Аннотация: Может ли мутация привести к развитию у акулы разума? И вообще, что вызывает эту мутацию, радиация или какие другие факторы?
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Уже много часов "Морской ветер" безрезультатно бороздил воды. Паркер и Гаррисон не отходили от радара, но тот ничего, кроме стаек рыб не показывал. Океан был пустынен.
- Что-то странно все это, - произнес Паркер. - Здесь должно быть полно касаток, китов, и прочих морских гигантов. Но локатор не показывает ничего. И потом, даже если мы засечем сигнал, как мы определим, кто это? Что если морское чудовище не собирается всплывать на поверхность, а будет плавать в глубине. Как мы его обнаружим?
Гаррисон молчал, и лишь хмурил брови, не отрывая взгляда от экрана радара.
Через несколько часов радар подал сигнал. Гаррисон подался вперед, и едва не уткнулся носом в экран.
- Что-то есть!
Паркер тоже оживился. Радар показывал, что метрах в двухстах впереди корабля движется какое-то тело. В размерах оно было от пяти до шести метров, и двигалось перпендикулярно кораблю.
- Интересно, что это может быть.
- Это может быть кто угодно, - заметил Паркер. - Хотя бы касатка.
- Касатки плавают стадами, - возразил Гаррисон. - А это существо одно.
- Возможно, это просто акула.
- Все может быть, - согласился Гаррисон. - Но мы не должны его упустить.
Он ударил ладонью по столу.
- Оно уходит. Гаррисон резко выпрямился, и крикнул:
- Капитан! Капитан!
Капитан Коффи появился перед Гаррисоном.
- Держите курс за этим существом, не дайте ему уйти.
Корабль начал преследовать неизвестное животное. Скорость корабля была заметно больше скорости существа, если только это было существо, но оно часто меняло курс, и не давало к себе приблизиться.
Гаррисон выбрался на капитанский мостик и, напрягая зрение, всматривался в океан. Однако на поверхности не было никакого движения. Организм, очевидно, не собирался всплывать.
- Такая гонка может продолжаться вечно, - заметил Паркер. - Что, если это существо, которое мы преследуем, вовсе не нуждается в воздухе. Если оно дышит жабрами, оно может никогда не всплыть. И все-таки, интересно, что же это за существо.
- Размеры неопознанного подводного объекта составляют примерно шесть метров, - сказал Гаррисон. - Для акулы это слишком много. Даже белая акула достигает размеров не больше пяти метров. Для китовой акулы, это слишком мало.
- Я предполагаю, что мы преследуем касатку, - высказал предположение Паркер.
- Касатки не плавают в одиночку. А между тем во всей округе не обнаружено больше никакого крупного объекта.
Гаррисон немного поразмыслил.
- Есть только один способ попытаться добраться до него.
- Какой?
- Необходимо спуститься под воду в батискафе.
- Возможно, вы и правы, - согласился Паркер. - Вот только будет смешно, если окажется, что мы преследовали обычную морскую живность.
В батискафе отправились Паркер и Дональд. На этот раз управление аппаратом Паркер взял в свои руки. Радар четко фиксировал объект, и Паркер пустился за ним в погоню. Луч прожектора освещал пространство впереди батискафа, но видимость была недостаточной. Тем более что приборы показывали, что неопознанный объект находится на глубине около двухсот метров.
Паркер стал погружаться. Дональд, сидевший за его спиной, крутил головой по сторонам, пытаясь разглядеть в полумраке, кого же они все-таки преследует. Но это ему не удавалось.
- Ну, что у вас там? - послышался нетерпеливый голос Гаррисона.
- Расстояние между нами сокращается, - сообщил Паркер. - Мы догоняем объект.
Но это заявление оказалось преждевременным. Объект держался от своих преследователей на расстоянии ста метров, и эта дистанция ни в какую не хотела сокращаться. Объект то погружался еще глубже, то поднимался почти к поверхности.
Преследование начинало вызывать у Паркера раздражение. Приблизиться к объекту не удавалось.
- Ничего не понимаю. Оно словно знает о нашем присутствии, и играет с нами.
Объект внезапно резко пошел вниз, а затем навстречу батискафу.
- Оно под нами! - закричал Паркер.
Дональд вжался лбом в боковой иллюминатор, и пытался что-нибудь разглядеть внизу.
- Какая здесь глубина? - спросил Паркер.
