Mmadfan : другие произведения.

Resolving a Misunderstanding. глава 42

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Игра во влюбленную парочку с Куином.

  Глава 42: Интрижка и обман
  Резюме:
   Минерва и Куин знакомятся поближе, и Минерва встречает Валерианну.
  Персонажи этой главы: Минерва Макгонагалл, Куин Макэрт, Валерианна Яксли, Гертруда Гэмп, Беллатриса Блэк и другие.
  
  Текст главы
  
  Баннер "Разрешение недоразумений" с Куином
  XLII: Интрижка и обман.
  
  Ужин прошел не так плохо, как предыдущий - возможно, потому, что Минерва уже начала привыкать к родственникам Гертруды, - хотя гостей было немного больше. Рассадка гостей была иной, чем за обедом: Флинт и Валерианна сидели по обе стороны от Гропиуса Гэмпа, престарелого отца Гертруды, Минерва и Куин расположились в центре стола, а двое новоприбывших - справа и слева от мадам Гэмп. И, в отличие от обеда, здесь присутствовали дети: Алрой и Айне, сын и дочь Куина, и бледная, молчаливая черноволосая девочка по имени Белла, которой, как предположила Минерва, было около шести лет. Малышей, по-видимому, все еще кормили в детской, но тем, кто постарше, разрешалось сидеть за столом для взрослых. Алрой и Айне сидели по обе стороны от Квина, а Минерва - между Алроем и Фрэнсисом Флинтом.
  Конечно, это было не совсем приятное занятие. Минерва и Куин едва успели вымыть руки, как второй гонг возвестил о приближении ужина. Куин переоделся в бледно-желтую куртку для прогулки в саду и не поднялся наверх, чтобы сменить ее на что-нибудь более подходящее для ужина. К счастью, Минерва была одета в ту же мантию, что и утром, что соответствовало случаю, хотя она заметила, что все остальные ведьмы, присутствовавшие на обеде, теперь были одеты по-другому. Куин, одетый в свою обычную маггловскую одежду, выглядел довольно привлекательно.
  Они с Минервой стояли в арочном дверном проеме столовой. Алрой и Айне уже заняли свои места и выглядели хорошо вымытыми и соответственно одетыми в парадные мантии. Куинн колебался.
  - что это? - Прошептала Минерва.
  - Одно дело - подкалывать этих людей, и совсем другое - ставить в неловкое положение моих детей. Алрой уже в том возрасте, когда ему хочется больше вписываться в общество... Я становлюсь для него постоянным источником смущения, даже не пытаясь этого сделать.
  - Ты мог бы подняться наверх и накинуть свой смокинг, - начала Минерва.
  - И чтобы они все считали меня еще большей грубиянкой, чем они уже считают, из-за того, что я прихожу поздно? Это могло бы быть забавно, но не сегодня, я думаю.... Ты - великая дама Преображения, не можешь ли ты мне помочь?
  - Хорошо, - сказала она, вытаскивая его в большой коридор. - Но разве ты не можешь это сделать?
  - Волшебник защиты, помнишь? - Куинн ответил с ухмылкой. - Я тренировался, чтобы развить свои самые сильные стороны. Я был никудышным в трансфигурации, поэтому не уделял этому много времени.
  Минерва воздержалась от ответа. Кто она такая, чтобы критиковать его образование - или его отсутствие, - когда он явно был по-своему весьма компетентен? Более чем компетентен, судя по его поведению за обедом.
  Минерва вытащила свою волшебную палочку из потайного кармана в юбке, немного пошарив в поисках ее среди метров ткани. Она направила ее на Куина и как раз в тот момент, когда собиралась трансфигурировать его куртку, позади нее раздался приятный голос.
  - Так он уже испытывал твое терпение, бедняжка? Я гадала, сколько времени пройдет, прежде чем кто-нибудь из присутствующих здесь наложит на тебя заклятие, Кормак.... Должен сказать, однако, что я никак не ожидал, что это будет такой... котенок. Валериана спускалась к ним по широкой лестнице, держа Флинта под руку и улыбаясь ему во весь рот. Флинт ничего не сказал, только прищурился, глядя на Куинна.
  - Пойдем, любимый, мы не хотим опаздывать, это было бы крайне невежливо, - обратилась она к своему спутнику, который, казалось, не собирался медлить.
  - Ну же, любимая, - обратился Куинн к Минерве, - мы же не хотим показаться грубыми, правда? - Он быстро подмигнул ей.
  Минерва проигнорировала парочку и быстрым движением превратила его пиджак в точную копию того, в котором Квин был за обедом. Он все еще выглядел не совсем прилично в своей рубашке с открытым воротом и цветастом шарфе, повязанном вокруг шеи. Еще один взмах - и рубашка превратилась в белоснежную сорочку со стоячим воротничком-крылышком, мелкими складками и блестящими черными пуговицами спереди; шарф превратился в узкий черный галстук-бабочку. Брюки Куина были черными, так что она ничего с ними не сделала, но его ботинки были пыльными и потертыми после прогулки по саду, поэтому Минерва взмахнула волшебной палочкой и хорошенько их отполировала.
