Свирщинская Анна : другие произведения.

Поцелуй

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Поцелуй
  
   Я велела милому: когда целуешь, закрывай глаза.
   Он у меня послушный.
   Из-под склоненных ресниц я возле своей щеки вижу
   его сомкнутые веки и лицо, полное детской серьезности.
   Целуя, он словно приносит присягу.
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Pocałunek
  
   Powiedziałam miłemu: gdy mnie całujesz, zamykaj oczy.
   Mój miły jest posłuszny.
   Spoglądając spod uchylonych rzęs widzę przy swym policzku
   jego stulone powieki i twarz pełną dziecinnej powagi.
   Całuje, jakby składał przysięgę.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"