Аннотация: Художественный перевод немецкой пародии на одно известное стихотворение... или поэму?
Кто мчится на мОтике сквозь тьму ночную?
Папашка, хлебнувший бутылку-другую,
Ребёнок в коляске сидит. Он доволен.
А папа зигзагом рулит по дороге.
- Сынок ты чего так пригнулся в коляске?
- Хоть в пьяном угаре, открыл вы ты глазки!
"Кирпич" на обочине так, невзначай.
Ты что ли не знаешь, что он означает?
- Сын мой, отчего ты опять так пригнулся?
- Ты, папа, наверно, совсем уж свихнулся!
Гаишник вельможно стоит на дороге,
С газетой и палочкой, с видом он строгим!
- Сынок, не волнуйся, у нас всё пучком -
Я лично с гаишника шефом знаком.
- папаня, папаня, сверни, будь так добр!
Гусь белый неспешно идёт по дороге!
- Спокойно, сынок мой, ведь я не тупой!
А гусь будет щас перееханный мной!
- Ты, гусь, вид такой, очень жирный имеешь.
Удрать от меня точно ты не сумеешь!
- Папаня, дубина, куда ты рулишь?
В ольху у дороги сейчас ты влетишь!
Дороги не видно. Ведь фары погасли.
Гусь мёртвый, и От крови виды ужасны.
- Ну, папа, даёшь ты, ну ты молодец!
За гУся "Харлея" угробил вконец!