- Несколько километров, - неопределенно ответил Дональд, продолжая вглядываться в глубину.
Объект прошел под батискафом на глубине примерно ста пятидесяти метров.
Паркер выругался, и принялся разворачивать аппарат.
- Оно словно играет с нами!
Что и говорить, батискаф был значительно неповоротливее, чем неизвестное существо. Пока Паркер разворачивал аппарат, оно кружило вокруг него, держась на таком расстоянии, что его невозможно было увидеть.
- Ну, хоть бы оно подплыло поближе, - сетовал Паркер. - Дало бы себя рассмотреть.
От усердия со лба Паркера стекал пот, и он то и дело оттирал его рукой. Объект снова занял позицию впереди батискафа, и стал удаляться. Снова началась погоня.
Внезапно звуковой сигнал локатора усилился и, взглянув на него, Паркер увидел, что на экране появились еще три объекта. Они находились по разные стороны от батискафа, и стремительно приближались к нему.
- Паркер, Дональд! - послышался встревоженный голос Гаррисона. - Появились еще объекты. Они вокруг вас.
- Вижу, - процедил сквозь зубы Паркер.
- Судя по размерам, они идентичны первому.
- Да что же это такое!
Паркер следил за локатором. Пришельцы приближались к батискафу.
- Они что же, собираются нас атаковать. - В голосе Паркера просквозило недоумение.
Дональд, который все это время продолжал всматриваться в иллюминатор, почувствовал, что его охватывает панический страх. Его, кто провел под водой, в неведомом мире, не одну сотню часов, и не боявшегося ничего, пугали эти неведомые объекты, представлявшие собой неизвестно что.
- Одно из них сейчас будет прямо возле нас! - воскликнул Паркер. - С левого борта!
Паркер и Дональд одновременно примкнули к боковым иллюминаторам, в надежде разглядеть атакующий их объект. В темной воде мелькнул длинный черный силуэт, но прежде чем люди сумели что-либо разглядеть, на батискаф обрушился сильный удар.
- Осторожно, оно атакует вас! - попытался предупредить Гаррисон.
Но было уже поздно. Сильный удар отшвырнул Паркера от иллюминатора, и тот ударился головой о противоположную стену, на мгновение потеряв сознание.
Дональд тоже был отброшен, но он успел прикрыть голову руками. Батискаф перевернулся вверх ногами, и стал опускаться в глубину.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Дональд первым пришел в себя. Он лежал на спине на том месте, которое раньше было потолком. Его голова свесилась в углубление, в котором находился люк батискафа. С трудом ему удалось перевернуться на живот. Дональд попытался встать на четвереньки, но ударился головой о спинку своего кресла.
- Паркер, Дональд, у вас все в порядке? - взывал к ним голос Гаррисона.
Первое, что сразу же почувствовал Дональд, это то, что батискаф погружается в глубину. Моторы работали, но аппарат находился под таким углом, что они только помогали ему погружаться в бездну.
- Паркер, ты жив? - Дональд тронул биолога за плечо.
Тот застонал, и открыл глаза. Глядя на висящее над ним кресло, и на панель приборов, расположенную почему-то на потолке, Паркер некоторое время не мог понять, где он находится и что происходит.
Дональд заметил, что со лба и затылка Паркера сочится кровь. Он подхватил Паркера под мышки, и помог ему сесть.
- Что происходит? - спросил Паркер, так и не понимающий, что случилось.
- Мы погружаемся, - ответил ему Дональд.
- Паркер, Дональд! - продолжал надрываться голос Гаррисона. - Да ответьте же вы мне, что у вас там!
Дональд решил, что пора брать управление батискафом в свои руки. Он дотянулся до рукояток, и потянул за них. По счастью рулевое управление не было повреждено, и Дональду удалось выправить батискаф. Теперь снова все было на своих местах.
Дональд сел в кресло и, окинув быстрым взглядом пульт, убедился, что все приборы целы. Посмотрев на локатор, он увидел, что все четыре объекта удаляются от батискафа.
- Где они? - спросил Паркер, держась за кровоточащую голову.
- Они уходят, - ответил Дональд, наблюдая за радаром.
- Мне кто-нибудь ответит или нет? - кричал Гаррисон. - Паркер, Дональд, вы вообще, живы там?
- Да, да, мы живы, - наконец-то откликнулся Дональд.
- Ну, слава Богу! Что у вас происходит?
- На нас совершено нападение. Паркер ранен.
