Аннотация: ON A FLOWERCLOCK WHEN ITS HAND AIN`T UP
BABY, SHOO!
Baby, your eyes are intense blue
Like blue cornflowers in a field,
But I can"t screw you up! Baby, shoo!
Half past five on my dial indeed.
Несомненно, что источником сего стихотворения выступает опоэтизированный автором перевода стишок из русского подросткового фольклора:
У тебя глаза синие-синие,
Как ромашки на дивном лугу!
А у меня половое бессилие!
И трахАть я тебя не могу!
This very `Baby, shoo!` has got all chances to become a meme! Tee-hee!
`Half past five` is a Russian idiom implying a state of a certain male weakness. Of course, this word expression is still being used in its direct meaning too.
So to say, as a synonim of 5:30 p.m.
Besides, I`ve just now remembered a Russian funny story about a colonel (it`s a colonel of any army of the world) who picked up a girl in a restaurant and
couldn`t screw her due to his sudden weakness (too much alcohol!). Whatever he did was absolutely purposeless. He even put his dick on a hot radiator!
The girl laughed, cuz it was really funny!
The colonel got angry and threatened her:
- Shuddup! Or else I`ll fuck you!
(in Russian this word expression means not only `to copulate` but also `I`ll show you!, I`ll give you what for!` When a male subordinate says to another about
their chief that the latter fucked him up, it just means that he got a scolding! As our colonel used to address his soldiers that way too he quite mechanically
reproduced his usual speech habits in an inappropriate situation. It sounded rather ridiculous during his night rendez-vous. Not enough that such a usage
was out right place, it was quite ambiguous, and, no doubt, the girl was made to laugh even more!)