Ника Ракитина : другие произведения.

Адажио для сковородки

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Четвертая группа (рассказы) "Полек И Палыч", "Хлеба и зрелищ!"


Адажио для сковородки

  
   Почему? Да просто красиво звучит.
  
   Всякий уважающий себя рецензент предваряет свой труд критериями, по каким он станет оценивать чужое литературное творение. Может развозить долго: о гуманистической направленности, великой миссии творца, стиле, языке... (подставьте необходимое).
   Мои критерии проще.
   1. Зацепило - не зацепило.
   2. Вспомню ли через неделю (две, три), о чем, собственно, шла речь.
   3. Как у писателя с логикой.
   4. Что у писателя с грамотностью.
  
   На хорошие оценки никто не обижается. Поэтому те, кто огреб от меня "три" и выше, упомянуты здесь не будут. Лучше пусть читатель прямо обратится к четвертой группе конкурса "Современной нереалистической прозы" и прочитает рассказы и миниатюры, получив такое же огромное удовольствие, как и я. :)
   Разве что вот такая досадная мелочь в тексте совершенно великолепном: "...из простреленного затылка человека во френче и фуражке разлетелись брызгами осколки человечьей кости..." Впечатляет. Интересно, чьи именно кости автор там думал найти?
  
   А вот обходить молчанием получивших колы я не стану. Чтобы после не спрашивали, за что их так.

"Хотели как лучше, а получилось как всегда"

Народное

  
   "За мной, за мной, уважаемый читатель"... Я расскажу тебе о девочке-трансвеститке... "Маленький Полек (так называла Полину мама) любил смотреть сны", - так начинается рассказ "Полек и Палыч". В целом, по содержанию претензий у меня нет. Вполне милая, почти детская сказка с эзотерическим налетом. Философские постулаты автора я понимаю и местами разделяю. Если бы не эта несчастная девочка, хронически меняющая пол.
   "Полинка долго путешествовала..."
   "...не растерялся Полек. Он давно привык к таким контактам."
   (Речь идет о знакомстве с феей, так что слово "контакт" в данном контексте как-то тоже не очень. Сказка это! Сказка - а не газетная передовица).
  
   Возможно, уважаемого автора смутила мужская форма от имени Полина? Ну, применяем же мы слова "врач", "парикмахер" с глаголами женского рода "пришла", "сказала", если речь идет о женщине. И ничего, всем все понятно. Зачем же в умы читательские вносить путаницу и намеки на хэнтайные ситуации?
   Или, чего проще, вообще эту коварную форму обойти. Девочка Полечка. Полинушка. Полька, в конце-то концов.
  
   А дальше... Что ни фраза, то перл для моей злодейской коллекции.
   Цитирую:
   "Вот и в ту ночь Полинка долго путешествовала по саду светящихся сиреневым прозрачных цветов, под незнакомым звездным небом, все в спиралевидных галактиках."
   И как это понимать?
   "Она вообще ничем не отличалась от человека, только невероятно длинные волосы горели изумрудом и колыхались словно сами собой".
   Что-то новенькое как в геологии, так и в биологии обнаружить всегда приятно.
   К сведению автора, самородные изумруды достаточно тусклые. Не горят. Даже метафорически.
   "- Сначала я хочу летать над садом и играть с твоим народом".
   Нехило ребенок замахнулся. Прямо как наш классик: "С целым народом беседу вести, сердец миллионов послушать стук..." Обычно дети куда конкретнее в выборе товарищей для игр.
   "Но и любителям одиночества в городе находилось место. Ну скажите на милость: как еще обитать неженатому фею?!"
   В общежитии, например. :) Или у любовницы. Неженатые и любители одиночества - не обязательно одно и то же.
   "В комнатах хотелось петь, потому что лепестки цветов источали прохладу и неописуемой свежести аромат".
   Опять же, постулат весьма оригинальный с точки зрения психологии и физиологии.
   А может, меня от свежего аромата зевать тянет? Или чихать - как и от прохлады? И что, все эти феи, как в дом цветочный залетят - немедля соловьем зальются во сне и наяву?
   А вот новое слово в физике. И, еще раз, в биологии:
   "Теперь она светилась вся, великое блаженство охватило каждую клеточку ее тела снаружи и изнутри, и воздух искрился во все стороны".
   Прочитайте внимательно несколько раз. Дошло? Тогда и мне объясните, пожалуйста. А то при чтении почему-то представляется схема клетки с урока биологии с проникающим в нее вирусом. То есть, двумя. Изнутри и снаружи. Да еще воздух во все стороны... искрится.
   Прощай, милая детская сказочка!
   "Только пить воду и дышать воздухом позволял себе философ и эзотерик, но мечтал оставить и эти привязки материального мира, как подобает совершенному йоге".
   Ну, дядей йогой (который вообще-то: йог, совершенному йогу - если речь о мужчине, а не об учении) нас уже не смутить. Даже тем, который воздухом дышит. Сказано же - не достиг совершенства. А то бы, может, неоном дышал.
   "Как на бицепсе культуриста вспухли вены на его лбу, такая же испарина покрыла кожу".
   "Вспомни Джордано Бруно! Вы должны были проходить по "природоведению"!"
   "...вот и глюки поперли! Надо заканчивать. Да и с эзотерикой следует поосторожней".
   Последуем совету автора.
  