  Несмотря на предыдущие слова Валерианны, она остановилась в проходе под аркой и наблюдала, как молодая ведьма произносит невербальные заклинания, крепко держа Флинта за локоть. Когда Минерва закончила, Валерианна сказала вполголоса, словно делясь секретом между подругами:
  - Боже мой, боже мой, боже мой! Уже одеваю его, вы двое довольно дружны. . .. Кормак, ты, юный демон, не попросишь ли ты ее повторить процесс позже? - Она лучезарно улыбнулась им, прежде чем потащить несчастного Флинта за собой в столовую. - Прости, Минерва, - сказал Кин, глядя на раскрасневшееся лицо Минервы. - Я знаю их достаточно давно, мне следовало это предвидеть. Я не хотел ставить тебя в такое неловкое положение перед ними. Мне жаль, что я поставил тебя в неловкое положение.
  - Ты? Ты не поставила меня в неловкое положение - эта мерзкая, высохшая, старая ведьма просто очень разозлила меня. Я бы "изменила ход событий", если бы Гертруда не пригласила меня сюда, а я не хочу ставить ее в трудное положение. Минерва поджала губы. - Котенок, в самом деле!
  - Значит, она знает, что ты училась в Гриффиндоре? Так вас всех называют? Я не слышал этого раньше.
  - О, без сомнения, она знает это... и многое другое тоже. И нет, вы не называете гриффиндорцев "котятами". Возможно, львятами или, возможно, даже медвежатами, если это дети. Но не котятами.
  Пока они разговаривали, последние гости заняли свои места, поэтому Минерва прервала свои размышления о замечаниях Валерианны, взяла Куина за руку и позволила ему проводить ее на ужин и придержать для нее стул.
  Минерве удалось проигнорировать присутствие Флинта слева от нее, сосредоточив свое внимание на Алрое и его отце и немного поболтав с Эллой Гэмп, тещей Куина, которая сидела напротив нее. Минерва прекрасно понимала, почему Элла переехала из поместья Гэмпов в Лондон. Во-первых, она была приятной женщиной. Невысокая, слегка полноватая, с темными седыми волосами, в которых виднелись белые пряди, Элла улыбалась с неподдельной теплотой и явно любила своих внуков. Минерва узнала, что у Куина был особняк в Лондоне и что, когда он был там, дети оставались с ним. У него также был загородный дом в Ирландии, который он на самом деле называл своим домом, но он много путешествовал по делам; когда он уезжал надолго, дети оставались с его сестрой и ее семьей в Ирландии, но если это была короткая поездка, их забирала бабушка Элла на несколько дней.
  Пока она ела и болтала с Эллой, Куином и его сыном, Минерва почувствовала, что Валерианна наблюдает за ней. Она отводила взгляд всякий раз, когда Минерва поворачивалась в ее сторону, но Минерва не сомневалась, что женщина поглощена ею. Не обращая внимания на ведьму, Минерва попыталась вовлечь в разговор Беллу, сидевшую напротив Алроя, но добилась от девушки ответа всего в одно-два слова. "Возможно, она еще слишком мала, чтобы приглашать ее на взрослый ужин", - подумала Минерва, пытаясь проявить милосердие к ребенку. Но, похоже, девочка чувствовала себя ущемленной из-за того, что ее усадили напротив Алроя и рядом с его бабушкой - она явно прислушивалась к разговору, который ее родители, Сигнус и Друэлла Блэк, вели с гостями по другую сторону от нее.
  Минерва помнила эту молодую пару по школе, хотя они обе учились в Слизерине и были на несколько лет старше ее. Друэлла даже приходила на несколько занятий по трансфигурации, которые Минерва проводила на седьмом курсе. Друэлла была заносчивым ребенком, и Минерва считала ее типичной слизеринкой, но Минерва была рада любому ученику, если он хорошо себя вел. Она избавилась от Тома Риддла, когда он появился однажды вечером, весь такой самодовольный и насмешливый. Минерва думала, что он был там только для того, чтобы выяснить, что происходит, и попытаться поднять шум; она не дала ему такой возможности. Минерва вздохнула, глядя на молодую темноглазую девушку; она, вероятно, окажется такой же заносчивой слизеринкой, какой была ее мать.
  После ужина, который, к счастью, был короче, чем обед, и состоял всего из трех блюд, Минерва присоединилась к остальным гостям в гостиной. Гертруда, верная своему слову, предложила виски в качестве послеобеденного напитка, и, к удивлению Минервы, вскоре многие гости уже потягивали магловский шотландский виски ее отца тридцатипятилетней выдержки. Однако она заметила, что Куин не был одним из них.
  Обменявшись банальной светской беседой с Друэллой и Сигнусом, которые, как всегда, были столь же самоуверенны и, как всегда, имели столь же мало оснований для выражения своего мнения, Минерва направилась к Гертруде, которая с самого ужина поглядывала в ее сторону.
