Проект всем известен, так что останавливаться на правилах особо не стоит. Все предельно просто. Две команды - каждый день конкурсы, кто проиграл теряет игрока, кто выиграл - получает подарок.
Ведущий Ульмо, а команды набраны из Сильмариллиона. Встречайте!
P.S. неизвестные ранее персонажи в обоих командах - авторы сего произведения. Кому кем они приходятся понятно из текста.
Змейсы: Пиявсы:
Келегорм Берен
Ородрет Маглор
Саурон Карантир
Тхурингветиль Куруфин
Финрод Арэдель
Турин Ульдор
Маэглин Мим
Халет Амариэ
Фингон Эарендил
Лауретин Раэнель
ПИЯВСЫ.
День первый.
Огромная моторка подвозит участников к месту действия. Но жизни радуется пока только Эарендил, гордо стоящий на носу. Остальные напряжены, так как знают, что как только остров более менее нарисуется на горизонте, их жестоко выпихнут в воду. К тому же в лодке сразу появляется конфронтация: эльфы сбились на корме и, несмотря на то, что суденышко грозит перевернуться, ни за что не приближаются к людям и карлику, которые нахохлились на носу лодки. Маглор попытался петь, подыгрывая на гитаре, но наглотался ветра, а потом, перевернувшись, собственных волос и волос Куруфина. Смирившись, он отложил гитару и тихонько подвывает себе под нос. Карантир с Куруфином обреченно переглядываются.
КУРУФИН: Маглор, родной ты мой, заметь - Маэдроса здесь нет.
КАРАНТИР (видя, что старший братец не догнал): Короче, никто тебя здесь слушать не будет. Заткнись, и спрячь бандуру.
Раэнель толкает его в бок. Маглор удивленно оглядывается, и, кажется, только сейчас оценив положение, испуганно замолкает. Раэнель косится на изгоев на носу лодки, потом - укоризненно - на мужа, но сказать ничего не решается. Берен держится особняком и делает вид, что его не касаются взгляды Феанорингов, Ульдор явно чувствует себя не в своей тарелке, а Мим так боится воды, что ничего не замечает.
АМАРИЭ (на ухо Арэдели): Эру милосердный, эти люди ужасны. Вон тот, коричневый, как-то странно на меня смотрит.
АРЭДЕЛЬ (презрительно): Все мужики одинаковы. Люди, эльфы - какая разница?
Наконец, решающий момент настал, Эарендил с ликующим криком ныряет в воду, остальные покидают лодку не так охотно. Моторка с ревом скрывается из виду, а участники остаются барахтаться в волнах, Раэнель висит на Карантире, а перепуганный Мим мертвой хваткой - на Куруфине. В заплыве к берегу лидирует Эарендил, ныряющий дельфином, и - неожиданно - Арэдель. Два Феаноринга оказываются в хвосте, причем впереди злющий Куруфин, тщетно пытающийся сбросить Мима со спины, а за ним обессилевший от смеха и притопленный женой Карантир. Когда они достигают берега, остальные участники уже бродят по песку, осматривая их нынешнее жилище. Ульдор скачет на мелководье, вытряхивая воду из ушей, а Маглор - из гитары. Амариэ обнаруживает, что платье на ней теперь в облипочку, и заливается краской.
КУРУФИН (наконец, избавившись от дрожащего Мима): Если я еще не заразился чесоткой, то это нам все равно предстоит в этой гнусной дыре.
РАЭНЕЛЬ: А, по-моему, здесь миленько.
КУРУФИН (ядовито): Возможно, но мне испортили настроение с самого начала, так что добра теперь и не ждите.
Он угрюмо усаживается на песок. Между тем Мим приходит в себя, и даже не сказав "Спасибо" демонстративно проходит мимо него.
ЭАРЕНДИЛ (сияя): Ну, наконец, мы обрели наш новый общий дом! Вы только посмотрите на этот лес!
КУРУФИН (себе под нос): Миазмы и москиты.
АРЭДЕЛЬ (подходит и ободряюще хлопает его по плечу): Брось, здесь классно. Если б не присутствие Низших...
УЛЬДОР (наконец, вытряхнув воду из ушей): Кого ты назвала Низшими, женщина?