"Развяжите полотенцы, иноверы-изуверцы!"

В.Высоцкий

   "Кандалы сжимали запястья словно адские тЕски..." Какой простор для дедуктивных построений, не правда ли?
   Хотя по прочтении рассказа "Хлеба и зрелищ!" выводов оказалось немного.
   1. Не дарите книги принцессам.
   2. Товар не соответствует рекламе.
   Это вообще-то не о рассказе. Это о гнусном императоре. Выполнить желание победителя обязался - а на арену драться не полез! Вот такие они бяки, императоры. Странно, что его приближенный воин за столько лет так об этом и не догадался. Хотя... чего я удивляюсь? "Боль глушила любые мысли, которые пытались появиться в голове".
   "Надзиратель снял с 3804 кандалы и мириады разных мыслей прямо-таки ворвались в голову заключенного".
   Тески, однако...
  
   О сюжете. Возьмите фильм "Гладиатор" и перенесите в будущее с кое-какими купюрами и добавлениями. Эх, если б еще автор при этом позаботился о достоверности!
   "Взмахнув мечом он одновременно размял кисть и почувствовал вес оружия." Это после кандалов-то! Причиняющих такую боль, что в голове пусто делается!
   Уважаемый автор, в коротком этом предложении есть, минимум, две нелепицы. После того как долго пробудешь связанным (скованным), так просто руки не размять. Это больно. Едва ли сразу меч взять получится. А если связать покрепче - через шесть-восемь часов спасти может только ампутация. Это раз.
   Второе: даже если "3804 не был знатоком истории...", он был приближенным воином императора. Да будь хоть воином императрицы! Все равно не может не знать, что кистевая техника не годится для фехтования на мечах. Что кисть при таком повороте не разомнет, а вывернет, если меч достаточно тяжел. Он ведь не дюралем дрался, сказано же: "почувствовал вес".
   Кроме того, сама ситуация совершенно лишена логики. Расковали - и на арену. Щас же! Любой, кто хотя бы того же "Гладиатора" посмотрел или "Спартака", мог запомнить, что гладиаторов не держали в оковах (если те не совершали провинностей и не пробовали убежать - но таких на арену бы не пустили!). Наоборот, их заставляли заниматься физподготовкой, тренировали в работе с оружием, хорошо кормили, перед важными выступлениями женщин к ним водили. Вид у гладиаторов товарный должен был быть. Иначе какое тут зрелище? Как ползают по арене два инвалида?..
   И дальше идут сплошные перлы. Ни стиль, ни орфографию не меняю. Цитирую как есть.
   "Надо с этим заканчивать,- решил 3804 и двинулся в сторону соперника."
   "Соперник, заметив его перехватил по крепче меч и с диким боевым кличем побежал на него."
   На кого побежал? На меч, который перехватил "по крепче"? И какой частью меча эта самая "крепча" является?
   "На расстоянии прыжка, противник прыгнул с занесенным над головой мечом."
   "Рубящий удар не вышел - 3804 отошел и ударил противника ногой по спине. 2561 упал на землю, но резко вскочил ухватившись за оружие еще крепче."
   Это мне нравится. Какой, интересно, длины была эта нога, если он отошел - и дотянулся?
   Нет, и точно инвалиды - если из-под удара можно "отойти". Насчет "еще крепче" - опять же, любой воин знает, что держать рукоять нужно крепко, но не пережимать.
   Не призываю всех писателей немедленно хвататься за меч, чтобы понять на своей шкурке, каково это. Но хотя бы почитайте Р. Джованьолли или Вальтера Скотта. У них есть прекрасные, очень точные и емкие описания поединков. Или трудно книжку из сети скачать для общего развития?
   "В его глазах отражалась вся история человечества, от первого человека и до нынешней минуты."
   "3804 вздохнул, приняв удар соперника."
   Мне-то казалось, после такого он не только вздохнет, но скажет "А-а!" - и рухнет на окровавленный песок арены. :(
   "Оттолкнув от себя противника, он пошел на него с невероятной серией ударов."
   Для того и отталкивал, чтобы освободить место для серии? Наивный! Пока пихался, его двадцать раз могли зарубить. Простенько так, без невероятных серий и изысков. Техника работы с мечом очень проста. И действенна.
   "3804 по всем правилам отбросил меч как можно дальше от себя, занес руки за голову и ждал."
   А почему ноги не расставил на ширину плеч для полноты картины? (Про идиотизм в обращении с оружием молчу)
   "Один из стрелков-охранников, которые стояли по всему радиусу арены, перезаряжался."
   Это как? Болты арбалетные глотал? Или пули?
   "К ногам заключенного номер 3804 упал микрофон."
   Бедная тонкая техника...
   "Они ждали решения Императора, его действия на такую дерзость."
  
   "Адские тески вновь охватили запястья и все мысли, которые вертелись только что в голове, исчезли без следа..."
   И мне прибавить нечего.
  
   Резюме:
   Не то чтобы эти два рассказа мне не понравились. Вот только кайф от них был совсем не тот, на который рассчитывали авторы.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"