  Гертруда натянуто улыбнулась, когда Минерва приблизилась к ней.
  - Мне жаль, что я не проводила с тобой больше времени, Минерва. Надеюсь, Куин не стал для тебя слишком тяжелым испытанием?
  - Не беспокойся о том, чтобы развлечь меня, Гертруда; в доме, полном гостей, я, конечно, не ожидаю твоего безраздельного внимания. - Минерва не добавила, что безраздельное внимание Гертруды тоже было бы весьма нервирующим. - Но да, Куин развлекал меня сегодня днем. Минерве пришла в голову хитрая, почти слизеринская мысль. Гертруда была не единственной, кто мог влиять на других. Минерва повернула голову и с нескрываемым восхищением посмотрела на Куина, который в другом конце комнаты разговаривал с Поллуксом и Ирмой Блэк. - Он такой... удивительный. Куин был просто находкой, Гертруда. Он такой обаятельный и галантный. И красивый.
  Минерва позволила мечтательному взгляду промелькнуть на ее лице, прежде чем снова повернуться к Герти, которая сохраняла свое обычное нейтральное выражение, но Минерве показалось, что она заметила легкое подергивание.
  - Большое тебе спасибо, Гертруда, что прислала его ко мне сегодня днем! Когда он появился на пороге моей спальни, я подумала, что это вы. Сначала я была немного разочарована, но потом, когда я впустила его, мы так чудесно провели день. И, конечно, он повел меня прогуляться по вашим садам. Он такой знающий! После того, как Фрэнсис назвал его за обедом, это меня несколько удивило.
  - Да, он весьма сведущ во многих вещах. Гертруда отпила глоток виски. - Он не упоминал, что не ходил в школу?
  - Да, это так. Но ведь именно это делает его таким замечательным, не так ли? Минерва снова повернулась к Куину. И он действительно выглядел красивым, хотя и несколько неуместным в своем полностью магловском наряде - хотя молодые волшебники были одеты в брюки, поверх них они надели традиционные парадные мантии - глаза Куина сверкали, когда он рассказывал историю небольшой группе ведьм, собравшихся вокруг него. При своем росте более ста восьмидесяти сантиметров он возвышался над большинством ведьм, а его преображенный магловский смокинг подчеркивал его широкие плечи и подтянутую фигуру. Когда он улыбался, на его щеках появлялись очаровательные ямочки. Минерве было легко выразить восхищение энергичным волшебником. - Было очень интересно узнать, что он двоюродный брат моего хорошего друга Карсона; я думаю, он очень похож на него. И так печалится о своей жене. Он говорит так, как будто был предан ей; должно быть, он был очень хорошим мужем. И эти бедные, милые дети, растущие без матери, и Куин так хорошо с ними справляется. - Минерва надеялась, что попала в нужную точку.
  Очевидно, так оно и было, поскольку Гертруда сделала глоток виски, а затем сухо ответила:
  - Он был предан Эйлин. Но я думаю, что это был необычный случай. Он ценит женское внимание. Как вы можете сами убедиться.
  Квинн явно был очарователен и кокетлив, и ведьмы хихикали от его слов. Краем глаза Минерва заметила, что Валерианна, все еще привязанная к Флинту, как особенно цепкий репейник, бросает прищуренные взгляды в его сторону.
  - Да, так приятно видеть, как он радуется жизни. Он прирожденный рассказчик. -Увидев, что мягкотелый Поллукс наконец-то утащил Ирму с орбиты Куина, Минерва решила сменить тему, пока та не зашла слишком далеко, и задать вопрос, который ее всегда интересовал. Она была немного знакома с Поллуксом еще со времен своей работы в министерстве, и он всегда озадачивал ее.
  - Гертруда, я хотела спросить, не могла бы ты ответить мне на этот вопрос. Ты, должно быть, помнишь, что я училась в школе с Сигнусом и его сестрой Вальбургой. Я никогда не могла понять, ну, это несколько деликатно, но как получилось, что Поллукс и Ирма - их родители? Конечно, я понимаю, в чем тут дело, и Ирме было шестнадцать, когда родилась Вальбурга, но, я уверена, в приличном обществе об этом не говорят, но...
  - Тебе интересно, как Поллукс мог стать отцом Вальбурги, когда ему было всего тринадцать?
  Минерва кивнула, и у нее хватило такта покраснеть.
  - Ответ таков: он не был женат. Поллукс и Ирма собирались пожениться практически с тех пор, как родился Поллукс. А это было меньше чем через три года после рождения Ирмы
  - Но я видела его записи - он родился в тысяча девятьсот двенадцатом году. Вальбурга родилась в тысяча девятьсот двадцать пятом - я знаю это точно, потому что она почти ровно на год моложе меня.
  - Записи могут быть изменены. Он поступил в школу в тысяча девятьсот двадцать третьем году, но это не обязательно означает, что он родился за одиннадцать лет до этого.
  - Но книга о Хогвартсе...