ЭАРЕНДИЛ: Но ведь мы все теперь друзья, верно? Ведь мы - команда!
Вклинивается между надувшимся Ульдором и оскорбленной Арэделью.
БЕРЕН (уже таща какие-то ветки из леса): Эй, вы все, господа хорошие, если не потрудитесь сейчас, останетесь без крыши над головой.
Эльфы все как один смотрят на него с удивлением.
РАЭНЕЛЬ (недоуменно): По-моему, крыша над головой - это ужасно.
Карантир закатывает глаза. Эарендил оглядывает мрачную компанию, сидящую на песке и принимает решение взять все в свои руки.
ЭАРЕНДИЛ: Так, а теперь слушайте меня. Что бы там между нами не происходило раньше и какими бы разными мы не были, сейчас нам придется прожить вместе очень долго и помогать друг другу. Поэтому предлагаю сначала устроиться на новом месте без всяких скандалов.
Как ни странно, его слова более менее действуют, и участники начинают мирно распаковывать вещи. Их рюкзаки сбросили с вертолета, и они не промокли. Все спешат переодеться в сухое и роются в вещах.
ЭАРЕНДИЛ (бодро): Ну что ж, переодеваться - мальчики направо, девочки налево.
Амариэ беспрекословно идет налево, Арэдель, презрительно фыркнув в сторону мужчин, с достоинством удаляется за ней.
КАРАНТИР: Так, я что не могу посмотреть, как переодевается моя жена?
РАЭНЕЛЬ: Если хочешь, пойдем прямо в серединку.
МАГЛОР: Эру, как романтично!
Куруфина тошнит. Мужчины в подлеске натягивают на себя сухую одежду.
ЭАРЕНДИЛ (путаясь в штанинах): Ух ты, Берен, я и не знал, что ты носишь тигровые плавки.
КУРУФИН (глядя чуть ли не с завистью): Да вы, батенька, пижон.
БЕРЕН: Идиоты, они из настоящего тигра.
Наконец, все выбираются из леса и с веселым недоумением рассматривают друг друга. Эарендил выглядит внушительно в шортах и рубашке хаки и пробковом шлеме с крылышками и фонариком как раз надо лбом.
КУРУФИН: Уж не Сильмарилл ли сияет ныне на твоем челе, любезнейший?
ЭАРЕНДИЛ: Не, его я оставил жене. Сам понимаешь, вещь ценная, как бы чего не вышло.
КУРУФИН: Ну-ну.
Сам он, как и остальные Феаноринги в пестрой гавайской рубашке и коротких шортах, с импозантными солнечными очками на лбу. Берен в черной как ночь футболке и черных джинсах, любовно размахренных по краям выглядит мрачновато. Ульдор поразил воображение, появившись в светлом полотняном костюме с распахнутым воротом, оттеняющим его степной загар. Мим в болтающихся шортах и растянутой белой майке внушает всем стойкое отвращение. Арэдель появилась в плотно облегающих красных шортиках и топе, Раэнель в зеленом коротком комбинезончике, а Амариэ - в цветастом парео.
ЭАРЕНДИЛ: По-моему, мы теперь настоящие островитяне. Пришло время показать, кто что взял для нашего общего блага.
АРЭДЕЛЬ: Про ОБШЕЕ благо разговора не было.
Помахивает объёмной косметичкой.
МАГЛОР: В крайнем случае воспользуемся твоей пилочкой для ногтей.
АРЭДЕЛЬ: Вот еще! Она стерильна.
УЛЬДОР: Эта женщина опять на что-то намекает.
АРЭДЕЛЬ: Ну, а что взял ты, отморозок?
Ульдор достает из рюкзака немеряное лассо.
АМАРИЭ: Не дай Бог, здесь есть такие большие животные.
КУРУФИН: Вместе с мылом из косметички Арэдель это лассо составит идеальный набор самоубийцы.
ЭАРЕНДИЛ: Эй, а вещь-то полезная. А вот что взял я. Это набор походных кастрюлек, целых шесть штук, видите, одна в другой, одна в другой.
КАРАНТИР: Последняя явно для нашего маленького друга.
Получает пинок от Мима.
КАРАНТИР: Эй, ты, недомерок!
Получает тычок от Раэнель.
КАРАНТИР: Да что такое!