- Какое нападение? Паркер сильно ранен?
Дональд бросил взгляд на Паркера. Раны на его голове продолжали кровоточить.
- Я не знаю, но у него разбита голова, и сильное кровотечение.
- Что у вас произошло?
- Кто-то или что-то напало на нас. Оно перевернуло батискаф, но мы его уже выровняли.
- Вы разглядели, кто это был?
- Нет, было темно, и оно двигалось слишком быстро. Теперь все четыре объекта уходят. Извините, но я должен оказать первую помощь Паркеру.
Дональд встал со своего кресла, и направился к напарнику, который пытался остановить кровотечение рукой.
- Так ты ничего не сделаешь, - сказал Дональд. - Тебя нужно перевязать.
- У нас здесь есть аптечка? - спросил Паркер.
- Боюсь, что нет.
Дональд принялся снимать с себя верхнюю одежду.
- Что ты делаешь?
- Пытаюсь найти заменитель бинту.
Дональд разорвал на несколько полос свою майку.
- Ну-ка, убери руки!
Дональд принялся неумело бинтовать голову Паркеру. Повязка получилась грубой и неровной, но кровотечение она остановила.
- Вот так, - удовлетворенно сказал Дональд. - Некоторое время она прослужит, а на корабле врач сделает тебе настоящую повязку.
Дональд снова сел за пульт управления.
- Сэр, нам необходимо всплывать, - доложил он Гаррисону. - Паркеру необходима медицинская помощь. Мы не можем больше преследовать объекты.
- Конечно, конечно, - согласился Гаррисон. - Всплывайте немедленно. Мы идем к вам.
Радар перестал улавливать сигналы, а это означало, что неопознанные объекты вышли из зоны его действия.
- Лежи, и постарайся не двигаться, - приказал Дональд Паркеру.
Батискаф начал всплытие. Едва он только показался на поверхности воды, в динамике послышался голос Гаррисона.
- Ага, мы вас видим! Сейчас подберем вас.
Дональд посмотрел в боковой иллюминатор, и увидел приближающийся к ним пароход. Он облегченно откинулся на спинку кресла.
- Держись, Паркер, за нами идут.
- Со мной все в порядке, - отозвался Паркер, удобнее усаживаясь в своем кресле.
Вскоре "Морской ветер" подошел вплотную к батискафу. Дональд и Паркер почувствовали, что кран зацепил аппарат. В следующее мгновение они были подняты над водой.
Двое водолазов помогли выбраться Паркеру. Поддерживая его под руки, они повели его к лазарету. Навстречу им выбежала Тина.
- Скорее его ко мне! - воскликнула она, рассматривая неумелую повязку, наложенную Дональдом. - Додумались же, грязной майкой бинтовать рану! А если в нее попадет инфекция.
- А чем я еще должен был бинтовать? - окрысился Дональд. - У нас там, знаешь ли, не было бинтов.
Паркера проводили в лазарет, и усадили на табурет. Тина принялся шарить по своим аптечкам, выискивая бинты и лекарства.
- Что случилось? Как ты получил эту рану?
- Ударился о стену батискафа.
Паркер попытался рукой пощупать рану, но Тина треснула его по рукам.
- Не смей трогать! - властно сказала она. - Я все сделаю сама.
Тина аккуратно разбинтовала повязку.
- У тебя двойная рана, - сообщила она. - На лбу и на затылке.
- Я знаю.
Тина внимательно рассмотрела оба ранения.
- Ну, вроде бы раны не опасные. Череп не поврежден, раны не глубокие, повреждена кожа и кровеносные сосуды. Ты как себя чувствуешь?
- Ну, вот и все, теперь можешь снова идти в бой, - сказала она, убирая медикаменты.
- Большое спасибо, доктор, - ворчливо произнес Паркер. - А можно я недельку-другую проведу в постели? Я ожидал от тебя большего сочувствия.
Последние слова он произнес с явным укором.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Тина подошла к Паркеру, и прижала его голову к своему плечу.
- Бедный малыш, ну прости ты меня, злую тетю.
Тина нежно погладила Паркера по голове.
- О, вот это уже гораздо лучше, - удовлетворенно произнес Паркер.
- Не сердись уж на меня, такую бессердечную.
- Ну что ж, я еще подумаю.
Я знаю, что может тебя убедить, - сказала Тина, наклоняясь к лицу Паркера. Тот в недоумении посмотрел на нее.