  - Его не проведешь. Но только директор и его заместитель имеют доступ к этой книге. Поллукс получил свое письмо в тысяча девятьсот двадцать первом году. В то время меня не было в Хогвартсе, но, судя по тому, что мне рассказали, Сигнус Блэк - очевидно, отец, а не сын - нанес визит директору и убедил его разрешить сыну поступить в школу в следующем году. На следующий год он нанес директору еще один визит, и поступление Поллукса было отложено еще на год.
  - Что? Почему? И каким образом? Минерве это показалось еще более необычным, чем то, что Поллукс стал отцом Вальпурги в возрасте тринадцати лет.
  - Его магический талант был невелик. Он и сейчас такой, хотя ты не слышала, чтобы я это говорил. Он ни в коем случае не был сквибом, но "расцвел поздно" - по крайней мере, так говорил его отец. Я никогда не видела никаких признаков того, что он расцвел. Предполагалось, что у него будут более ровные отношения с другими учениками, если он поступит на пару лет позже. Насколько я понимаю, это только сделало его еще большим хулиганом. Его дед в то время все еще был директором.
  - Но его одноклассники, должно быть, знали... В конце концов, некоторые из них, должно быть, были его родственниками и знали его с детства.
  Герти пожала плечами.
  - Дети иногда не замечают самых необычных вещей. Или они замечают, а потом забывают. Она посмотрела на Минерву. - Ты была необычной, Минерва. Возможно, ты тоже никогда этого не ценила. Она сделала последний глоток виски. - Пожалуй, я на минутку загляну к Квину. Спасу его от обожающей публики.
  Минерва не думала, что Куин нуждается в спасении, но не сказала об этом. Через несколько секунд после того, как Герти отошла, Валериана загнала ее в угол, и она казалась странно обнаженной без Флинта, прижатого к ней.
  - Ну что, дорогая, тебе понравился вечер?
  - Вполне, - ответила Минерва, собрав все свое самообладание, чтобы не добавить "пока ты не приедешь". Ее мать посмеялась бы над этим, но только до тех пор, пока Минерва не произнесла эти слова вслух. Ее отец, с другой стороны, выглядел бы удивленным, но позже посмеялся бы вместе с ней над этим. Минерва пожалела, что в тот вечер там не было нескольких Макгонагалл... или хотя бы одного-двух Эгидиусов. Тайри подошла бы лучше всего. Минерва просто представила, как ее бабушка Шиофре расставляет всех этих людей, особенно Валерианну, по местам.
  - Однако, дорогая, твой кавалер бросил тебя! Валериана закудахтала, на первый взгляд, успокаивающим тоном, но Минерва восприняла это как насмешку.
  - У Гертруды действительно есть другие гости, о которых нужно позаботиться, - ответила Минерва, намеренно напуская на себя туповатый вид.
  - Я говорила не о Герти, моя дорогая, а о твоем молодом человеке, Кормаке!
  - О, ты имеешь в виду Квина? Он немного не похож на моего молодого человека, тебе не кажется, Валерианна? Но, полагаю, с твоей точки зрения, почти все в этой комнате молоды. Обычно Минерва не опускалась до насмешек по поводу чьего-либо возраста - и возраст на самом деле не имел для нее значения, - но она была уверена, что такое замечание выведет Валерианну из себя.
  Она была права. На мгновение взгляд Валерианны стал суровым, но затем улыбка вернулась на ее лицо.
  - Но ты так молода, моя дорогая, мы все, должно быть, кажемся тебе довольно старыми. Или, может быть, не такой уж и старый.... Конечно, тебе, наверное, нравятся пожилые люди, не так ли, дитя, быть в Хогвартсе со всеми этими иссохшими, престарелыми учителями... Это, должно быть, убежище для такой ведьмы, как ты, вдали от суеты и давления жизни в Лондоне. Я уверена, что это может быть очень тяжело для неопытной и застенчивой молодой ведьмы. Да, я понимаю, что возвращение к жизни в Хогвартсе могло бы стать для тебя отличным решением, дорогая.
  Минерва была рада своим занятиям окклюменцией. Она была уверена, что их успокаивающие техники - единственное, что удерживало ее от превращения в кричащую баньши или, по крайней мере, от опасного повышения кровяного давления. Пока продолжались "невинные" комментарии Валерианны, Минерва намеренно расслабила челюсть, которую она начала сжимать с того момента, как Валерианна заговорила с ней, и замедлила дыхание.
  Решив ответить только на наименее провокационный комментарий Валерианны - зачем ей было вступать с ведьмой в какой-либо спор, ведь Валерианна явно этого хотела? - Минерва ответила:
  - Хогвартс сильно отличается от Лондона, но вы ошибаетесь относительно моих чувств по поводу жизни в Лондоне. Мне очень понравилась моя жизнь там, и я обнаружила, что большое разнообразие людей, с которыми я встречаюсь, придает мне сил. Хогвартс приятен совсем на другом уровне, но я нахожу его вполне близким по духу. И я там не самая молодая сотрудница. - Минерва подумала о Хагриде; в этом она не лукавила.