Тем временем Амариэ демонстрирует набор для рукоделия, а Берен - плащ-палатку. Феаноринги переглядываются.
КУРУФИН: Ну, с нашим голосистым все ясно, а ты-то, надеюсь, не прогадал?
Карантир ухмыляется. Они одновременно выхватывают из рюкзаков: Куруфин - гантели, а Карантир - упаковку отличных кубинских сигар, и радостно ржут.
РАЭНЕЛЬ: ЧТО ЭТО?
КАРАНТИР: Э...
РАЭНЕЛЬ: Ты хочешь сказать, что я взяла зажигалку только для того, чтобы подносить ее к твоей сигаре???
КАРАНТИР: Ну...
РАЭНЕЛЬ: А где одеяло, которое я упаковывала???
МИМ: Я взял одеяло.
Все оборачиваются на него. Это первые слова, которые он произнес на острове.
РАЭНЕЛЬ: Блин, мне нужно МОЕ одеяло. Мы же договаривались, Морьо!
КАРАНТИР: Я всегда могу сам тебя согреть.
РАЭНЕЛЬ: Своими чертовыми сигарами?
ЭАРЕНДИЛ: Ладно, ладно, главное у нас есть. Берен, будь другом, разожги костер.
БЕРЕН: А, жрать все равно нечего.
МАГЛОР: А мы пойдем за рыбой.
УЛЬДОР: Будете глушить ее гантелями?
КУРУФИН: Зачем, ведь у нас есть лассо.
Внезапно появляется Арэдель, уходившая к морю.
АРЭДЕЛЬ: Вот вам, могучие охотники на рыб!
Бросает им под ноги трех крупных рыбин.
МАГЛОР: Вот это да! И как ты, интересно...
АРЭДЕЛЬ: Я ловлю их на шпильку. Подманиваю совсем близко и - раз! - острием под жабры.
Делает хищное движение рукой. Мужчин передергивает.
АРЭДЕЛЬ: По сему поводу прошу освободить меня от готовки.
Все соглашаются, что это справедливо. Эарендил с Береном сдержанно спорят над костром о способах приготовления ухи. Солнце медленно садится над морем. Маглор, проникнувшись моментом, начинает настраивать гитару. Девушки сидят на берегу и болтают. Ульдор украдкой наблюдает за ними. Карантир не теряет из виду Ульдора. Жилище так и не построено, но ночь такая теплая, что даже людей это не заботит.
АМАРИЭ: Как-то там интересно, устроились Змейсы?
АРЭДЕЛЬ: О, Эру, неужели ты волнуешься об этом неудачнике?
АМАРИЭ (краснея): Если он и неудачник, то только в любви.
Девушки подсаживаются ближе к ней, ожидая истории, но Амариэ замолкает.
АРЭДЕЛЬ: Я-то на самом деле беспокоюсь о другом неудачнике - собственном сыне. Боюсь, он уже всех достал.
РАЭНЕЛЬ (наблюдая за покаянными виражами Карантира вдоль берега): Эх, мужчины!
Все трое вздыхают. Вскоре Эарендил бодро приглашает всех на ужин. Они с Береном сияют от заслуженной гордости. Наворачивают так, что трещит за ушами.
УЛЬДОР (подсаживаясь поближе к Амариэ): Думаю, в финале надо устроить ночное купание.
МАГЛОР (задумчиво): Интересно, почему мне достаются самые костистые куски?
РАЭНЕЛЬ (ласковым шепотом Миму): Почему вы так мало едите?
КУРУФИН: Размер имеет значение.
БЕРЕН: Мим, скажи уже хоть что-нибудь. Прости, мы редкие сволочи, но это не повод замыкаться в себе.
КАРАНТИР: Так, нас оскорбили.
МИМ: Я и не думал, что будет легко. Но я через это пройду.
КУРУФИН: Какая самоотверженность.
В этот момент Маглор давится костью и следующие пять минут все заняты только им. Лишь мрачный Ульдор обгладывает последнюю рыбешку.
КАРАНТИР: Ну, ё-моё, Маглор, только ты так можешь!
БЕРЕН (задумчиво): Надо его перевернуть вверх ногами и потрясти.
Маглор испуганно мотает головой.
ЭАРЕНДИЛ: Нет, стойте-ка!