Тина прижалась губами к губам Паркера.
- Так лучше, мой медвежонок?
- Гораздо! - В экстазе произнес Паркер. - Теперь я готов отправиться хоть на край света. Но только если ты будешь рядом со мной.
Тина улыбнулась.
- Тебе этого так хочется?
- Очень хочется. Больше, чем чего-нибудь еще. Да будь ты со мною рядом, я бы горы свернул. Я бы спустился в неведомые глубины, и сразился бы один со всеми морскими чудовищами, какие только есть в природе.
- Ах ты, бедный мой мальчик, - сказала Тина, садясь рядом с Паркером, и прижимаясь к нему щекой. - Это, наверное, любовь.
- Любовь, и больше ничего, - подтвердил Паркер. - А что ты делаешь сегодня вечером?
- Собиралась сыграть в гольф или сходить на бейсбол, посмотреть на игру "Рэд Сокс".
- Как печально, - задумчиво произнес Паркер. - Я хотел пригласить тебя в ресторан, а потом посетить вместе с тобой какой-нибудь аттракцион.
- Как романтично. - Тина задумчиво опустил взгляд. - Но, боюсь, это здесь будет сделать трудно, даже проблематично.
- Ты так считаешь? - спросил Паркер.
- Угу.
Паркер на мгновение призадумался.
- В таком случае, я приглашаю тебя на простую вечернюю прогулку по корабельной палубе. Правда на улице несколько холодновато, но в этом есть своя романтика. Что скажешь?
- Я принимаю твое приглашение.
Паркер повернул голову к Тине, и посмотрел ей в глаза.
- Тогда можно еще один поцелуй на прощанье?
Они собрались в кают-компании. Их было четверо: Брайан Гаррисон, Паркер Васкес, Дональд Ротрок и капитан Коффи. Капитан и Гаррисон внимательно слушали рассказ Паркера. Когда он закончил, воцарилось недолгое молчание. Гаррисон хмурился, и задумчиво потирал висок. По лицу капитана вообще ничего нельзя было определить.
- Выходит, вы не сумели их рассмотреть? - наконец произнес Гаррисон.
- Нет, мистер Гаррисон.
Гаррисон бросил на Паркера взгляд.
- Брайан.
- Что? - не понял Паркер.
- Называй меня просто Брайан. Не нужно между нами никакой официальности.
Паркер пожал плечами.
- Хорошо, Брайан.
- Ну, а хоть какие-то идеи есть на этот счет? С чем вы столкнулись, с чем мы имеем дело?
- Я не имею ни малейшего понятия, - признался Паркер. - Если это были касатки, то я не знаю ни одного случая, чтобы они нападали на батискаф.
- Может быть, они приняли его за какого-нибудь их врага? - высказал предположение капитан Коффи.
- Не знаю. Удар был слишком силен. Батискаф перевернуло вверх тормашками.
- Эти морские бестии обладают огромной физической силой. Они и не такое способны вытворять.
Капитан достал из кармана пачку сигарет.
- Мне однажды довелось видеть такой случай...
Гаррисон жестом заставил его замолчать.
- Все равно это слишком необычно. Касатки дышат воздухом, поэтому они должны время от времени всплывать на поверхность, чтобы дышать. Мы преследовали этих существ очень долгое время, но ни разу они не всплыли на поверхность. Они постоянно держались на глубине. Следовательно, вывод напрашивается сам собой. Это не были касатки. Это не было ни одно животное из разряда китовых.
- Тогда кто же? - спросил капитан. - Акулы?
Гаррисон покачал головой, но ничего не сказал.
- Ну же, Паркер, выскажи предположение. Ведь ты же изучаешь морскую жизнь. Ты должен знать повадки всех морских хищников.
Вместо ответа Паркер лишь развел руками.
- А что, если это не было никакими животными? - вдруг высказал предположение Дональд.
Все повернулись к нему.
- Как это так? - не понял Гаррисон. - Что ты имеешь в виду?
- Вы когда-нибудь слышали о том, что в морских глубинах неоднократно обнаруживали неопознанные светящиеся объекты?
Коффи поморщился.
- Да, я что-то слышал об этом. Но я считаю, все это досужими вымыслами.
- А что, если это вовсе никакие не вымыслы. Что, если под водой действительно существует разумная жизнь.
- Ну, это уже из области фантастики, - подал голос Гаррисон.
- А вот я не был бы так уверен.