  - Нет? Я полагаю, директор действительно хочет нанять молодых сотрудников.
  К счастью - Минерва так и не смогла решить, повезло ли ей или Валерианне - в этот момент рядом с Минервой появился Куин. Он взял Минерву за руку и с подчеркнутой заботливостью наклонился и поцеловал ее, глядя на нее снизу вверх с огоньком в глазах, прежде чем выпрямиться.
  - Мне так жаль, любимая. Я надеюсь, ты не почувствовала себя заброшенной. Но я вижу, что Валерианна была достаточно любезна, чтобы составить вам компанию.
  Минерва с благодарностью взяла его за руку.
  - Было приятно видеть, что тебе весело, Куин. А с Валерианой было очень интересно. На самом деле, довольно забавно. Минерва задавалась вопросом, что же заставило ее еще больше разозлить пожилую ведьму - вероятно, ее собственная яркая индивидуальность в сочетании с влиянием Куина.
  - Тогда спасибо, Анна, за то, что так хорошо заботишься обо мне, девочка, - сказал Кин, одарив ведьму своей самой очаровательной улыбкой, прежде чем повернуться к Минерве. Прежде чем Валерианна успела ответить на какой-либо из их комментариев, Куин спросил: - А теперь, может быть, прогуляешься со мной, прежде чем мы пойдем проведаем малышей, дорогая?
  - Конечно, Куин. Я с нетерпением ждала этого весь вечер. - Минерва, на самом деле, понятия не имела, что позже они отправятся на прогулку, и что она будет проверять, как там его "малышки", но она могла бы подыграть ему. Было довольно забавно наблюдать, как Валерианна пытается сдержать поток сарказма.
  Куин повел ее через комнату, но прежде чем они успели освободиться, их перехватила Гертруда. - Минерва, Квин, ты уходишь?
  - У нас был долгий день, Герти, наша гостья устала, и хотя беседа с Анной может быть весьма стимулирующей, она не обязательно способствует сладким снам, особенно в такой поздний час, - ответил Кин. - Кроме того, мне действительно нужно присмотреть за детьми, и Минерва была так мила, что согласилась пойти со мной, когда я это сделаю.
  Гертруда перевела взгляд с Куинна на Минерву и обратно.
  - Тогда спокойной ночи, Минерва. Приятных снов. И я поговорю с тобой позже, Куин.
  - Я уверен, что ты это сделаешь. Спокойной ночи, Герти! - весело ответил он.
  Наконец они вышли в коридор. Как только Минерва собралась что-то сказать, Куинн поднес палец к ее губам.
  - Тсс, - мягко сказал он.
  Он повел ее к главной лестнице. Он тихо сказал:
  - Я серьезно собирался проведать детей. Ты не будешь возражать, если мы сначала это сделаем? Конечно, в этом нет необходимости, ты можешь сразу пойти в свою комнату, если хочешь...
  - Нет, я не возражаю. И все равно я хотел бы с тобой поговорить.
  Куин приподнял бровь.
  - И я бы сам хотел поговорить с тобой, Минерва, но не здесь, - добавил он, оглядываясь по сторонам.
  Он обнял ее за плечи, и они поднялись на второй этаж, чтобы проверить, как там дети. Айне крепко спала, и Квин, прежде чем уйти, легонько поцеловал ее в лоб; в соседней комнате Алрой читал, и над его книгой парил световой шар.
  - Алрой! Что я тебе говорил о том, как вести себя, пока мы здесь?
  Мальчик нахмурился и сделал движение пальцами, словно зажимая свечу. Свет исчез.
  - Ненавижу автоматические свечи! Я не могу при них нормально читать, - раздраженно проворчал он.
  Куин наклонился и выхватил книгу из рук сына.
  - Тогда, возможно, тебе пора лечь спать и отложить книгу. - Куин ткнул указательным пальцем в одну из свечей рядом с кроватью сына, добавив света, проникавшего через дверной проем. - Потуши его, как обычно, перед сном. Я пытаюсь вырастить из тебя уважаемого волшебника. - Он заколебался, глядя на своего хмурого сына. - Я попрошу, чтобы сюда поставили лампу для тебя. Я попрошу Гертруду. Просто используй это, хорошо, сынок?
  - Ладно, па, - покорно согласился мальчик. - В любом случае, это не очень хорошая книга.
  Элрой улегся на кровати, и Куинн откинул его рыжие волосы со лба.
  - Ты хороший мальчик, когда имеешь дело с несчастным стариком, - прошептал он. - Я всегда горжусь тобой, сынок. Он наклонился, поцеловал мальчика в макушку и укрыл его простыней. - Пусть твой сон будет крепким, сны - яркими, а пробуждение сладким. Он еще раз поцеловал ребенка в лоб и, вопреки своим собственным словам, взмахом руки погасил свечу.
  Минерва стояла у него за спиной, пока он осторожно закрывал дверь в комнату своего сына. Эта сцена, хотя и согревала сердце, но в то же время заставляла ее чувствовать себя неловко. Куинн жестом пригласил ее следовать за ним по коридору.