Делает ему захват жизни с такой силой, что падает на спину, Маглор на него. Кость описывает дугу на фоне ночного неба и щелкает Ульдора по носу. Маглор спасен. Он поднимается, но тут же глаза его расширяются и он делает отчаянные жесты в сторону моря.
КУРУФИН: Эй, Эарендил, похоже, это пролетел его язык. Онемевший поэт - как печально.
АМАРИЭ: Да нет же, смотрите!
Все обернулись туда, куда указывал Маглор. По темному морю невдалеке от острова дрейфует горящий плот.
АМАРИЭ: О, это кораблекрушение?
ЭАРЕНДИЛ: Не думаю. Скорее, это специально для нас.
Плот быстро приближается и потихоньку гаснет. Эарендил с Береном втаскивают его на берег.
На мачте как по волшебству разворачивается нетронутый огнем свиток.
УЛЬДОР: Ни хрена не вижу.
АРЭДЕЛЬ: Это для эльфов.
РАЭНЕЛЬ: Это для всех. Послание от Ульмо.
Читает вслух для Берена, Ульдора и Мима.
РАЭНЕЛЬ: В общем, завтра вечером надо явиться на представление команд. Обыграть название команды и представиться самим.
КАРАНТИР: Ульмо решил выставить нас полными идиотами.
КУРУФИН: Это нетрудно, учитывая наше паскудное название.
УЛЬДОР: Предлагаю забить на все это и пойти искупаться.
Девушки с радостью соглашаются и идут за ним к воде. Эльфы переглядываются.
КУРУФИН: Э, братцы, похоже мы теряем популярность.
КАРАНТИР: Брось, такого с Феанорингами быть не может.
Одновременно разбегаются, обгоняя Ульдора, и ныряют, подняв тучу брызг. Амариэ и Раэнель истерически визжат, Арэдель молча ныряет за братьями и в воде начинается потасовка. Ульдор присоединяется к ним и его, как ни странно, принимают в игру. На берегу остается только Мим, пытающийся сделать палатку из своего одеяла. Маглор выдает заливистые рулады, стоя по пояс в воде, но его быстро сбивают с ног и он тоже включается в общее веселье. Выходят из воды взбудораженные и веселые, казалось, ненадолго сплотившись. Ульдор доволен - он успел под водой несколько раз ущипнуть наивную Амариэ. Эарендил оглашает берег воинственными кличами. Феаноринги, сцепившись вместе, скачут по песку с эльфийскими припевами. Девушки сушат волосы у костра. Все вдруг осознают, что остров - это круто, хотя недавно уже начали в этом сомневаться.
БЕРЕН: А где коротышка?
Все оглядываются, но Мима находят лишь по жуткому храпу, доносящемуся из крохотного шатра на песке. Раэнель нашла подходящую ветку и тщетно пытается зазвать туда мужа. Но Карантир устроился на своем свитере и не желает лезть на дерево. Они с Куруфином лежат рядом с сигарами в зубах и наслаждаются жизнью.
МАГЛОР: Опять смолите? Представляю, что скажет Маэдрос.
КАРАНТИР: Отсекни, зануда! (Оборачивается к Куруфину) А что Маэдрос? Сам небось, только мы за порог - устроил вечеринку с девками.
Куруфин, прикуривая, утвердительно кивает. Маглор, вздохнув, понимает, что роль старшего брата ему не удается, и начинает перебирать струны. Постепенно все засыпают, устроившись на собственных теплых вещах.
ЗМЕЙСЫ.
День первый.
Лодка на веслах которой сидели Фингон и Турин начинает задевать днищем за песок.
ФИНГОН (бросая весла): Все ребята! Приплыли.
Перескакивает через борт и оказывается по колено в воде, достает из-под груды сваленных вещей и сидящего на них Ородреда свой рюкзак и начинает двигаться к берегу.
ТХУ (перевешиваясь через край лодки): Кажется, мы все же не доплыли до конца...
(Задумчиво обводит взглядом остальных членов экипажа) Эй, есть здесь джентльмены способные донести даму до берега.
ХАЛЕТ: Тоже мне - дама. Расправь крылья да лети. (Выпрыгивает из лодки и идет вслед за Фингоном).