Дональд вскочил с места, и в нетерпении прошелся по каюте.
- Что мы знаем о морских глубинах? Что мы знаем о глубочайших впадинах, которые существуют в океанах? Как раз недалеко от нас находится Алеутский желоб. Кто знает, что скрывается в его глубинах.
- Но это же такие же мифы, как вера в домовых и лесных монстров. Человек боится глубин, вот и придумывает разных фантастических существ, а порой и вовсе сказочных. Нельзя же опираться на народный фольклор.
- Вы сами на него опираетесь. - Указал на Гаррисона пальцем Дональд. - Разве вы затеяли эту экспедицию не потому, что наслушались рассказов рыбаков и начитались газетных историй.
Гаррисон хмыкнул, крыть ему было нечем.
Дональд удовлетворенно кивнул.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
- То, с чем мы имеем дело, - продолжал Дональд. - Может вовсе не быть живым организмом. Вполне возможно, что это механизмы, что-то вроде наших глубоководных батискафов. При помощи этих аппаратов представители подводной цивилизации передвигаются в морских глубинах.
- Иными словами, ты выдвигаешь гипотезу, будто под водой существуют разумная жизнь, - подвел итог Гаррисон.
- Да, я предлагаю такой вариант.
Дональд схватил со стола листок бумаги и авторучку.
- Вот, смотрите. - Дональд принялся что-то лихорадочно рисовать. - Примерно такие вот объекты видели очевидцы. Это засвидетельствовано и двадцать лет назад и даже намного ранее. Эти объекты наблюдали с военных кораблей. И случаи эти не единственные.
Гаррисон взял в руки рисунок Дональда. На нем было изображено нечто, напоминающее изображение летающих тарелок.
- Многие люди утверждают, что видели точно такое же, но только в небе, - с легкой иронией сказал Гаррисон. Но Дональд лишь отмахнулся рукой.
- Я говорю вам это абсолютно серьезно. Да, я понимаю, что такой вариант звучит фантастически, но ничуть не более невероятен, чем история о морском чудовище.
- Да, я тоже слышал об этом, - поддержал Дональда Паркер. - Я слышал о подобных рассказах. Честно говоря, я и сам уже не знаю, чему мне верить.
Гаррисон хмыкнул.
- Дальше вы приплетете бермудский треугольник. Станете утверждать, что многочисленные случаи исчезновения кораблей в этом районе тоже дело рук подводных пришельцев.
- Такой вариант тоже имеет место, - согласился Дональд.
Гаррисон покачал головой.
- Все это пока лишь всего-навсего предположения. У нас нет ни доказательств, ни свидетельств. Никто из нас ничего не смог увидеть, никто ничего не сфотографировал. Камера ничего не зафиксировала, и у нас нет ничего, кроме газетных очевидцев, которым никто из вас не верит.
Гаррисон с равнодушным видом положил рисунки Дональда обратно на стол.
- Кстати твоя теория, Дональд, опровергается как раз именно этими свидетелями. Все очевидцы утверждают, что видели живое существо, а никакой не светящийся объект.
На этот раз нечего возразить было Дональду.
- У нас есть только одна возможность, продолжать поиски этого нечто, пока не сможем его увидеть и заснять на пленку. А гадания на кофейной гуще ни к чему все равно не приведут.
На этом собрание было завершено.
Вечером Паркер и Тина прогуливались по палубе корабля. Оба были одеты в теплые верхние одежды, но холодный ветер все равно пронизывал их насквозь.
- Не очень романтичное место, верно? - обратился Паркер к Тине, указывая на пейзаж. - Холодные воды, и неизвестно кто скрывающийся в глубине.
Тина ничего не ответила. Она зябко куталась в свой пуховик.
- Расскажи о себе, - попросил Паркер.
- Что? - спросила Тина.
- Ну, что-нибудь. Откуда ты родом, где живешь.
Тина поежилась.
- Я из Сан-Франциско родом, там же и живу. Что еще? Окончила медицинский институт. Стажировалась в одной клинике в родном городе. Ничего интересного. Позже мне выпала возможность попасть доктором на корабль. Я всегда мечтала о море, ну и решила не упускать такой возможности. Так я оказалась здесь. Наверное, я не очень хороший врач, поскольку никто меня особо не удерживал, мои коллеги, наверное, даже были рады тому, что я от них ушла. Вот, пожалуй, и все. Скучно и обыденно. А ты что про себя можешь рассказать?
