: Желая высмеять дурные переводы русской классики, я поместил в первое предложение Ады три грубые ошибки: начальное предложение Анны Карениной вывернуто наизнанку; отчеству Анны Аркадьевны присвоено нелепое мужское окончание; а название толстовской семейной хроники переврано выдуманным Стоуном не то Лоуэром ( я получил самое малое дюжину писем с пояснениями и поправками от разгневанных или озадаченных читателей, некоторые из них русского происхождения, не продвинувшихся в Аде дальше первой страницы ). Более того, упомянутые в этом же немаловажном абзаце Маунт-Фавор и Понтий отсылают, соответственно, к преображениям и предательствам, которым претенциозные и невежественные создатели версий подвергают великие тексты ( цит. по: ССАП, с 620 ).
10. СУЩЕСТВУЕТ ЛИ ЭСТОТИЯ?
Эстотия ( которую мне на кафедре Новейшей отечественной литературы неизменно переправляли на Эстонию ) - по словам Ильина и Люксембурга, выдуманная земля вблизи Полярного круга в Северной Америке, которую старинные географы помещали там, где находятся Лабрадор и Ньюфаундленд. Ее открыли фрисладские рыбаки ( по другой версии - поляк Джон Скальви, уверявший впоследствии, что там несметно золота и живут очень умные люди ). Упоминается Джоном Мильтоном в его Потерянном рае .
11. ПОЧЕМУ УСАДЬБА ДУРМАНОВЫХ НАЗЫВАЕТСЯ РАДУГА ?
Видимо, это аллюзия на одноименный роман Д.Г.Лоуренса ( 1918 ), выдержанный в традициях жанра семейной хроники.
12. ЧТО СИМВОЛИЗИРУЕТ ДЕНБ БРАКОСОЧЕТАНИЯ АКВЫ С УОЛТЕРОМ Д.ВИНОМ?
23 апреля - в этот день родился сам Набоков. Этот же день - предполагаемый день рождения Шекспира. 1869 год - в этот год Толстой завершил работу над романом Война и мир .
13. КТО ЯВЛЯЕТСЯ ПРОТОТИПОМ ДЕМОНА ВИНА?
Демон М.Ю.Лермонтова. Как замечает комментатор, Лермонтову также принадлежит незаконченный роман Вадим , в котором отношения между братом и сестрой имеют эротическую подоплеку .
14. КАК ОТНОСИЛСЯ К АНГЛО-АМЕРИКАНСКОМУ ПОЭТУ Т.С.ЭЛИОТУ, УПОМИНАЕМОМУ В АДЕ , НАБОКОВ?
Писатель недолюбливал его за антисемитизм, в котором Элиота обвиняли из-за строк поэмы Gerontion : "Мой дом разваливается, и на подоконнике его сидит на корточках еврей, хозяин . Отсюда в романе еврейский негоциант и воротила из мира торговцев недвижимостью Мильтон Элиот.
В третьей части Ады Элиот появится в компании Китара К.Л.Свина, банкира, ставшего в 60 лет авангардистским автором. В Аде приводятся названия его произведений ( Строкагония , Плотные люди , Кардинал Гришкин ), пародирующие названия произведений Элиота - Полые люди , Безплодная земля , Суини - агонист и Шепотки безсмертия , откуда и взялась фамилия Гришкин.
15. КАК ПАРОДИРУЮТСЯ В АДЕ ПЕРЕВОДЫ ЛОУЭЛЛА ИЗ МАНДЕЛЬШТАМА?
В комментариях Дамор-Блок Набоков говорил о смешных промахах в лоуэлловых переводах из Мандельштама . В Аде - малина.. грузинские горцы.. kurva.. ribbon boule .
Примеры переводов Лоуэлла из Мандельштама ниже.
Мандельштам
Лоуэлл
Что ни казнь у него, то малина. И широкая грудь осетина..
После каждой смерти он, подобно грузинскому горцу, кладет в рот ягодку малины..
А я не рискну. У кого под перчаткой не хватит тепла, чтоб объехать всю курву-Москву.
Я не боюсь - у кого под перчатками достаточно тепла, чтобы держать вожжи и объехать ленту московских бульваров?
16. КАК ОТНОСИЛСЯ К РОМАНУ ДОКТОР ЖИВАГО АВТОР АДЫ ?