КЕЛЕГОРМ (тихо себе под нос): Конечно - одна команда и все такое... Однако отрубите мне ту руку, которую я подам этой... хм, даме.
Перелезает через бортик, помогает слезть сестре и берет обе их сумки, за руки они направляются к берегу.
Вежливый Финрод уже был готов ответить утвердительно, но его опережает Саурон с презрительной улыбкой наблюдающий за остальными.
САУРОН: Конечно же, моя милая.
Берет Тху на руки и таким образом доставляет её на берег.
МАЭГЛИН(ищущий по лодке свои веши): Ородрет, если ты собираешься остаться в лодке ты бы хоть всем их сумки что-ли выдавал. (Поворачивается к Саурону, который уже вынес Тху на берег) А ты, потрудись вернуться за своим барахлом - за тебя его никто не понесет!
ФИНРОД: О, Валар! Кажется наша команда еще более склочная, чем пиявсы... А я думал, что такое невозможно.
Так же выпрыгивает из лодки и бредет к берегу.
В лодке в результате остаются Ородрет, тоскливо сидящий на своей сумке и Турин, зацепившийся пряжкой пояса за страховочный канат.
ТУРИН: Ородрет, если ты боишься намокнуть - я могу тебя перенести. Это меньшее, что я могу для тебя сделать за всю твою заботу обо мне в прошлом.
ОРОДРЕТ: Спасибо, мой мальчик. Но водобоязни у меня нет. Моя мать вообще из телери. Просто я не хотел никому мешать, не люблю сутолоку.
ТУРИН: Ну, как хочешь.
Старается так же изящно, как эльфы припрыгнуть через бортик, но задевает за него ногами с грохотом наваливается на борт лодки от чего она с веселым бульканьем переворачивается. Стоящие на берегу сначала бросаются на помощь, но через несколько мгновений около перевернувшейся лодки возникают две головы.
САУРОН: Дебил! Там же были мои вещи.
ОРОДРЕТ (флегматично поднимаясь с четверенек): С ним всегда так... Так что имейте ввиду.
Шарит руками под водой и наконец вылавливает оттуда свой рюкзак с которого ручьями течет вода.
Турин выглядит настолько несчастным, что никто не осмеливается его ругать. Саурон, только кинул на него выразительный взгляд и молча начал засучивать рукава черной рубашки.
ФИНГОН: Э, народ! Подойдите-ка сюда! Турин, ну хватит там бултыхаться. (Все собираются в кружок вокруг Фингона, кроме Саурона, который бродит по мелководью пытаясь в мутной воде нашарить свою сумку). Всем нам разрешили взять по одной полезной вещи и мне хотелось бы, чтобы вы сейчас показали то, что прихватили.
ТХУ: Я, к сожалению, ничего показать не могу, так как некий адан утопил все моё имущество. Но там была кастрюля.
ОРОДРЕТ: Вот Моргот! И я взял кастрюлю!
КЕЛЕГОРМ (хихикает в кулак и поворачивается к Лауретин): Кажется понятно, кто у нас будет готовить...
ФИНГОН: Ладно, а что у остальных? Несите все сюда.
САУРОН (наконец нашедший утонувшие сумки, выпрямляется стоя по колено в воде): Фингон, а кто собственно тебя назначил командовать?
ЭЛЬФЫ ХОРОМ: Как ты смеешь говорить подобное верховному правителю нолдор?
САУРОН: Но я-то не из нолдор, да и она (показывает рукой на Тху).
ХАЛЕТ: Понятно, а меня даже не посчитали....
ВСЕ: Аданов, вообще не спрашивали.
Халет гордо подняв голову отходит к вещам и начинает распаковывать свой рюкзак. Финрод, проводив её виноватым взглядом нерешительно направляется следом.
ФИНРОД: Не сердись, Халет, но сама понимаешь - это вопрос принципиальный.
ХАЛЕТ: Ох, уж мне эти эльфы! Все равно вас больше, как вы решите, так и будет. Потому и такие смелые!
ФИНРОД (вспыхивая): Мы победим, потому что правы, а не, потому что нас больше.
Отходит к остальным, которые в это время уже успокоившись так же роются в своих рюкзаках.
ФИНРОД (наклоняется к Фингону): Ну? И чья взяла?