  Комната, в которую он привел ее, была похожа на заброшенную гостиную ведьмы. Он закрыл за ними дверь.
  - Мы можем пойти прогуляться, если хочешь, Минерва, но...
  - Все в порядке. - Минерва села в кресло с жесткой спинкой. - Что это было?
  - Что вы имеете в виду? - озадаченно спросил Кин. - Я уложил своих детей спать. Я понимаю. Вы имеете в виду свет Алроя? - Он вздохнул и пересек комнату, чтобы встать перед ней. - Вы ведь узнаете магию, когда увидите ее, не так ли, профессор Макгонагалл?
  - Конечно, я знаю, но ему всего, сколько, десять? Одиннадцать?
  - Ограничения на использование магии несовершеннолетними распространяются только на использование палочек, - коротко ответил Квин. - И там, откуда мы родом, все немного по-другому.
  - Он слишком молод. Я не знаю, насколько "по-другому" обстоят дела там, откуда вы родом, но он пытается практиковать контролируемую беспалочковую магию. Он измотает себя...
  Резкий смех Квина прервал лекцию Минервы об опасностях, которые таят в себе попытки маленьких детей использовать контролируемую магию.
  - Мы не понимаем друг друга, Минерва. Я это вижу. - Минерве показалось, что на его лице промелькнула печаль. - Я уверен, что, когда вы познакомились с Карсоном, вас больше всего огорчало его прискорбное истощение, ведь он измотал себя, занимаясь магией в детстве.
  - Что вы имеете в виду? - Спросила Минерва, хотя прекрасно понимала, что он имеет в виду; просто ей это не нравилось.
  - Я имею в виду, что этот гребаный Хогвартс погубил Карсона Мерфи, вот что я имею в виду. Его магия стала какой-то косой и скованной. Я не думаю, что он занимался беспалочковой магией после того, как ему исполнилось тринадцать, благодаря вашей самой уважаемой школе и законам "просвещенной" страны, в которой он жил. - Слова Куина были резкими, но тон мягким; тем не менее, Минерва была ошеломлена. Когда она не сразу отреагировала на его слова, Куин продолжил: - С тех пор, как Алрою исполнилось четыре года, у него не было случаев неконтролируемой магии - магических происшествий, которые, как я понимаю, так часто случаются с детьми на вашем острове. С трехлетнего возраста его учили чувствовать свою магию, распознавать ее и контролировать, - вздохнул Кин. - Я не собирался учить его так многому - или, скорее, заставлять его многому научиться, - но он такой сообразительный парень, и мне показалось, что учить его только для того, чтобы остановить его магию и не дать ему научиться ею пользоваться. - Он присел на подлокотник кресла рядом с Минервой и посмотрел на нее. - Он пойдет в Хогвартс, как и Айн, потому что этого хотела их мать - Он сжал челюсти и сглотнул. - Я не знаю, правильно ли я поступаю по отношению к ним, но я пытаюсь, и ее здесь нет, чтобы направлять меня.
  Минерва серьезно посмотрела на него, нахмурив брови. Она хорошо помнила свои собственные магические происшествия, когда она злилась - или иногда просто уставала и капризничала, - они продолжались, по крайней мере, до девяти лет. И она была далека от позднего расцвета.
  - Пойдем, я провожу тебя вниз, в твою комнату, - сказал Кин, вставая. Он был немного сутул, и Минерва подумала, что он внезапно стал выглядеть намного старше своих сорока с лишним лет.
  - Если хотите, но я бы хотела поговорить подольше, - ответила Минерва.
  - Теперь вы согласны, профессор? Даже если я веду себя как негодяй? - Спросил Куинн со своим самым сильным акцентом.
  - Перестань, Квин. Я была удивлена, вот и все. Ты же не можешь ожидать, что я пойму вещи, с которыми я не знакома, без какого-либо объяснения, не так ли?
  Куинн устроился в кресле поудобнее.
  - Надеюсь, я не ошибся в тебе, в конце концов, - тихо сказал он.
  - Я не знаю, как ты судила обо мне, или недооценивала меня. Но я думала, что мы поладим.
  - Ммм, пока ты не увидела результаты моих сомнительных родительских методов.
  - Я не знаю, кажется, они оба довольно милые дети - определенно, лучше, чем некоторые, - хотя у меня не было возможности поговорить с Айне. И ваши методы воспитания кажутся мне довольно приятными, если они соответствуют тому, что я видел от вас до сих пор.
  Куинн улыбнулся ей и откинулся на спинку стула.
  - Я бы с удовольствием узнал больше о... твоих мыслях и опыте в области магического развития детей, особенно если Алрой будет одним из моих учеников! - но я слишком устал для таких серьезных дискуссий прямо сейчас, Куин.
  - Ммм, я не против, Минерва. Вообще-то, я и сам хотел с тобой поговорить, и я это сделал. У меня к тебе вопрос.
  - да?