Одно время романы Д.Ж. и Лолита спорили за первое место в списке американских безстселлеров ( если я ничего не путаю ). В Аде роман Д.Ж. воплощает французский роман Любовные похождения доктора Мертваго ( в русском переводе - Мертваго навсегда ). Вспомните, что в рассказе Соглядатай также появлялся доктор Гибель , поселившийся в комнате героя, которую тот снимал у старушки.
Вместо Татьяны Лариной рядом с Евгением в Аде расположена Лара ( героиня Д.Ж. ). Так сказать, от Лариных - к Ларе. Замечу, что роман Доктор Живаго вызывал у Набокова как минимум плохо скрываемое раздражение.
17. ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ Д'АРТАНЬЯН?
В книге упоминается Дуглас дАртаньян. Имя актера немого кино Дугласа Фербенкса, жившего в начале ХХ века, соединено здесь с именем героя знаменитого романа Дюма. Его - то Фербенкс и сыграл в одной из первых ( 1921 ) экранизаций Трех мушкетеров .
18. КАК СЮЖЕТ РОМАНА ОТНОСИТСЯ К СЕСТРЕ ШАТОБРИАНА?
Франсуа Рене де Шатобриан ( 1768 - 1848 ) - французский поэт, автор работ Атала , Рене и Последний из Абенсерагов , которые, по словам комментаторов, играют в Аде определенную роль. Покончившую с собой сестру Шатобриана звали Люсиль. Это имя упоминается в романе Набокова. По словам Ильина и Люксембурга, с Люсиль Шатобриана связывали довольно запутанные отношения .
19. ПОЯВЛЯЕТСЯ ЛИ В РОМАНЕ ПОЭТ ДЖОН МИЛЬТОН?
Конечно. Джон Мильтон ( 1608 - 1684 ) в Аде представлен неким Авраамом Мильтоном. Присутстствие Мильтона в романе критики считают закономерным, ведь он является автором поэм Потерянный рай и Обретенный рай .
20. НАМЕК НА КАКИЕ ДЕТСКИЕ ШАЛОСТИ ИЗ АННЫ КАРЕНИНОЙ ЕСТЬ В АДЕ ?
В книге есть фраза Будто чета детишек в шалой игре, с последним истерическим взвизгом удирали в кусты, чтобы рукоблудствовать там, как в Анне Карениной .
Ильин и Люксембург тут же приводят соответствующую выдержку из романа Толстого:
- Нет, это гадкая девочка! - обратилась она к Левину. - Откуда берутся у нее эти мерзские наклонности?
- Да что же она сделала? - равнодушно сказал Левин..
- Они с Гришей ходили в малину и там.. я не могу даже сказать, что она делала. Тысячу раз пожалеешь miss Elliot. Эта ни за чем не смотрит, машина.. Представьте себе, что девочка..
И Дарья Алексеевна рассказала преступление Маши.
21. КАК ПРОЯВИЛОСЬ ОТНОШЕНИЕ НАБОКОВА К ФРЕЙДУ В РОМАНЕ?
Набоков отрицательно относился к наследию Зигмунда Фрейда. И в начале Ады помещена, по мнению критиков, массированная атака на Фрейда и психоанализ . Город Вьенн на Изаре - один из намеков на венского шамана . Ведь река Изар впадает в Дунай, на котором стоит Вена.
Также образ холодного дома, восходящий к Диккенсу ( как свидетельствует Дамор-Блок ), соотносится с миром Фрейда и миром страха .
Комментаторы считают, что именно Фрейда Набоков назовет в романе доктором Зиг Хайлером ( Зиг - Зигмунд, Хайлер - целитель ). С другой стороны, Зиг хайль! - известное приветствие немецких нацистов.
22. ПОЯВИТСЯ ЛИ В РОМАНЕ НАБОКОВА ЭММА БОВАРИ?
Да, в виде Элеоноры Бонвар, которая подрядилась стелить постели и мыть стеклянные полки. С одной из таких полок в аптеке доктора Омэ Эмма Бовари наелась мышьяка.
23. ПОЯВИТСЯ ЛИ В РОМАНЕ ТЕНЬ ЛОЛИТЫ?