ФИНГОН: А ты как думаешь? Даже если отсечь недееспособных нас все равно больше...
Финрод отходит к своему рюкзаку гадая о том - кого имел ввиду Фингон под недееспособными?
Вскоре у ног Фингона лежат две кастрюли и гитара, которую вез Саурон. Она, правда, насквозь вымокла.
КЕЛЕГОРМ (подходя ко всем с надувным матрасом в руках, удивленно глядит на гитару): А я и не знал, что ты умеешь петь, Саурон.
САУРОН (криво усмехаясь): Ну до Маглора мне далеко, этим пиявсы наслаждаться будут. Но я тоже кое-что умею. Спроси у Финрода.
Финрод бледнеет и резко отвернувшись быстрым шагом направляется к Ородрету.
ЛАУРЕТИН: Придурок! Обязательно надо было старое ворошить? Вот я тебе тоже могу всякого припомнить!
САУРОН (склонившись в поклоне): Ничего из того, что ты припомнишь, Лауретин, не будет мне неприятно. Зря стараешься. Наши встречи были отрадны моему сердцу.
Лауретин презрительно фыркает и, отвернувшись обеспокоенным взглядом, смотрит на Финрода, который помогает Ородрету выжимать вещи.
ФИНГОН: Лауретин, а что взяла ты? Пошла бы, достала что ли?
ЛАУРЕТИН: Мне и ходить не надо. Все со мной. (Кинув насмешливый взгляд на Саурона засовывает руки поглубже в рукава и достает оттуда два тонких длинных кинжала) Вот, еще папа выковывал.
САУРОН: Теперь я понимаю, как ты уложила Драуглир.
ЛАУРЕТИН: А если бы ты больше думал о деле, а не о том, как лапать беззащитных девушек, то понял это гораздо раньше. (Показав ему язык прячет кинжалы обратно).
ФИНГОН: Странно, ведь оружие брать запретили.
ЛАУРЕТИН: А это не оружие. Я ими колбасу режу.
САУРОН (про себя): И волков...
ФИНРОД: Извините ребята, я не придумал ничего умнее набора для рыбной ловли...
ФИНГОН: По-моему это даже очень умно. (Оборачивается на Маэглина) Юноша, а что взяли вы?
МАЭГЛИН: Что взял, то взял.
Келегорм неслышно подойдя сзади отвешивает ему затрещину.
КЕЛЕГОРМ: От меня - на правах двоюродного дяди. И в следующий раз подумай, прежде чем грубить старшим.
МАЭГЛИН (потирая затылок недовольно коситься на него): Ладно, разорались. Мяч я взял. Волейбольный. Я подумал раз остров - значит пляжи. Ну и пляжный волейбол тоже, куда ж без него...
На некоторое время все застывают с открытыми ртами, потом Лауретин начинает неудержимо смеяться.
ЛАУРЕТИН: Это ничего - мяч это хорошо. Вот Куруфин грозился взять гантели. Такое вот чувство юмора... Так что пиявсам все же хуже, чем нам.
САУРОН: Ну хоть какое-то утешение.
ТУРИН (неуверенно подходя к стоящим): Я вот тут подумал...
КЕЛЕГОРМ: О нет... Турин!!!! Зачем тебе здесь шлем твоего папы????
ТУРИН: Но это единственно ценная вещь, которая у меня есть.
САУРОН: Так мы, юноша не на смотрины богатств приехали. Что нам теперь с вашим шлемом делать?
ЛАУРЕТИН (все еще заходясь от хохота): Ну. Теперь у нас две кастрюли и шлем. Устроим Дагор... (осекшись, глядит на Саурона), ну вобщем просто какую-нибудь Дагор.
САУРОН (усмехаясь): боюсь, гитара не выстоит против тефалевой кастрюли. Я уж молчу про набор крючков...
ФИНГОН (недовольно морщиться, глядя на развеселившихся соплеменников): Может успокоитесь? Давайте сначала разберемся с делами. Халет - осталась только ты.
САУРОН (подходя к Лауретин шепчет ей на ухо): А он всегда такой смурной?
ЛАУРЕТИН (так же тихо): А ты бы побыл верховным королем нолдор... Маэдрос сразу понял, что это дело гиблое. Ему с нами бы как-нибудь хоть разобраться.
