Аннотация: Перевод песни Г.Чеховского из фильма "Wiedzmin". Первое стихотворение - на польском (оригинал), последующие - на украинском и русском (переводы).
NIE POKONASZ MILOSCI
nie wolaj o pomoc - nie nadejdze
nie probuj sie bronic - szkoda sil
to nieposkromiony
to rydwan stukonny co pedzi a ty
ty pedzisz w nim
i choc bys uciekal to ja gonisz
i choc bys sie skrywal - szukasz jej
i choc bys udawal
zes slepy na nagosc i gluchy na szept
nie umkniesz jej
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej w sobie - to wiedz
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej
odlozysz wszelka bron - gdy ujrzysz ja
choc mowia o tobie zes ze skaly
choc wszystko widzialy oczy twe
gdy ujrzysz ja cala to
nagle popadniesz w niesmialosc i wiedz
dosiegnie cies
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej w sobie - to wiedzs
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej w sobie - to wiedz
nie pokonasz milosci
nie zwyciezysz jej
odlozysz wszelka bron
gdy ujrzysz ja...
gdy ujrzysz ja...
gdy ujrzysz ja...
НЕ ЗДОЛАЄШ КОХАННЯ
не клич порятунку - не надiйде
не пробуй боротись - бо шкода сил
це непереможно
ридваном шаленим несеться, а ти
ти в ньому мчиш
i хоч би утiкав - її ловиш
i хоч схоронися - знайдеш її
i хоч би удавав
на пошепт глухого, на вроду слiпця
знайдеш її
не здолаєш кохання
не здолаєш кохання
не здолаєш кохання
не подужаєш це в собi - ти знай
не здолаєш кохання
не подужаєш це
усяку зброю кинь - як зглядиш це
щось кличе тебе тут, де скелi
щось раптом побачили очi твої
коли роздивився то
зненацька боязкiсть охопить - ти знай
спостигло це
не здолаєш кохання
не здолаєш кохання
не здолаєш кохання
не подужаєш це в собi - ти знай
не здолаєш кохання
не здолаєш кохання
не здолаєш кохання
не подужаєш це в собi - ти знай
не здолаєш кохання
не подужаєш це
усяку зброю кинь
як зглядиш це...
як зглядиш це...
як зглядиш це...
ТЫ ЛЮБВИ НЕ ИЗБЕГНЕШЬ
не моли о спасеньи - напрасно
не тщись защититься - свыше сил
то неодолимо
каретой безумной несется, а ты
ты в ней спешишь
и хоть бы бежал - ее ловишь
и хоть бы скрывался - ищешь ее
и хоть притворишься
слепым к красоте и к признаньми глухим
не спасешь себя
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
не задушишь ее
об оружьи забудь - коль узрел ее
чей голос зовет тебя в скалах
чей абрис мелькнул перед взором твоим
он рядом возникнет, а ты
внезапную дрожь ощутишь - значит знай
она пришла
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
ты любви не избегнешь
не задушишь ее в себе - ты знай
ты любви не избегнешь
не задушишь ее
об оружьи забудь
коль узрел ее...
коль узрел ее...
коль узрел ее...