  - Что, блядь, ты сказала Герти? Она подошла ко мне, хлопая трусиками - хотя большинство людей, вероятно, не заметили бы этого - и оттащила меня подальше от толпы обожающих меня людей. К счастью, на самом деле, я уже начал сам себе надоедать. Но, в любом случае, она говорила что-то о том, что мне нужно быть с тобой осторожнее. В ее устах это прозвучало так, будто ты какой-то уязвимый, хрупкий цветок, правда.
  Минерва рассмеялась.
  - О, прости, Квин. И я уверена, что после нашего совместного выхода лучше тоже не станет. Я просто, ну, правда, не знаю, что на меня нашло, но я подумала... Я подумала, что немного напугаю ее, заставлю ее думать, что я влюблена в тебя. Она швырнула в меня несколькими вещами, в самой что ни на есть слизеринской манере, и я просто подумала, что могла бы проделать свой собственный маленький слизеринский маневр. Мне жаль. Минерва извинилась, но при этом смеялась.
  Куинн присоединился к ней, посмеиваясь и глядя на нее с восхищением.
  - Что ж, я бы сказал, что это сработало. У меня действительно сложилось впечатление, что она думала, что ты начинаешь влюбляться в меня, но, конечно, она этого не сказала, а после нашего разговора в саду я был совершенно уверен, что у нее не могло быть никаких причин так думать. Валериана, с другой стороны... Надеюсь, ты не возражаешь, что я прервал ваш маленький тет-а-тет.
  - Ты был моим рыцарем в сияющих доспехах, Куин. Эта женщина такая ужасная... Она говорила много ехидных двусмысленностей, которые, я уверена, она считает, что я не поняла. Я уже начал опускаться до ее уровня и отвечать ей тем же. Хорошо, что ты вовремя подошел, иначе я могла бы сделать что-нибудь очень недостойное. Последнее замечание, которое она сделала, было просто чересчур!
  - почему? Что это было?
  - О, просто всякая чепуха о Хогвартсе. И об Альбусе. И она умудрилась намекнуть, что я какой-то застенчивый настенный цветок, которому лондонская жизнь слишком надоела, и поэтому он укрылся в безопасности старого скучного Хогвартса
  - Ммм. Неудивительно, что она делает такие замечания?
  - Что вы имеете в виду? - спросила Минерва.
  Куин выглядела смущенным.
  - На самом деле, ничего. Просто ей нужно найти что-то, какую-то слабость, и использовать ее. С другими ведьмами у нее дела обстоят гораздо хуже. Обычно она довольно очаровательна, условно говоря, с волшебниками. Кто-то не стал бы преподавать в Хогвартсе, если бы не был предан своей работе, по крайней мере, я так считаю, хотя сам я там никогда не был.
  Минерва расслабилась. Возможно, он не имел в виду предполагаемые отношения Валерианны с Альбусом. Насколько Минерва знала, Герти все это выдумала, хотя кое-что из сказанного Валерианной было определенно странным. Например, называя ее "котенок". И Минерва не думала, что язвительные комментарии ведьмы о Хогвартсе и престарелых учителях были вызваны исключительно тем, что это было рабочее место Минервы.
  Минерва подавила зевок.
  - Прости, Куин. Это был долгий день. Думаю, мне пора отправляться спать. Но я действительно благодарна тебе за то, что ты спасла меня от этого свинячьего уха и за то, что не разубедил Гертруду в ее мнении, что я влюблена в тебя, - добавила она с усмешкой.
  - Никаких проблем, Минерва. Хотя, если мы хотим соблюсти приличия, тебе, возможно, придется больше терпеть мое общество в течение следующих нескольких дней! - На его лице появилась демоническая ухмылка.
  Минерва рассмеялась.
  - Если это поможет мне держаться подальше от таких, как Валерианна, и остальных, я с радостью потерплю твое присутствие!
  - Тогда, возможно, я мог бы попросить тебя составить мне компанию на вечеринке в среду вечером? Я знаю, что мы все равно идем вдвоем, но это могло бы дать мне повод не танцевать больше одного раза с каждой богатой старой каргой, которая пускает на меня слюни, - сказал он с кривой улыбкой.
  - Ммм, как будто они все старые карги и тебе не понравится их внимание! Но да, я буду. Это было бы удобно и для меня, тем более что я также верю, что ты нравишься Валерианне, несмотря на ее ракушку, судя по тому, как она смотрит на тебя, и это могло бы дать ей еще один повод разозлиться!
  - Вы, конечно, быстро сделали ее своим врагом, или я ошибаюсь, и вы двое знали друг друга с детства?
  - Никогда раньше не встречала эту ведьму, и если я больше никогда ее не увижу после этой недели, я буду считать себя счастливой ведьмой. - Минерва встала.
  - Я провожу тебя в твою комнату, как и подобает настоящему жениху, - сказал Куин.
  Они вышли и направились к лестнице. Пройдя половину коридора, Куин остановился и поднял палец, прислушиваясь. Он улыбнулся и кивнул.
  - Готова продолжить игру, любимая? - он прошептал.
  Минерва услышала легкие шаги, поднимающиеся по лестнице. Она была немного смущена, но кивнула.