Оба сдавленно хихикают. Келегорм глядит на эту сцену со все более мрачнеющим выражением лица.
ХАЛЕТ (подойдя ко всем, швыряет под ноги Фингону что-то пушистое и свернутое в рулончик): А ты-то сам что взял, умник?
ФИНГОН (с изумлением глядя на сверток): Я? Веревку. А что это, Халет?
ХАЛЕТ: Шкура.
ТУРИН (округлив глаза): Чья?
ХАЛЕТ: Волчья.
ТУРИН: А зачем?
ХАЛЕТ: Укрываться ночью. Я мерзну, когда сплю...
САУРОН: Думаю, на тропическом острове это можно было бы пережить... (Поворачивается к Лауретин) Однако для театральной постановки битвы явно прибавилось декораций....
Оба хохочут.
ФИНГОН: О, Валар. Да успокойтесь вы хоть на минуту!
КЕЛЕГОРМ: Да уж, Лауретин. Может хватит?
Лауретин виновато взглядывает на брата.
ОРОДРЕТ: Я полагаю, нам сейчас надо разделиться и осмотреть остров. Ну и... еду что-ли поискать.
КЕЛЕГОРМ: Кто про что. Я бы лично занялся сооружением какого-нибудь навеса. Потому что не хочу спать в луже, если пойдет дождь. Да и вещи хорошо бы хранить сухими.
ЛАУРЕТИН: Кстати, про сухие вещи. Ородрет, я бы на твоем месте сначала переоделась в сухое.
ФИНРОД (озадаченно смотря на брата): Она права Ородрет.
ОРОДРЕТ (виновато разводя руками): Да я бы рад, только у меня нет сухих вещей.
ТХУ (сосредоточенно рассматривая некий плод, который сорвала с ближайшего дерева): Джентльмены, ну неужели вы не поделитесь с несчастным сухой одеждой? И с этим недотепой тоже - взмах руки в сторону пунцового Турина.- А никто не знает, ЭТО есть можно?
КЕЛЕГОРМ: Попробуй. Вообще эльфы все равно вряд ли отравятся, да и вы тоже... Вопрос только, не перемрут ли аданы.
ХАЛЕТ (прожигая его уничтожающим взглядом): Как мило, что тебя это заботит!
КЕЛЕГОРМ: Представь себе. Ородрет, я могу дать тебе джинсы - правда, боюсь, они будут тебе длинны...
ФИНРОД: А у меня есть запасная футболка.
Взяв сухие вещи они отправляются в ближайшие кусты. Лауретин раздумчиво смотрит на печального и мокрого Турина, потом со вздохом достает из рюкзака рубашку цвета хаки, армейского образца и подает ему. Турин от неожиданности не находит нужных слов и лишь судорожно кивает прижимая рубашку к мокрой груди. Саурон мягко забирает её у него из рук, чтобы она не промокла окончательно и, обнимая его за плечи ведет в те же кусты, где переодевают Ородрета.
ЛАУРЕТИН: Подожди, а на ноги что? Или он тут нагишом разгуливать будет?
Саурон не оборачиваясь успокаивающе взмахивает рукой, в которой зажаты цветастые шорты. Процессия скрывается в кустах. Оставшиеся на берегу, девушки и Маэглин не отводят глаз от кустов. Фингон пожав плечами отправляется в лес прихватив с собой одну из кастрюль. Внезапно из кустов доносится дружное ржание трех здоровых эльфийских мужчин и на пляж выходят, держась друг за друга Финрод, Келегорм и Саурон. Заинтригованные до глубины души все затаивают дыхание. Наконец из кустов появляется Ородрет в футболке, мешком болтающейся на его узких плечах и джинсах собравшихся гармошкой на ногах. Келегорм явно намного выше его. Лауретин деликатно отворачивается, лишь плечи её мелко трясутся. Халет хохочет заливисто и не смущаясь. Тху сдержанно улыбается. За Ородретом следует Турин в шортах с изображением тропических фруктов до колен и не сходящейся на груди рубашке. Зрелище еще более жалкое и забавное.
САУРОН (всхлипывая от смеха): Кажется, даже после Дагор Браголлах Ородрет выглядел лучше...
КЕЛЕГОРМ: Саурон, а где ты раздобыл эти ужасающие шорты?