Возможно. Чего стоит фраза гитаночка - ворожея из испанской сказки.. пыталась в день открытия сезона усыпить охотников ( в Приглашении на казнь Цинциннат Ц мечтает о том, чтобы Эммочка усыпила стражников ). Она напоминает сюжет пьесы соблазнителя Куильти Зачарованные охотники , в которой схожую роль, по мнению Ильина и Люксембурга, играла Лолита. Несколько позже, в 13-ой главе, вскользь упоминается, что эту андалузскую цыганочку Лолитой и звали, правда уже не в сказке, а в романе Осберха ( с. 625 ).
24. ПОЯВИТСЯ ЛИ В РОМАНЕ ГЕРОИНЯ ЭДМОНА РОСТАНА?
В Аде упоминается Princesse Lointaine - пьеса ( 1895 ) Ростана, сюжет которой основан на легенде об одном провансальском поэте. Этот поэт был известен тем, что влюбился в принцессу Триполитанскую ( хотя ее и не видел никогда ). Потом он отправился искать предмет своей любви, но по пути заболел и скончался у принцессы на руках.
25. ЕСТЬ ЛИ В АДЕ АЛЛЮЗИИ ИЗ ТУРГЕНЕВСКОЙ ПОВЕСТИ ДЫМ ?
Да, есть. Тетенька Дана Вина в романе - графиня Ирина Гарина. И тут же Набоков говорит: Мимо, читатель , - как писывал Тургенев .
По мнению Долинина, она ( Ирина ) имеет прототип - любительницу верховой езды Ирину Осинину из повести Дым ( дым - гарь ). Кстати, из этой повести и взята фраза Мимо, читатель .
26. КАКАЯ ИГРА ИЗ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС УПОМИНАЕТСЯ В АДЕ ?
Игра в крокет ежами и фламинго - из 8 главы Алисы . В набоковской Ане в стране чудес о ней сказано так:
Аня никогда в жизни не видела такой странной крокетной площадки: она вся была в ямках и бороздках; шарами служили живые ежи, молотками - живые фламинго.
Ада называет эту сказку Калипсо в стране чудес . Калипсо - в греческой мифологии нимфа, скрывавшая у себя Одиссея. Ее остров Огигия описывается как прекрасный мир, в котором еще действуют законы золотого века . Еще одна аллюзия к райскому первобытному состоянию Адама и Евы, описанному в Библии.
27. НАМЕК НА КАКУЮ ЛЕГЕНДУ ОБ АРХИМЕДЕ ЕСТЬ В АДЕ ?
Героиня повести говорит: После того, как ты растоптал мои круги . Это намек на историю об Архимеде, который якобы встретил ворвавшегося в его дом во время штурма Сиракуз римского солдата криком: Не тронь моих кругов! - и был убит . По словам Ильина и Люксембурга, подобная аллюзия есть и в Под знаком незаконнорожденных .
28. ЧЕМ ПРОСЛАВИЛСЯ АВТОР MONOLOGUE INTERIEUR ПОЛЬ БУРЖЕ, УПОМЯНУТЫЙ В 10 ГЛАВЕ АДЫ ?
Поль Бурже - французский романист и эссеист, популярный в конце 19 века. На него оказали сильное влияние Достоевский и Толстой ( см. самый знаменитый его роман Ученик ( 1889 )). Бурже исследовал психологию человека и использовал в своих книгах внутренний монолог .
29. КАК ПЕРИФРАЗИРУЕТ СТИХИ ЭНДРЮ МАРВЕЛА ГЕРОИНЯ РОМАНА?
Вот как: En vain on s'amuse a gagner il' Oka, la Baie du Paimier . Это перифраз первых 2-х строк его стихотворения Сад , в русском переводе звучащих так:
Сколь тщетно люди тешатся глупым упованьем
Заполучить пальму, дуб или лавр.
Ада превращает дуб в Оку, а пальму и лавр - в Пальмовый залив .
30. КАК ВВОДИТСЯ В ПОВЕСТВОВАНИЕ МОПАССАНОВСКАЯ ТЕМА?
На с. 81 тома ССАП читаем: Госпожа Форестье, школьная подруга Матильды, в рассказе, о котором речь впереди . Матильда Форестье, как замечают комментаторы, - героиня новеллы Ги де Мопассана Ожерелье .
На с. 85 читаем: Медемуазель Ларивьер прочитала свой рассказ La Riviere de Diamants . Рассказ Ларивьер - пародия на уже обозначенное Ожерелье . Известная фраза из финала этого рассказа цитируется на с. 185.