- Я? - Паркер бросил озабоченный взгляд на море. - Я закончил химико-биологический университет. Кстати, довольно любопытное совпадение, я тоже из Сан-Франциско. Я с малых лет любил возиться с водной живностью. Еще в десятилетнем возрасте, я перечитал все книги, которые только смог достать, о подводном мире. Это так захватывало меня. Я закрывал глаза, и представлял, что я пространствую в океане, что меня окружают морские медузы и электрические скаты. Кстати, ты знаешь, что многие виды медуз, гораздо более ядовитые, нежели змеи?
- Да, я знаю об этом.
- Но что самое поразительное, это то, насколько обманчив их внешний вид. Они прекрасны, как ни одно живое существо на земле, и не вызывают ни малейшего страха. Если при виде змей мы инстинктивно стараемся отпрянуть от них подальше, то медузы наоборот, влекут к себе. Они как сирены подманивают к себе свои жертвы, чтобы потом погубить их.
Тина улыбнулась.
- Только сирены приманивали незадачливых моряков своим пением, и заставляли их прыгать за борт, а медузы чаруют своей красотой.
- Совершенно верно, - согласился Паркер. - Так и подмывает протянуть руку, чтобы погладить это прекрасное создание. Но если это сделать, то можно умереть едва ли не мгновенной смертью. Некоторые виды медуз способны распускать свои ядовитые щупальца на десятки метров. И тот, кто коснется их, обречен на гибель. Если, конечно, ему вовремя не будет оказана первая помощь.
- Не хотела бы я столкнуться с такой медузой во время купания на пляже, - заметила Тина.
- Поверь мне, я тоже, - с улыбкой поддержал Паркер. - Кстати, а тебе вообще доводилось сталкиваться с какой-нибудь медузой? Не такой, конечно, ядовитой. Не доводилось на себя испытать действие их яда?
- Нет, - поежилась Тина.
- А мне доводилось. Первый раз это случилось еще в раннем детстве. Правда, это были совсем небольшие медузы, диаметр их шляпки был не больше двадцати сантиметров. А щупальца опускались вниз сантиметров на сорок. Окраска этих медуз имела темно-синий цвет, почти фиолетовый. Я однажды схватил рукой такую медузу.
- И что?
- Ощущение такое, будто схватил крапиву, только сильнее. Я, разумеется, тогда перепугался, решил, что яд смертелен, но все обошлось. А вот самых крупных медуз, диаметр которых достигает пяти метров, мне видеть не приходилось.
- Неужели же бывают такие огромные медузы? - ужаснулась Тина.
- Бывают. Вот с такими лучше не сталкиваться.
- А кто самый опасный из морских хищников? При встрече с кем почти нет шансов остаться в живых?
Паркер ненадолго призадумался.
- Наверное, самый страшный и опасный хищник в морских глубинах, это белая акула. Ее длина достигает пяти метров, а пасть такая, что в нее спокойно может пролезть человек.
- Господи, страх-то какой. - Тина прижала к сердцу руку. - Да, наверное, при одном ее виде у человека может остановиться сердце.
- Угу, это вполне возможно. Особенно, если сердце слабое. У акулы зубы достигают более десяти сантиметров. Они треугольной формы, и обладают остротой бритвы.
Паркер руками показал размеры челюстей белой акулы.
- Тебе доводилось с ней встречаться?
- Да упаси Боже. На нее можно любоваться только из прочной стальной клетки. Иначе смерть.
Паркер вдруг обнял Тину за плечи, и прижал к себе.
- Да, много чего можно встретить в пучине морской.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Весь следующий день "Морской ветер" бороздил воды разлома. Гаррисон не отходил от локатора, а полкоманды неустанно всматривались в океанские воды, в надежде увидеть неопознанный объект.
Во второй половине дня Уолтер, дежуривший на носу корабля, вдруг насторожился, во что-то пристально всматриваясь на горизонте. Он до боли напряг зрение, вглядываясь в какую-то точку в океане, и вдруг закричал:
- Эй, смотрите! Там, впереди, на горизонте!
Люди сбежались на его крик.
- Что? Что случилось? Что ты увидел?
Уолтер указала рукой на длинную черную тень, лежащую на поверхности воды.
- Я что-то вижу, вон там!
Все стали всматриваться в направлении, указанном Уолтером.
- Да, там и вправду что-то есть, - сказал один из матросов, приложив руку ко лбу козырьком.