  - Тогда обними меня за шею, быстро.
  Минерва поняла, что он имеет в виду, и последовала его указаниям. Куин обнял ее за талию, сцепив руки у нее за спиной. Он посмотрел на Минерву сверху вниз и подмигнул, затем нежно подул ей в затылок. Минерва почувствовала, как ее волосы выбились из пучка на затылке; к счастью, он ничего не сделал с ее заколками. Он прижал ее к стене и наклонился вперед. Минерва начала немного нервничать, не зная, как далеко он планирует завести их "шараду". В этот момент на верхней площадке лестницы послышались шаги.
  Квин наклонил голову, и его дыхание защекотало ей ухо, когда он прошептал:
  - Веди себя так, будто я говорю что-то очаровательное, озорное и довольно озорной прямо сейчас.
  - О, Квин, ты действительно слишком... - тихо, но отчетливо произнесла Минерва. - Ты же не можешь на самом деле иметь в виду...
  Он снова прошептал ей на ухо: - А теперь представь, что я целую тебя в шею и отправляю на вершину экстаза.
  Минерва почувствовала, как он опустил голову, так что его лицо оказалось у самой ее шеи. С верхней площадки лестницы любой наблюдающий мог бы предположить, что он делает так, как сказал, но, хотя он слегка повернул голову, его губы так и не коснулись ее кожи. Минерва, чувствуя себя довольно нелепо, но не в силах отступить, откинула голову назад и закрыла глаза, надеясь, что это выглядит так, будто у нее блаженное выражение лица.
  - О, правда, Квин, нам пора остановиться... - сказала она снова тихо, но достаточно громко, чтобы ее услышали в коридоре.
  Как только Квин выпрямился, его голубые глаза весело улыбнулись, его прервал другой голос.
  - Да, Куин, я действительно думаю, что это было бы разумно. Ты находишься в общественном месте.
  - А, Герти, я так рад тебя видеть, - сказал Кин, поворачиваясь с ослепительной улыбкой на лице. - Я как раз собирался проводить профессора сюда, в ее комнату.
  - Ее комната этажом ниже.
  - И я прекрасно это понимаю; мы чудесно проводили там время, не так ли, любимая? ответил он, глядя на Минерву в поисках согласия.
  Хотя Минерва начала все это со своих нелепых замечаний Гертруде ранее вечером, теперь она чувствовала себя несколько неуютно под пристальным взглядом старшей ведьмы, как будто ее застали после комендантского часа в Хогвартсе за ласками с другим студентом в какой-то темной нише. Минерва моргнула и вспомнила, что теперь она преподает в Хогвартсе. Она также напомнила себе, что Герти привела ее туда - ну, не то чтобы под надуманным предлогом, но, безусловно, под неизвестным предлогом, и поэтому она заслужила немного плодов с растения, которое сама посадила.
  - Да, кажется, я говорила об этом Гертруде, - ответила Минерва.
  - А теперь поняла? И это значит, что ты выдала все мои секреты! - Он отодвинулся от Минервы, но продолжал обнимать ее одной рукой. - Спокойной ночи, Герти! Сейчас я провожу прекрасную профессоршу в ее покои. Не хотелось бы, чтобы с ней что-то случилось!
  Они направились к лестнице.
  - Я бы хотел повидаться с тобой, прежде чем ты уйдешь на покой, Куин.
  Куин сделал паузу.
  - Это отличная идея, Гертруда. Я загляну к тебе в комнату.
  - Нет, я подожду тебя в твоей комнате, если ты не возражаешь.
  - Конечно, нет, будь свободна. Это твой дом.
  Квин и Минерва спустились по лестнице так быстро, как только могли.
  Когда они добрались до ее комнаты, он тихо сказал:
  - Мне неприятно это признавать, Минерва, но, возможно, все прошло слишком хорошо. Я знаю, что я законченный мошенник, но я действительно не верил, что она так легко на это купится.
  - Теперь это мне жаль, Куин. Надеюсь, она не слишком строга к тебе.
  - Не волнуйся. Я согласился на это. Забавно было видеть ее лицо. Я не думаю, что она имела хоть какое-то представление о том, что увидела!
  - Ну, я полагаю, нам не следует придавать этому слишком большого значения. Мы также не хотим, чтобы у ваших детей сложилось неправильное представление.
  - Ммм. Значит, мы будем ходить по узкой дорожке? Знаешь... - Он остановился. - Не обращай внимания. Просто мысль. Но мне лучше уйти, пока она не спустилась сюда, чтобы посмотреть, не собираюсь ли я растлить твою невинность!
  Минерва рассмеялась.
  - Тогда спокойной ночи, Кин! И знаешь, это странно, но у меня такое чувство, будто я знаю тебя много лет... Наверное, это не очень хорошо.
  Он улыбнулся ей.
  - Наверное, нет. Но хорошо, когда у тебя появился новый друг. - Куин наклонился и легонько поцеловал Минерву в щеку, затем повернулся и оставил ее за дверью.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"