La Riviere - каламбур с именем писательницы . Кроме того, в Мадам Бовари фигурирует доктор Ларивьер , которого вызывают к проглотившей яд Эмме.
31. МОЖНО ЛИ НАЙТИ В АДЕ МОНОЛОГ КОРОЛЯ ЛИРА?
Да. Ада пародийно периначивает его. Этот монолог рассказывает о кончине дочери короля Лира Корделии.
Why should a dog, a rat, have life,
And thou no breath at all.
Though'lt come no more,
Never, never, never, never!
В переводе: Нет, не дышит! / Собака, крыса, лошадь могут жить, / Тебе нельзя. Тебя навек не стало / Навек, навек, навек, навек, навек! ( пер. Б. Пастернака ).
32. ЦИТИРУЕТ ЛИ АДА БОДЛЕРА?
Ада переделывает строки Приглашения к путешествию Бодлера -
Mon entant, ma soeur,
Songe ala douceur
D'aller la-bas vivre ensemble -
Дитя мое, сестра моя, Подумай, как дивно бы было уехать туда и жить вместе . Первая и вторая строка оставлены неизменными. Между ними добавлена Адой третья, вводная.
33. ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ ГЕОРГИАНСКИЕ РОМАНЫ?
Георгианские романы - произведения, относящиеся к т.н. георгианскому периоду - по имени английского короля Георга Пятого ( годы правления 1910 - 1936 ). В Аде упомянута горничная из георгианских романов.
34. ЕСТЬ ЛИ В РОМАНЕ АЛЛЮЗИИ НА РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТУ ?
На с. 119 тома ССАП читаем: Она развернулась в невинной готовности принять его так, как учили Джульетту принимать своего Ромео .
По мнению комментаторов, имеется в виду рекомендация падать не лицом, а на спину, данная супругом Кормилицы Джульетте.
35. ПОЯВИТСЯ ЛИ В РОМАНЕ ПОЭТ ФРАНСУА КОППЕ?
Франсуа Коппе - любимый поэт французской гувернантки Набокова Сесиль Миотон. Mademoiselie в Других берегах . В романе цитируется стихотворение Октябрьское утро ( 1874 ) из сборника Красная тетрадь .
Their fall is gentle. The woodchopper
Can tell, before they reach the Mud,
The oak free by its leaf of copper,
The maple by its leaf of blood -
Они опадают медленно, дровосек
Способен отличить, прежде чем они опустятся в грязь,
Дуб по его листу из меди
И клен по его кровавому листу.
В переводе, по мнению критиков, есть двусмысленность, отсутствующая в оригинале. Можно подумать, что речь идет о грехопадении, а не о падающих листьях .
36. КТО ТАКИЕ ШАСТР И НЕФЗАВИ ИЗ 21 ГЛАВЫ РОМАНА?
Речь идет о Кама Шастре - обществе, издававшем эротическую литературу, основанном сэром Ричардом Ф. Бартоном ( 1821 - 1890 ).
Бартону, помимо перевода 1000 и одной ночи , принадлежит также перевод с французского эротического трактата Благоуханный сад арабского шейха Нефзави .
Примечательно, что сам Набоков фигурировал в предисловии к изданию Благоуханного сада , вышедшего в 1963 году в ряду других эротических реалистов - Брантома, Рабле, Казановы и Лоуренса.
37. КАК ОТРАЗИЛСЯ В РОМАНЕ КЕНТАВР ДЖОНА АПДАЙКА?
На с. 129 тома ССАП находим: И она, и хихикающий Верже, с которым она разделила безмолвную маленькую хлопушку, разделяют также импозантное кожное заболевание, выведенное недавно знаменитым американским романистом в его Хироне .
Речь идет о Кентавре Апдайка ( род. 1938 ), написанном в 1963 году, уверяют комментаторы. В этом романе герой-рассказчик школьный учитель Питер Колдуэлл, сравнивает себя с мудрым кентавром Хироном. В Романе есть много сопоставлений с мифами, хотя действие разворачивается в основном в современной американской провинции .
Роман Кентавр мы изучали в университете в рамках курса Зарубежной литературы ХХ века.
38. ПОЯВИТСЯ ЛИ В РОМАНЕ ТЕННЕСИ УИЛЬЯМС?
Конечно. Это прогрессивный поэт, обосновавшийся в теннисийском Вальс-Колледже . Теннеси Уильямс ( 1911 - 1983 ) действительно был американским поэтом и драматургом, причем пьесы его в основном рассказывали о проблемах семейных отношений ( в том числе сексуальных ).
39. КТО ТАКОЙ ХЕЙНРИХ МЮЛЛЕР ИЗ 21 ГЛАВЫ РОМАНА?
На с. 135 тома ССАП находим: Обоим нравились Рабле и Казанова; оба терпеть не могли господина Сада, герра Мазоха и Хейнриха Мюллера. Английская и французская порнопоэзия, порой остроумная и поучительная, в больших количествах вызывала у них тошноту .
Ильин и Люксембург считают, что Х.Мюллер - это американских писатель Генри Миллер ( 1891 - 1980 ), проживший большую часть жизни в Париже, где он опубликовал ряд произведений - нашумевших, скандальных, эротико-гедонистических романов .
В комментарии Дамор-Блок можно найти произведение Сифон ( Poxus ). Это намек на трилогию Миллера Благостное распятие , включающую романы Сексус ( 1949 ), Плексус ( 1953 ) и Нексус ( 1968 ). Книги Миллера Набоков в переписке с сестрой называл бездарной похабщиной .
40. КАКОЙ РАССКАЗ МОПАССАНА ФИГУРИРУЕТ В АДЕ ?
Мадемуазель Ларивьер сочиняет ( в 23 главе ) рассказ о том, как городской голова удушил девочку по имени Рокетта. Это калька с сюжета рассказа Ги де Мопассана Малышка Рок . В ней герой новеллы, мэр французского провинциального городка некто Ренарде в порыве маниакальной страсти насилиует и убивает 12-летнюю девочку Рок, после чего кончает с собой .
41. КТО ТАКИЕ РОБЕРТ БРАУН И ПИКОК, УПОМИНАЕМЫЕ В 23 ГЛАВЕ?
На с. 143 тома ССАП находим: Пусть попробует выучить другой, про то, как, найдя перо, воочию видишь Пикока, - сухо сказала Ада, - это будет потруднее .
С.Ильин и А.Люксембург в комментарии к роману пишут о том, что у Роберта Браунинга ( 1812 - 1889 ) ( именно этот человек скрывается за фигурой поэта-лауреата Роберта Брауна ) есть стихотворение Memorabilia ( или Собрание памятных вещей ), открывающееся строкой Ах, неужели однажды ты видел воочию Шелли? и завершающееся описанием орлиного пера, обнаруженного на болоте. Набоков пародирует его, причем заменяет орлиное перо павлином, а Шелли - Пикоком ( что по-английски означает павлин ).
Томас Лав Пикок ( 1785 - 1866 ) известен как создатель интеллектуальных романов, в одном из которых ( Аббатство кошмаров , 1818 ) сатирически изображены Шелли, Байрон и Кольдридж .
42. КТО ТАКОЙ ТИЛЬТИЛЬ ИЗ 27 ГЛАВЫ?
В 27 главе романа находим: Он где-то читал ( мы могли бы, поднатужась, припомнить точное название книги, нет, не Тильтиль, это из Синей бороды ), что мужчина может без особых усилий распознать молодую, одинокую лесбиянку..
Тильтиль, как поясняют комментаторы, - герой пьесы М.Метерлинка Синяя птица ( 1908 ). Именно он отправляется со своей сестрой Митиль на поиски счастья. Однако у Метерлинка есть и пьеса о герцоге Синяя Борода - Ариана и Синяя Борода ( 1902 ). Тильтиль как бы замещает сестру в памяти Ванна, так как наш герой пытается вспомнить название романа - Митилена, маленький островок - Mytilene, petite islye Луи Пьера - намек на французского поэта Пьера Луи ( 1870 - 1925 ). Он написал Песни Билитис ( 1894 ), стихотворения в прозе, рассказы о сапфической любви и выданные им за перевод с греческого ( они фигурируют и в Подвиге , как замечают критики ).
43. О КАКОМ ДУНОВЕНИИ БОДЛЕРА ГОВОРИТСЯ В 28 ГЛАВЕ РОМАНА?
На с. 172 тома ССАП находим: Розовая заря трепетала в зеленом Сиринити-Корт. Трудолюбивый старик Чус . Здесь же речь идет о дуновении Бодлера . Это намек на стихотворение Бодлера Рассвет :